1
00:00:04,800 --> 00:00:06,480
O Festival da Colheita.
2
00:00:06,480 --> 00:00:11,550
Depois de passar o primeiro dia, todos
dormem para se preparar para o dia seguinte.
3
00:00:12,440 --> 00:00:15,990
Em meio a isso, também tinham
aqueles que pouco dormiam.
4
00:00:20,310 --> 00:00:24,000
Os alunos da sala dos desajustados
receberam um desafio.
5
00:00:24,370 --> 00:00:29,650
Quando chegarem ao segundo ano, se todos
não conseguirem subir para o ranque Daleth,
6
00:00:29,650 --> 00:00:35,290
eles vão perder a Royal One, a Sala de Aula Real
que conseguiram depois de muito trabalho.
7
00:00:35,820 --> 00:00:39,350
Iruma e seus amigos terão que encarar
as provas para subir de ranque.
8
00:00:39,710 --> 00:00:43,110
Primeiro vai ser o Festival da Colheita.
9
00:02:15,990 --> 00:02:20,490
{\an8}A provocação dos irmãos Dorodoro
10
00:02:15,990 --> 00:02:20,490
{\an8}A provocação dos irmãos Dorodoro
11
00:02:28,550 --> 00:02:29,570
É a nossa chance.
12
00:02:31,840 --> 00:02:33,880
Eu não vou deixar!
13
00:02:34,170 --> 00:02:35,350
É meu!
14
00:02:35,730 --> 00:02:38,010
Que duro!
15
00:02:43,840 --> 00:02:47,400
Você está com bastante energia, hein?!
16
00:02:48,820 --> 00:02:51,640
Fazia tempo que eu
queria uma luta de noite.
17
00:02:51,640 --> 00:02:52,350
Sim!
18
00:02:54,530 --> 00:02:58,950
Eles, por algum motivo, continuaram
lutando mesmo chegando a noite.
19
00:02:58,950 --> 00:03:01,750
Vamos voltar um pouco na nossa história.
20
00:03:03,970 --> 00:03:05,160
Um desafio?
21
00:03:05,620 --> 00:03:07,120
Se vocês vencerem,
22
00:03:07,120 --> 00:03:10,680
nós vamos dar todos os
pontos que conseguimos.
23
00:03:10,680 --> 00:03:13,380
Eu acredito que tenha
cerca de 1.200 pontos aqui.
24
00:03:13,640 --> 00:03:19,380
E, se perdermos, vocês querem que
entreguemos todos os nossos pontos?
25
00:03:19,380 --> 00:03:23,400
Não queremos esse tipo de coisa, não é?
26
00:03:23,400 --> 00:03:28,680
O motivo que viemos especialmente para
o campo de batalha é para recuperar ele.
27
00:03:29,860 --> 00:03:31,310
Ele?
28
00:03:32,310 --> 00:03:34,820
Nós vamos nos tornar os
melhores discípulos dele!
29
00:03:34,820 --> 00:03:38,820
Se vocês perderem, vamos pegar
de volta o nosso mestre.
30
00:03:39,310 --> 00:03:41,310
O nosso mestre...
31
00:03:41,310 --> 00:03:43,320
...é o mestre de vocês?
32
00:03:43,320 --> 00:03:46,600
Quem vencer entrega tudo
que coletou e o mestre...
33
00:03:44,310 --> 00:03:47,580
{\an8}Irmão Dorodoro mais velho - Ichiro
34
00:03:46,600 --> 00:03:47,580
Pode ser?
35
00:03:48,070 --> 00:03:49,580
{\an8}Irmão Dorodoro mais novo - Niro
36
00:03:49,840 --> 00:03:51,170
Não, não pode.
37
00:03:51,170 --> 00:03:51,770
Hã?
38
00:03:52,370 --> 00:03:54,710
Gostaria que não continuassem
essa conversa sozinhos.
39
00:03:55,110 --> 00:03:57,800
Foi mal, mas vamos recusar o desafio.
40
00:03:57,800 --> 00:04:02,720
Ao invés de desafiar vocês, é mais
eficiente ganhar pontos caçando sozinhos.
