1 00:00:04,800 --> 00:00:06,480 O Festival da Colheita. 2 00:00:06,480 --> 00:00:11,550 Depois de passar o primeiro dia, todos dormem para se preparar para o dia seguinte. 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,990 Em meio a isso, também tinham aqueles que pouco dormiam. 4 00:00:20,310 --> 00:00:24,000 Os alunos da sala dos desajustados receberam um desafio. 5 00:00:24,370 --> 00:00:29,650 Quando chegarem ao segundo ano, se todos não conseguirem subir para o ranque Daleth, 6 00:00:29,650 --> 00:00:35,290 eles vão perder a Royal One, a Sala de Aula Real que conseguiram depois de muito trabalho. 7 00:00:35,820 --> 00:00:39,350 Iruma e seus amigos terão que encarar as provas para subir de ranque. 8 00:00:39,710 --> 00:00:43,110 Primeiro vai ser o Festival da Colheita. 9 00:02:15,990 --> 00:02:20,490 {\an8}A provocação dos irmãos Dorodoro 10 00:02:15,990 --> 00:02:20,490 {\an8}A provocação dos irmãos Dorodoro 11 00:02:28,550 --> 00:02:29,570 É a nossa chance. 12 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 Eu não vou deixar! 13 00:02:34,170 --> 00:02:35,350 É meu! 14 00:02:35,730 --> 00:02:38,010 Que duro! 15 00:02:43,840 --> 00:02:47,400 Você está com bastante energia, hein?! 16 00:02:48,820 --> 00:02:51,640 Fazia tempo que eu queria uma luta de noite. 17 00:02:51,640 --> 00:02:52,350 Sim! 18 00:02:54,530 --> 00:02:58,950 Eles, por algum motivo, continuaram lutando mesmo chegando a noite. 19 00:02:58,950 --> 00:03:01,750 Vamos voltar um pouco na nossa história. 20 00:03:03,970 --> 00:03:05,160 Um desafio? 21 00:03:05,620 --> 00:03:07,120 Se vocês vencerem, 22 00:03:07,120 --> 00:03:10,680 nós vamos dar todos os pontos que conseguimos. 23 00:03:10,680 --> 00:03:13,380 Eu acredito que tenha cerca de 1.200 pontos aqui. 24 00:03:13,640 --> 00:03:19,380 E, se perdermos, vocês querem que entreguemos todos os nossos pontos? 25 00:03:19,380 --> 00:03:23,400 Não queremos esse tipo de coisa, não é? 26 00:03:23,400 --> 00:03:28,680 O motivo que viemos especialmente para o campo de batalha é para recuperar ele. 27 00:03:29,860 --> 00:03:31,310 Ele? 28 00:03:32,310 --> 00:03:34,820 Nós vamos nos tornar os melhores discípulos dele! 29 00:03:34,820 --> 00:03:38,820 Se vocês perderem, vamos pegar de volta o nosso mestre. 30 00:03:39,310 --> 00:03:41,310 O nosso mestre... 31 00:03:41,310 --> 00:03:43,320 ...é o mestre de vocês? 32 00:03:43,320 --> 00:03:46,600 Quem vencer entrega tudo que coletou e o mestre... 33 00:03:44,310 --> 00:03:47,580 {\an8}Irmão Dorodoro mais velho - Ichiro 34 00:03:46,600 --> 00:03:47,580 Pode ser? 35 00:03:48,070 --> 00:03:49,580 {\an8}Irmão Dorodoro mais novo - Niro 36 00:03:49,840 --> 00:03:51,170 Não, não pode. 37 00:03:51,170 --> 00:03:51,770 Hã? 38 00:03:52,370 --> 00:03:54,710 Gostaria que não continuassem essa conversa sozinhos. 39 00:03:55,110 --> 00:03:57,800 Foi mal, mas vamos recusar o desafio. 40 00:03:57,800 --> 00:04:02,720 Ao invés de desafiar vocês, é mais eficiente ganhar pontos caçando sozinhos. 41 00:04:02,720 --> 00:04:06,640 Se quiserem o seu mestre de volta, falem com ele diretamente. 42 00:04:06,640 --> 00:04:10,150 Como precisamos ser campeões... 43 00:04:10,150 --> 00:04:10,930 Hã? 44 00:04:12,220 --> 00:04:14,850 Eu preciso receber elogios do Iruma-sama. 45 00:04:15,370 --> 00:04:17,360 Vão fugir? 46 00:04:19,040 --> 00:04:20,880 Que medinho! Né?! 47 00:04:20,880 --> 00:04:22,610 Eles estão morrendo de medo. 48 00:04:22,610 --> 00:04:25,040 Ele é um moleque criado a leite com pera. 49 00:04:25,040 --> 00:04:28,370 Não é de se estranhar que tenha medo de encarar um desafio. Certeza. 50 00:04:29,770 --> 00:04:31,350 Fracote! 51 00:04:32,860 --> 00:04:36,950 Elite covarde! Que medinha! Musculoso fracote! 52 00:04:36,950 --> 00:04:38,630 Não sente vergonha? 53 00:04:38,630 --> 00:04:41,910 Grandão por fora, mas com um coraçãozinho desse tamanho. 54 00:04:41,910 --> 00:04:44,170 Já nasceram mesmo os chifres de vocês? 55 00:04:44,710 --> 00:04:47,150 De agora em diante, não andem no meio da rua. 56 00:04:47,150 --> 00:04:49,570 Fiquem de quatro enquanto o ranho escorre dos seus narizes. 57 00:04:49,570 --> 00:04:52,310 Seus envergonhados! Vou colar esse papel! 58 00:04:51,500 --> 00:04:52,640 {\an8}Tampinha 59 00:04:51,500 --> 00:04:52,640 {\an8}Tampinha 60 00:04:52,890 --> 00:04:55,640 Tudo bem então! 61 00:04:56,170 --> 00:04:58,350 Chefe ingrediente da caverna leste. 62 00:04:58,350 --> 00:05:02,400 100 Flalingo, 10.800 pontos. 63 00:04:58,430 --> 00:05:02,400 {\an8}100 Flalingo 64 00:05:04,970 --> 00:05:07,020 Esse ingrediente da classe chefe... 65 00:05:07,020 --> 00:05:10,750 tem um belo fruto incrivelmente gostoso pendurado no pescoço, 66 00:05:10,880 --> 00:05:12,150 {\an8}Vinte e cinco! 67 00:05:11,370 --> 00:05:16,120 mas, como o nome diz, é resistente a ponto de não cair, mesmo que bata cem vezes. 68 00:05:17,370 --> 00:05:19,130 Setenta e nove! 69 00:05:19,710 --> 00:05:23,200 Ele é bem resistente, não é? 70 00:05:24,730 --> 00:05:27,570 Já estamos acostumados a lutar de noite. 71 00:05:27,570 --> 00:05:28,440 Sim! 72 00:05:30,420 --> 00:05:31,680 Oitenta! 73 00:05:33,020 --> 00:05:34,420 Ainda não vai cair? 74 00:05:34,420 --> 00:05:35,150 Ei! 75 00:05:36,730 --> 00:05:38,480 O que precisa de atenção é o Flafla Kick. 76 00:05:38,480 --> 00:05:42,510 Se atacar a fruta, um poderoso chute vai vir na sua direção! 77 00:05:45,200 --> 00:05:46,910 Vocês tomaram um ataque! 78 00:05:46,910 --> 00:05:48,280 Tomaram! Tomaram! 79 00:05:48,280 --> 00:05:49,370 Desgraçado... 80 00:05:49,370 --> 00:05:50,510 Não responda! 81 00:05:50,510 --> 00:05:52,280 {\an8}Desçam daí! Seus covardes! 82 00:05:51,300 --> 00:05:57,790 Não precisa se apressar. Graças ao treinamento do Balam-sensei, não estamos para trás no combate. 83 00:05:52,280 --> 00:05:54,640 {\an8}Fracote! 84 00:05:56,680 --> 00:05:57,790 {\an8}Otário! 85 00:05:58,970 --> 00:06:01,250 Olhe com atenção, musculoso fracote! 86 00:06:03,480 --> 00:06:05,260 Mas é complicado. 87 00:06:10,750 --> 00:06:12,710 Ele tem um alcance avassalador... 88 00:06:12,710 --> 00:06:14,770 Ele é muito ágil com a lança. 89 00:06:16,400 --> 00:06:18,980 O irmão mais velho tem movimentos físicos incríveis. 90 00:06:21,270 --> 00:06:23,350 E o irmão mais novo é inteligente. 91 00:06:23,350 --> 00:06:27,310 Um tem a habilidade física para responder às instruções precisas do outro. 92 00:06:27,310 --> 00:06:28,330 Agora aqui! 93 00:06:28,330 --> 00:06:29,280 Aqui! 94 00:06:29,800 --> 00:06:31,280 Sofisticado, 95 00:06:31,620 --> 00:06:33,280 sem impedir coordenação. 96 00:06:33,280 --> 00:06:35,040 Não vem fraco demais! 97 00:06:35,040 --> 00:06:36,910 Lazolo Flame! 98 00:06:36,910 --> 00:06:38,540 Comparado a isso... 99 00:06:39,130 --> 00:06:41,710 Ei! Espertalhão! Não dá pra ver nada na frente com suas chamas! 100 00:06:41,710 --> 00:06:42,820 Está disparando demais! 101 00:06:42,820 --> 00:06:44,220 Ei! 102 00:06:44,220 --> 00:06:46,880 Eu disse para se afastar um pouco! 