41
00:04:02,720 --> 00:04:06,640
Se quiserem o seu mestre de volta,
falem com ele diretamente.
42
00:04:06,640 --> 00:04:10,150
Como precisamos ser campeões...
43
00:04:10,150 --> 00:04:10,930
Hã?
44
00:04:12,220 --> 00:04:14,850
Eu preciso receber elogios do Iruma-sama.
45
00:04:15,370 --> 00:04:17,360
Vão fugir?
46
00:04:19,040 --> 00:04:20,880
Que medinho! Né?!
47
00:04:20,880 --> 00:04:22,610
Eles estão morrendo de medo.
48
00:04:22,610 --> 00:04:25,040
Ele é um moleque criado a leite com pera.
49
00:04:25,040 --> 00:04:28,370
Não é de se estranhar que tenha
medo de encarar um desafio. Certeza.
50
00:04:29,770 --> 00:04:31,350
Fracote!
51
00:04:32,860 --> 00:04:36,950
Elite covarde! Que medinha!
Musculoso fracote!
52
00:04:36,950 --> 00:04:38,630
Não sente vergonha?
53
00:04:38,630 --> 00:04:41,910
Grandão por fora, mas com um
coraçãozinho desse tamanho.
54
00:04:41,910 --> 00:04:44,170
Já nasceram mesmo os chifres de vocês?
55
00:04:44,710 --> 00:04:47,150
De agora em diante,
não andem no meio da rua.
56
00:04:47,150 --> 00:04:49,570
Fiquem de quatro enquanto o
ranho escorre dos seus narizes.
57
00:04:49,570 --> 00:04:52,310
Seus envergonhados!
Vou colar esse papel!
58
00:04:51,500 --> 00:04:52,640
{\an8}Tampinha
59
00:04:51,500 --> 00:04:52,640
{\an8}Tampinha
60
00:04:52,890 --> 00:04:55,640
Tudo bem então!
61
00:04:56,170 --> 00:04:58,350
Chefe ingrediente da caverna leste.
62
00:04:58,350 --> 00:05:02,400
100 Flalingo, 10.800 pontos.
63
00:04:58,430 --> 00:05:02,400
{\an8}100 Flalingo
64
00:05:04,970 --> 00:05:07,020
Esse ingrediente da classe chefe...
65
00:05:07,020 --> 00:05:10,750
tem um belo fruto incrivelmente
gostoso pendurado no pescoço,
66
00:05:10,880 --> 00:05:12,150
{\an8}Vinte e cinco!
67
00:05:11,370 --> 00:05:16,120
mas, como o nome diz, é resistente a ponto
de não cair, mesmo que bata cem vezes.
68
00:05:17,370 --> 00:05:19,130
Setenta e nove!
69
00:05:19,710 --> 00:05:23,200
Ele é bem resistente, não é?
70
00:05:24,730 --> 00:05:27,570
Já estamos acostumados a lutar de noite.
71
00:05:27,570 --> 00:05:28,440
Sim!
72
00:05:30,420 --> 00:05:31,680
Oitenta!
73
00:05:33,020 --> 00:05:34,420
Ainda não vai cair?
74
00:05:34,420 --> 00:05:35,150
Ei!
75
00:05:36,730 --> 00:05:38,480
O que precisa de atenção é o Flafla Kick.
76
00:05:38,480 --> 00:05:42,510
Se atacar a fruta, um poderoso
chute vai vir na sua direção!
77
00:05:45,200 --> 00:05:46,910
Vocês tomaram um ataque!
78
00:05:46,910 --> 00:05:48,280
Tomaram! Tomaram!
79
00:05:48,280 --> 00:05:49,370
Desgraçado...
80
00:05:49,370 --> 00:05:50,510
Não responda!
81
00:05:50,510 --> 00:05:52,280
{\an8}Desçam daí! Seus covardes!
82
00:05:51,300 --> 00:05:57,790
Não precisa se apressar. Graças ao treinamento do
Balam-sensei, não estamos para trás no combate.
83
00:05:52,280 --> 00:05:54,640
{\an8}Fracote!
84
00:05:56,680 --> 00:05:57,790
{\an8}Otário!
85
00:05:58,970 --> 00:06:01,250
Olhe com atenção, musculoso fracote!