103 00:06:46,880 --> 00:06:49,090 Nós estamos dentro de uma caverna! Tem limites! 104 00:06:49,090 --> 00:06:51,110 Ué, os amiguinhos estão brigando? 105 00:06:51,110 --> 00:06:52,370 Essa não! Coisa mais vulgar! 106 00:06:52,370 --> 00:06:53,550 Cala a boca! 107 00:06:53,150 --> 00:06:54,260 {\an8}Calma aí! 108 00:06:54,260 --> 00:06:56,640 Você é um idiota que se irrita e sai atacando! 109 00:06:56,640 --> 00:06:58,280 Precisa tomar mais cuidado! 110 00:06:57,480 --> 00:07:00,230 {\an8}Ele é o cabeça, mas não tem o mínimo de coragem. 111 00:07:00,480 --> 00:07:02,310 Oitenta e cinco! 112 00:07:02,310 --> 00:07:03,230 Ei! 113 00:07:03,230 --> 00:07:05,550 Você também não é um idiota que só ataca?! 114 00:07:05,550 --> 00:07:07,280 Eu posso! Eu sou forte! 115 00:07:07,280 --> 00:07:08,770 Eu sou mais forte! 116 00:07:08,280 --> 00:07:10,530 {\an8}Eu estou dizendo para usar a cabeça! 117 00:07:10,530 --> 00:07:13,040 Onde que eu tenho que usar a cabeça? 118 00:07:13,040 --> 00:07:14,250 Em todo lugar! 119 00:07:13,740 --> 00:07:15,590 {\an8}Em todo lugar? 120 00:07:16,020 --> 00:07:18,240 Vocês são idiotas mesmo. 121 00:07:18,240 --> 00:07:20,840 Tão fáceis de enganar. 122 00:07:21,440 --> 00:07:24,000 Nós nos alimentamos de pensamentos racionais. 123 00:07:24,740 --> 00:07:27,980 Nós somos o pássaro misterioso, Andro Alephus! 124 00:07:26,580 --> 00:07:32,260 {\an8}Pavão Provocador 125 00:07:26,580 --> 00:07:32,260 {\an8}Andro Alephus 126 00:07:27,980 --> 00:07:29,540 Pavão Provocador. 127 00:07:29,320 --> 00:07:32,260 {\an8}Fúria Divina (Switch) 128 00:07:29,540 --> 00:07:32,260 Habilidade familiar: Switch. 129 00:07:34,300 --> 00:07:37,460 Eleva à força as emoções do adversário. 130 00:07:37,460 --> 00:07:40,100 Possui um canto capaz de roubar a sanidade. 131 00:07:40,700 --> 00:07:43,310 Em um desafio, razão é essencial. 132 00:07:43,920 --> 00:07:47,820 Animais que perderam a razão são mais fáceis de controlar. 133 00:07:48,200 --> 00:07:51,070 Aos poucos vamos inundando eles com palavras. 134 00:07:51,460 --> 00:07:53,820 E eles não percebem o que está de errado. 135 00:07:54,320 --> 00:07:55,530 Eu vou dar o golpe final. 136 00:07:56,020 --> 00:07:59,440 Escolher palavras que perturbem ainda mais as emoções de raiva. 137 00:08:03,170 --> 00:08:06,670 A força das palavras depende da força da magia. 138 00:08:07,060 --> 00:08:09,720 Nós investigamos vocês direitinho. 139 00:08:10,420 --> 00:08:13,430 Certo, vamos apertar o botão! 140 00:08:15,500 --> 00:08:20,930 Desse jeito não vai conseguir virar nem o braço direito do Demônio Rei. 141 00:08:24,190 --> 00:08:25,190 Ele caiu! 142 00:08:25,740 --> 00:08:28,190 Tem a regra de que é proibido atacar estudantes. 143 00:08:28,580 --> 00:08:32,190 No momento que o ataque deles nos atingir, eles estarão fora. 144 00:08:32,190 --> 00:08:33,020 Mano! 145 00:08:33,020 --> 00:08:33,450 Sim! 146 00:08:33,760 --> 00:08:36,560 Se o mestre descobrir que eles não são dignos de serem seus discípulos, 147 00:08:36,560 --> 00:08:38,280 o mestre com certeza vai voltar para nós! 148 00:08:38,660 --> 00:08:40,540 É uma vitória do nosso "switch"! 149 00:08:45,780 --> 00:08:47,580 Ei, o que pensa que está fazendo? 150 00:08:47,580 --> 00:08:50,550 Quase me tacou fogo! Essa parte até queimou! 151 00:08:50,800 --> 00:08:52,400 Cala a boca, seja grato. 152 00:08:52,400 --> 00:08:54,170 Porque eu fiz você recuperar a razão. 153 00:08:57,640 --> 00:08:59,430 Eles têm alguma magia... 154 00:08:59,840 --> 00:09:02,180 Algo que controla a mente. 155 00:09:02,180 --> 00:09:03,980 Vocês erraram o assunto. 156 00:09:05,080 --> 00:09:06,940 Sobre a ambição... 157 00:09:07,620 --> 00:09:10,320 Eu já fui bem repreendido! 158 00:09:10,900 --> 00:09:14,960 E olhando para a cara desse idiota, eu percebi uma coisa. 159 00:09:14,960 --> 00:09:17,450 A cara de burro dele estava duas vezes mais burra que o normal. 160 00:09:17,450 --> 00:09:19,950 Quem é que tem cara de burro?! 161 00:09:20,540 --> 00:09:23,280 Essa magia não vai mais funcionar. Vamos recomeçar. 162 00:09:23,280 --> 00:09:25,760 Ei, desgraçado, quem aí é idiota? 163 00:09:25,760 --> 00:09:28,980 Vamos fazer vocês se arrependerem de nos desprezarem. 164 00:09:30,220 --> 00:09:33,090 Que droga... Que droga... 165 00:09:33,520 --> 00:09:37,420 Fomos descobertos! 166 00:09:39,050 --> 00:09:40,020 Por quê? 167 00:09:40,020 --> 00:09:42,360 Droga! Droga! 168 00:09:42,360 --> 00:09:44,560 Isso nunca aconteceu antes, que droga! 169 00:09:44,560 --> 00:09:46,440 Ah! Que irritação! 170 00:09:46,440 --> 00:09:48,240 Que droga! 171 00:09:48,240 --> 00:09:49,320 Droga! 172 00:09:49,320 --> 00:09:51,770 Eles estão tão frustrados que chega a ser refrescante. 173 00:09:51,770 --> 00:09:52,780 Hã? 174 00:09:53,150 --> 00:09:54,680 É óbvio que sim! 175 00:09:54,680 --> 00:09:58,620 Nossa habilidade familiar, Switch, é uma técnica especial. 176 00:09:58,620 --> 00:10:01,370 O mestre até nos elogiou por ela! 177 00:10:02,460 --> 00:10:03,870 O mestre? 178 00:10:04,500 --> 00:10:05,800 O mestre... 179 00:10:06,660 --> 00:10:09,240 Nós odiávamos esta voz. 180 00:10:09,860 --> 00:10:11,880 Mas foi ele que nos acostumou a gostar. 181 00:10:13,340 --> 00:10:16,000 Nós fomos salvos pelo mestre. 182 00:10:16,880 --> 00:10:21,390 {\an8}Pavão Provocador - Família Andro Alephus 183 00:10:17,120 --> 00:10:18,680 Pavão Provocador. 184 00:10:18,680 --> 00:10:22,420 A habilidade familiar da família Andro Alephus, Switch, 185 00:10:22,420 --> 00:10:26,780 é uma magia que consegue, à força, enlouquecer a mente do adversário. 186 00:10:26,780 --> 00:10:30,860 Chega a se dizer que não se traz lâminas e pavões para a mesa. 187 00:10:30,860 --> 00:10:34,760 É uma habilidade familiar usada especialmente em negociações secretas. 188 00:10:35,780 --> 00:10:39,660 Desde jovens, nos forçaram a aprender a arte da negociação. 189 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 Mas... 190 00:10:42,520 --> 00:10:45,820 O que nós queríamos era a glória da guerra. 191 00:10:47,000 --> 00:10:51,540 Nós entramos na Babyls, mas acabamos tendo que abandonar nossos sonhos. 192 00:10:52,180 --> 00:10:54,540 Nós fugimos logo depois da cerimônia de entrada. 193 00:10:54,980 --> 00:10:56,840 Sem hesitar, 194 00:10:56,840 --> 00:11:00,660 entramos no campo de batalha norte, onde as guerras eram mais intensas. 195 00:11:01,720 --> 00:11:04,340 Fomos gravemente feridos imediatamente. 196 00:11:05,260 --> 00:11:08,310 Quem nos salvou daquela situação deplorável... 197 00:11:08,310 --> 00:11:09,700 foi o mestre. 198 00:11:09,700 --> 00:11:11,060 Está tudo bem? 199 00:11:12,200 --> 00:11:16,070 O mestre deixou a gente entrar no seu esquadrão e nos treinou. 200 00:11:16,560 --> 00:11:20,570 Ele nos ensinou habilidades corporais, estratégias de guerra e várias outras coisas. 201 00:11:20,940 --> 00:11:24,000 Mestre, por que você usa uma máscara? 202 00:11:25,620 --> 00:11:28,180 Bem, existem diversos motivos. 