86
00:06:03,480 --> 00:06:05,260
Mas é complicado.
87
00:06:10,750 --> 00:06:12,710
Ele tem um alcance avassalador...
88
00:06:12,710 --> 00:06:14,770
Ele é muito ágil com a lança.
89
00:06:16,400 --> 00:06:18,980
O irmão mais velho tem
movimentos físicos incríveis.
90
00:06:21,270 --> 00:06:23,350
E o irmão mais novo é inteligente.
91
00:06:23,350 --> 00:06:27,310
Um tem a habilidade física para responder
às instruções precisas do outro.
92
00:06:27,310 --> 00:06:28,330
Agora aqui!
93
00:06:28,330 --> 00:06:29,280
Aqui!
94
00:06:29,800 --> 00:06:31,280
Sofisticado,
95
00:06:31,620 --> 00:06:33,280
sem impedir coordenação.
96
00:06:33,280 --> 00:06:35,040
Não vem fraco demais!
97
00:06:35,040 --> 00:06:36,910
Lazolo Flame!
98
00:06:36,910 --> 00:06:38,540
Comparado a isso...
99
00:06:39,130 --> 00:06:41,710
Ei! Espertalhão! Não dá pra ver
nada na frente com suas chamas!
100
00:06:41,710 --> 00:06:42,820
Está disparando demais!
101
00:06:42,820 --> 00:06:44,220
Ei!
102
00:06:44,220 --> 00:06:46,880
Eu disse para se afastar um pouco!
103
00:06:46,880 --> 00:06:49,090
Nós estamos dentro de
uma caverna! Tem limites!
104
00:06:49,090 --> 00:06:51,110
Ué, os amiguinhos estão brigando?
105
00:06:51,110 --> 00:06:52,370
Essa não! Coisa mais vulgar!
106
00:06:52,370 --> 00:06:53,550
Cala a boca!
107
00:06:53,150 --> 00:06:54,260
{\an8}Calma aí!
108
00:06:54,260 --> 00:06:56,640
Você é um idiota que
se irrita e sai atacando!
109
00:06:56,640 --> 00:06:58,280
Precisa tomar mais cuidado!
110
00:06:57,480 --> 00:07:00,230
{\an8}Ele é o cabeça, mas não
tem o mínimo de coragem.
111
00:07:00,480 --> 00:07:02,310
Oitenta e cinco!
112
00:07:02,310 --> 00:07:03,230
Ei!
113
00:07:03,230 --> 00:07:05,550
Você também não é
um idiota que só ataca?!
114
00:07:05,550 --> 00:07:07,280
Eu posso! Eu sou forte!
115
00:07:07,280 --> 00:07:08,770
Eu sou mais forte!
116
00:07:08,280 --> 00:07:10,530
{\an8}Eu estou dizendo para usar a cabeça!
117
00:07:10,530 --> 00:07:13,040
Onde que eu tenho que usar a cabeça?
118
00:07:13,040 --> 00:07:14,250
Em todo lugar!
119
00:07:13,740 --> 00:07:15,590
{\an8}Em todo lugar?
120
00:07:16,020 --> 00:07:18,240
Vocês são idiotas mesmo.
121
00:07:18,240 --> 00:07:20,840
Tão fáceis de enganar.
122
00:07:21,440 --> 00:07:24,000
Nós nos alimentamos de
pensamentos racionais.
123
00:07:24,740 --> 00:07:27,980
Nós somos o pássaro
misterioso, Andro Alephus!
124
00:07:26,580 --> 00:07:32,260
{\an8}Pavão Provocador
125
00:07:26,580 --> 00:07:32,260
{\an8}Andro Alephus
126
00:07:27,980 --> 00:07:29,540
Pavão Provocador.
127
00:07:29,320 --> 00:07:32,260
{\an8}Fúria Divina (Switch)
128
00:07:29,540 --> 00:07:32,260
Habilidade familiar: Switch.
129
00:07:34,300 --> 00:07:37,460
Eleva à força as emoções do adversário.
130
00:07:37,460 --> 00:07:40,100
Possui um canto capaz
de roubar a sanidade.