203 00:11:28,900 --> 00:11:31,560 Digamos que é para esconder minha expressão facial. 204 00:11:33,440 --> 00:11:35,520 O mestre é mesmo demais! 205 00:11:35,520 --> 00:11:36,660 Né?! Né?! 206 00:11:36,660 --> 00:11:39,840 Sim, ele é bom em habilidades físicas e de magia. 207 00:11:40,520 --> 00:11:43,360 E nós somos bons em... 208 00:11:45,520 --> 00:11:47,100 Pessoal, bom dia! 209 00:11:47,800 --> 00:11:50,200 ...deixar as outras pessoas irritadas. 210 00:11:50,900 --> 00:11:54,800 Com uma habilidade familiar dessas, não recebíamos elogios. 211 00:11:55,780 --> 00:11:58,280 Éramos odiados pelas pessoas à nossa volta. 212 00:11:58,280 --> 00:12:00,460 Nós tínhamos que agir nas sombras como covardes. 213 00:12:01,200 --> 00:12:02,740 Ah, que ótimo! 214 00:12:05,540 --> 00:12:06,160 Hã? 215 00:12:07,020 --> 00:12:08,910 Switch, não é? 216 00:12:09,580 --> 00:12:13,860 Ter uma habilidade que faz seus inimigos perderem a compostura é muito vantajoso em combate. 217 00:12:13,860 --> 00:12:18,420 Perturbação e distração podem ser usadas para melhorar a moral dos aliados. 218 00:12:18,420 --> 00:12:20,680 Distração? 219 00:12:20,680 --> 00:12:24,060 Nós nunca pensamos nisso... 220 00:12:25,460 --> 00:12:28,160 Suas vozes se tornarão armas. 221 00:12:28,160 --> 00:12:32,300 Podem ser covardes. Usar tudo e liberar todas as forças. 222 00:12:32,300 --> 00:12:33,520 Isso que é guerra. 223 00:12:35,700 --> 00:12:38,770 Mesmo assim, se o nome da habilidade familiar atrapalhar, 224 00:12:39,480 --> 00:12:43,580 eu dou um novo nome para vocês. 225 00:12:44,220 --> 00:12:46,980 Desde aquele dia, nos tornamos os irmãos Dorodoro. 226 00:12:46,980 --> 00:12:50,020 Mais velho, Ichiro, e mais novo, Niro. 227 00:12:50,020 --> 00:12:53,720 Nós usamos nossas vozes no campo de batalha e ganhamos nome! 228 00:13:01,480 --> 00:13:06,180 Nós achamos que, sendo úteis para nosso mestre, poderíamos pagar nossa dívida. 229 00:13:06,180 --> 00:13:08,260 Mas de repente... 230 00:13:09,540 --> 00:13:11,360 Professor? 231 00:13:11,360 --> 00:13:13,160 Teve uma solicitação repentina. 232 00:13:15,020 --> 00:13:18,460 M-Mas você não quer ir, não é, mestre? 233 00:13:18,460 --> 00:13:19,220 Sim! 234 00:13:19,220 --> 00:13:20,020 Bem... 235 00:13:20,020 --> 00:13:20,770 É que... 236 00:13:22,680 --> 00:13:23,520 Mestre! 237 00:13:24,620 --> 00:13:27,300 Eu tenho que ir. Me desculpem. 238 00:13:27,300 --> 00:13:29,220 E-Espere, por favor! 239 00:13:29,220 --> 00:13:30,220 Mestre! 240 00:13:30,220 --> 00:13:31,320 Mestre! 241 00:13:32,100 --> 00:13:33,520 Agora, nós ainda nos lembramos. 242 00:13:34,360 --> 00:13:36,460 Aquela expressão... 243 00:13:37,880 --> 00:13:40,180 ...triste do nosso mestre! 244 00:13:40,180 --> 00:13:45,050 Por favor, cuidem de tudo enquanto eu estiver fora! 245 00:13:45,600 --> 00:13:47,460 Lá vou eu! 246 00:13:47,460 --> 00:13:50,180 Sargento Furfur! 247 00:13:50,840 --> 00:13:52,760 Depois que nosso mestre partiu, 248 00:13:53,260 --> 00:13:58,380 terminamos nosso trabalho o mais rápido que pudemos e reunimos as informações que conseguimos. 249 00:13:58,380 --> 00:14:00,460 É esta aqui! 250 00:14:00,460 --> 00:14:03,060 A lista de instrutores especiais da sala dos desajustados. 251 00:14:03,060 --> 00:14:05,280 De quem o mestre ficou encarregado? 252 00:14:05,280 --> 00:14:06,480 É óbvio! 253 00:14:06,480 --> 00:14:10,780 Ele é o nosso mestre, então só pode ser os de ranque mais alto. 254 00:14:11,260 --> 00:14:14,790 Deve ser Asmodeus Alice e Sabnock Sabro! 255 00:14:15,300 --> 00:14:18,240 Eles roubaram o nosso mestre! 256 00:14:19,700 --> 00:14:23,860 Sim, como devem ter percebido, o mestre do grupo do Asmodeus 257 00:14:23,860 --> 00:14:26,020 não era o Sargento Furfur, 258 00:14:29,560 --> 00:14:31,930 mas o Balam. Em outras palavras, esses irmãos... 259 00:14:32,500 --> 00:14:35,620 estão no meio de uma grande confusão de identidades. 260 00:14:35,620 --> 00:14:38,810 Não vou perdoar! Me devolva o mestre! 261 00:14:38,810 --> 00:14:41,080 O mestre disse que não gostava disso! 262 00:14:41,080 --> 00:14:43,320 Não gostava de ter que ensinar uns alunos na escola! 263 00:14:43,320 --> 00:14:44,980 Mas ele gosta. 264 00:14:44,980 --> 00:14:47,440 Ele disse que se diverte ensinando. 265 00:14:47,440 --> 00:14:51,300 Não, o mestre odeia formalidade. 266 00:14:51,300 --> 00:14:54,320 Ele quer lutar livremente, se divertir com mulheres e lutar mais! 267 00:14:54,320 --> 00:14:58,040 Ele se joga um pouco nas mulheres e pode ser um bêbado, 268 00:14:58,040 --> 00:14:59,500 mas, lutando, ele é o mais forte! 269 00:14:59,500 --> 00:15:02,760 Se joga para as mulheres e é um bêbado? 270 00:15:02,760 --> 00:15:03,840 Nunca imaginei. 271 00:15:03,840 --> 00:15:06,120 O Balam-sensei também tinha essa face? 272 00:15:06,380 --> 00:15:09,760 Mesmo assim, ele é popular! Ele é incrível! 273 00:15:09,760 --> 00:15:11,920 Ele brilha até mesmo no campo de batalha! 274 00:15:11,920 --> 00:15:16,010 Também deve ser incrivelmente popular, né? 275 00:15:16,540 --> 00:15:17,600 Popular? 276 00:15:17,600 --> 00:15:22,400 Bem, tem gente que tem medo dele pela necessidade assustadora de tocar nos outros. 277 00:15:22,400 --> 00:15:25,000 Isso é maldade! 278 00:15:25,000 --> 00:15:27,600 Ei, com licença! Ele é um herói! 279 00:15:27,600 --> 00:15:29,480 Sim, ele é forte, não é? 280 00:15:29,480 --> 00:15:31,150 Falta uma aura especial nele. 281 00:15:31,150 --> 00:15:34,800 Ah, um monte de aura! Como se fosse aura ambulante! 282 00:15:34,800 --> 00:15:36,460 {\an8}Certo, certo, certo... 283 00:15:36,460 --> 00:15:39,220 Eu gostaria que parasse de tocar nas pessoas. 284 00:15:39,220 --> 00:15:40,790 Aquilo é surpreendente. 285 00:15:42,640 --> 00:15:46,360 Só tivemos um pouco de contato físico com ele... 286 00:15:46,360 --> 00:15:48,050 Gostariam que ele parasse? 287 00:15:50,520 --> 00:15:53,940 Como eu pensava, ele vai ser um desperdício para vocês. 288 00:15:53,790 --> 00:15:59,310 {\an8}Grande 289 00:15:53,940 --> 00:15:57,440 Vamos esmagar eles com nossa Grande Voz! 290 00:15:54,380 --> 00:15:59,310 {\an8}Voz 291 00:15:57,440 --> 00:15:59,100 A nossa voz. 292 00:16:00,140 --> 00:16:03,360 Não pense que só funciona em demônios. 293 00:16:26,460 --> 00:16:28,020 A besta mágica perdeu a razão! 294 00:16:29,090 --> 00:16:33,090 Esta é a forma de lutar que treinamos no campo de batalha! 295 00:16:35,550 --> 00:16:38,430 Vamos ensinar que os únicos que frequentam a escola 296 00:16:38,430 --> 00:16:41,740 são os demônios fracotes! 297 00:16:44,000 --> 00:16:44,700 Agora... 298 00:16:45,400 --> 00:16:47,720 Você acabou de insultar também o Iruma-sama? 299 00:16:47,720 --> 00:16:48,700 Seu desgraçado! 300 00:16:49,960 --> 00:16:50,720 Ei. 301 00:16:50,720 --> 00:16:53,030 Vocês falam bastante. 302 00:17:01,340 --> 00:17:02,280 Tudo bem... 303 00:17:04,820 --> 00:17:06,290 Esqueça a razão... 304 00:17:06,290 --> 00:17:08,460 Eu mesmo vou liberar. 305 00:17:08,460 --> 00:17:10,200 Ei, você, para com isso! 306 00:17:11,240 --> 00:17:13,440 A técnica definitiva de Balam: 307 00:17:14,420 --> 00:17:16,280 liberação de ciclo maligno. 308 00:17:19,740 --> 00:17:23,350 Uma fumaça preta começa a subir dos pés... 309 00:17:24,440 --> 00:17:25,780 Cobre todo o seu corpo. 310 00:17:27,350 --> 00:17:29,620 O mergulha em... 311 00:17:31,900 --> 00:17:34,940 Um ciclo maligno, um período 312 00:17:34,940 --> 00:17:38,780 em que o desejo de fazer o mal de um demônio aumenta para liberar o estresse. 313 00:17:39,440 --> 00:17:42,790 O poder mágico aumenta, mas a razão diminui. 314 00:17:43,220 --> 00:17:46,740 No campo de batalha, eu vi muitos demônios na fase maligna. 315 00:17:47,180 --> 00:17:49,670 Devíamos estar acostumados a ver isto. 316 00:17:49,670 --> 00:17:51,670 Por isso mesmo, não entendemos. 317 00:17:52,680 --> 00:17:53,670 Por quê? 318 00:17:55,120 --> 00:17:57,280 É tão belo assim... 319 00:17:57,280 --> 00:17:58,800 Como se dançasse... 320 00:18:03,820 --> 00:18:06,270 Eu consigo perder o controle? 321 00:18:37,900 --> 00:18:39,060 Vino! 322 00:18:39,440 --> 00:18:42,180 Vino! Vino! 323 00:18:42,560 --> 00:18:46,720 Ei, que ciclo maligno é esse? Nunca vi antes! 324 00:18:46,720 --> 00:18:48,850 Falando nisso, por que entrar num ciclo maligno. 325 00:18:49,360 --> 00:18:52,860 Aquele idiota... Perdendo o controle sozinho. 326 00:18:54,620 --> 00:18:57,100 Este remédio vai colocar você em um ciclo maligno. 327 00:18:57,100 --> 00:18:58,990 Este é o antídoto. 328 00:18:59,880 --> 00:19:04,080 À primeira vista parece suspeito, mas eu supervisionei a produção. 329 00:19:04,080 --> 00:19:05,580 É um objeto raro! 330 00:19:05,580 --> 00:19:06,490 Tá... 331 00:19:07,280 --> 00:19:11,080 O que eu vou ensinar agora é uma carta na manga para qualquer batalha. 332 00:19:11,740 --> 00:19:16,000 Eu vou fazer vocês passarem repetidamente pelo ciclo maligno e normal. 333 00:19:17,080 --> 00:19:18,130 Se fizerem isso... 334 00:19:18,780 --> 00:19:23,140 Uma hora vão conseguir liberar o ciclo maligno sozinhos. 335 00:19:24,200 --> 00:19:27,360 A causa principal de ciclos malignos é o estresse. 336 00:19:27,360 --> 00:19:30,640 E ao entrar em um forçadamente, o estresse dobra. 337 00:19:31,320 --> 00:19:34,100 Seu poder mágico também é grandemente possuído. 338 00:19:34,100 --> 00:19:36,650 Mas assim você pode lutar com o potencial máximo. 339 00:19:37,200 --> 00:19:40,400 Sua forma é próxima ao retorno às origens. 340 00:19:42,120 --> 00:19:44,280 O demônio Asmodeus 341 00:19:44,280 --> 00:19:47,660 é um demônio da virtude e destruição. 342 00:19:48,720 --> 00:19:49,660 A maçã! 343 00:19:56,760 --> 00:19:57,500 Essa não! 344 00:19:57,920 --> 00:20:01,640 Mas se o ataque dele nos acertar, ele será eliminado! 345 00:20:03,510 --> 00:20:06,260 Ao mesmo tempo, todo esse poder vai nos matar! 346 00:20:07,500 --> 00:20:10,270 Knock, knock... 347 00:20:10,800 --> 00:20:12,280 Knock... 348 00:20:13,340 --> 00:20:14,800 Knock. 349 00:20:15,400 --> 00:20:17,040 Essas chamas não! 350 00:20:17,040 --> 00:20:19,240 Pare! Pode nos ouvir? 351 00:20:19,240 --> 00:20:20,600 Knock... knock... 352 00:20:20,600 --> 00:20:22,040 Knock... 353 00:20:22,860 --> 00:20:23,660 Irmão! 354 00:20:28,820 --> 00:20:30,080 Palavra-chave? 355 00:20:30,780 --> 00:20:31,600 Sim. 356 00:20:32,700 --> 00:20:35,520 Vamos colocar uma palavra-chave para trazer você de volta do ciclo maligno. 357 00:20:36,060 --> 00:20:39,840 Nós vamos treinar seus corpos para que possam sair quando ouvirem. 358 00:20:40,640 --> 00:20:41,210 Por isso, 359 00:20:41,820 --> 00:20:43,720 uma coisa que vocês dois precisam é 360 00:20:44,440 --> 00:20:48,160 uma palavra-chave para trazer vocês de volta. 361 00:20:49,220 --> 00:20:52,260 Uma palavra ainda mais forte, que ecoe no coração. 362 00:20:55,230 --> 00:20:56,980 Iruma! 363 00:20:59,940 --> 00:21:00,980 Iruma? 364 00:21:01,980 --> 00:21:02,960 Iruma... 365 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 Iruma... 366 00:21:18,280 --> 00:21:19,400 Iruma... 367 00:21:23,940 --> 00:21:25,380 Qual é a sua ambição? 368 00:21:25,620 --> 00:21:29,010 É claro! É ser a arma do Iruma-sama! 369 00:21:35,340 --> 00:21:36,200 Bom! 370 00:21:36,800 --> 00:21:38,360 E-Eu... 371 00:21:38,360 --> 00:21:39,520 Você destruiu bastante coisa. 372 00:21:40,160 --> 00:21:41,600 Entendi. 373 00:21:41,600 --> 00:21:43,440 De alguma forma eu me sinto aliviado. 374 00:21:43,440 --> 00:21:44,440 Hã? 375 00:21:44,820 --> 00:21:46,820 Aliviado? 376 00:21:46,820 --> 00:21:49,760 Eu vou ficar com os pontos! É a minha taxa de incomodação! 377 00:21:49,760 --> 00:21:52,880 Hã? Que bobagem! Quem venceu fui eu! 378 00:21:53,340 --> 00:21:54,950 Qual é a dos dois? 379 00:21:55,220 --> 00:21:58,220 Olha quem fala, cara do Knock knock. 380 00:21:58,220 --> 00:21:59,120 O que é isso? 381 00:21:59,120 --> 00:22:01,140 Repense as suas ações. 382 00:22:01,140 --> 00:22:01,700 Desgraçado! 383 00:22:01,700 --> 00:22:03,880 Me irritei! Vou ficar com todos os pontos! 384 00:22:03,880 --> 00:22:04,960 Que bobagem! 385 00:22:04,960 --> 00:22:07,060 {\an8}Eu vou ficar com todos os pontos! 386 00:22:05,980 --> 00:22:09,500 Eu nunca vi nada assim antes... 387 00:23:41,580 --> 00:23:44,300 Sukima... 388 00:23:42,010 --> 00:23:45,170 Su 389 00:23:42,010 --> 00:23:45,170 Su 390 00:23:42,770 --> 00:23:45,170 Ki 391 00:23:42,770 --> 00:23:45,170 Ki 392 00:23:43,520 --> 00:23:45,170 Ma 393 00:23:43,520 --> 00:23:45,170 Ma 394 00:23:45,500 --> 00:23:47,190 Sukima! 395 00:23:47,190 --> 00:23:48,460 Iruma! 396 00:23:48,460 --> 00:23:49,720 Sukima! 397 00:23:49,720 --> 00:23:51,460 Remédio do Mestre Balam! 398 00:23:51,460 --> 00:23:52,920 Sukima... 399 00:23:52,920 --> 00:23:53,580 Iruma! 400 00:23:53,580 --> 00:23:54,800 Sukima! 401 00:23:54,800 --> 00:23:56,440 Remédio do Mestre Balam! 402 00:23:56,440 --> 00:23:57,920 Sukima! 403 00:23:57,920 --> 00:23:58,580 Iruma! 404 00:23:58,580 --> 00:23:59,900 Sukima! 405 00:23:59,900 --> 00:24:01,540 Remédio do Mestre Balam! 406 00:24:01,540 --> 00:24:03,000 Sukima! 407 00:24:02,990 --> 00:24:27,980 {\an9}Próximo Episódio 408 00:24:03,860 --> 00:24:06,460 Asmodeus Alice-kun e Sabnock Sabro. 409 00:24:06,460 --> 00:24:09,590 Fico feliz que meus discípulos estão trabalhando, me deixa tranquilo. 410 00:24:07,250 --> 00:24:08,630 {\an8}Legend Driff 411 00:24:09,590 --> 00:24:10,880 Ouviram direitinho, não é? 412 00:24:10,880 --> 00:24:13,430 Que bom que a palavra para voltar do ciclo maligno, 413 00:24:13,900 --> 00:24:17,430 Iruma, funcionou. Senão, eu não saberia o que fazer. 414 00:24:17,780 --> 00:24:19,880 No próximo episódio de Bem-vindo à escola de demônios, Iruma-kun: 415 00:24:19,880 --> 00:24:21,660 "O Iruma que eu conheço". 416 00:24:21,660 --> 00:24:25,580 O Iruma que eu conheço se esforça, se preocupa com os colegas... 417 00:24:25,580 --> 00:24:27,980 e é um humano com uma grande força de vontade.