131
00:07:40,700 --> 00:07:43,310
Em um desafio, razão é essencial.
132
00:07:43,920 --> 00:07:47,820
Animais que perderam a razão
são mais fáceis de controlar.
133
00:07:48,200 --> 00:07:51,070
Aos poucos vamos inundando
eles com palavras.
134
00:07:51,460 --> 00:07:53,820
E eles não percebem o que
está de errado.
135
00:07:54,320 --> 00:07:55,530
Eu vou dar o golpe final.
136
00:07:56,020 --> 00:07:59,440
Escolher palavras que perturbem
ainda mais as emoções de raiva.
137
00:08:03,170 --> 00:08:06,670
A força das palavras
depende da força da magia.
138
00:08:07,060 --> 00:08:09,720
Nós investigamos vocês direitinho.
139
00:08:10,420 --> 00:08:13,430
Certo, vamos apertar o botão!
140
00:08:15,500 --> 00:08:20,930
Desse jeito não vai conseguir virar nem
o braço direito do Demônio Rei.
141
00:08:24,190 --> 00:08:25,190
Ele caiu!
142
00:08:25,740 --> 00:08:28,190
Tem a regra de que é
proibido atacar estudantes.
143
00:08:28,580 --> 00:08:32,190
No momento que o ataque deles
nos atingir, eles estarão fora.
144
00:08:32,190 --> 00:08:33,020
Mano!
145
00:08:33,020 --> 00:08:33,450
Sim!
146
00:08:33,760 --> 00:08:36,560
Se o mestre descobrir que eles não
são dignos de serem seus discípulos,
147
00:08:36,560 --> 00:08:38,280
o mestre com certeza vai voltar para nós!
148
00:08:38,660 --> 00:08:40,540
É uma vitória do nosso "switch"!
149
00:08:45,780 --> 00:08:47,580
Ei, o que pensa que está fazendo?
150
00:08:47,580 --> 00:08:50,550
Quase me tacou fogo!
Essa parte até queimou!
151
00:08:50,800 --> 00:08:52,400
Cala a boca, seja grato.
152
00:08:52,400 --> 00:08:54,170
Porque eu fiz você recuperar a razão.
153
00:08:57,640 --> 00:08:59,430
Eles têm alguma magia...
154
00:08:59,840 --> 00:09:02,180
Algo que controla a mente.
155
00:09:02,180 --> 00:09:03,980
Vocês erraram o assunto.
156
00:09:05,080 --> 00:09:06,940
Sobre a ambição...
157
00:09:07,620 --> 00:09:10,320
Eu já fui bem repreendido!
158
00:09:10,900 --> 00:09:14,960
E olhando para a cara desse idiota,
eu percebi uma coisa.
159
00:09:14,960 --> 00:09:17,450
A cara de burro dele estava duas
vezes mais burra que o normal.
160
00:09:17,450 --> 00:09:19,950
Quem é que tem cara de burro?!
161
00:09:20,540 --> 00:09:23,280
Essa magia não vai mais funcionar.
Vamos recomeçar.
162
00:09:23,280 --> 00:09:25,760
Ei, desgraçado, quem aí é idiota?
163
00:09:25,760 --> 00:09:28,980
Vamos fazer vocês se
arrependerem de nos desprezarem.
164
00:09:30,220 --> 00:09:33,090
Que droga... Que droga...
165
00:09:33,520 --> 00:09:37,420
Fomos descobertos!
166
00:09:39,050 --> 00:09:40,020
Por quê?
167
00:09:40,020 --> 00:09:42,360
Droga! Droga!
168
00:09:42,360 --> 00:09:44,560
Isso nunca aconteceu antes, que droga!
169
00:09:44,560 --> 00:09:46,440
Ah! Que irritação!
170
00:09:46,440 --> 00:09:48,240
Que droga!
171
00:09:48,240 --> 00:09:49,320
Droga!
172
00:09:49,320 --> 00:09:51,770
Eles estão tão frustrados
que chega a ser refrescante.
173
00:09:51,770 --> 00:09:52,780
Hã?
174
00:09:53,150 --> 00:09:54,680
É óbvio que sim!
175
00:09:54,680 --> 00:09:58,620
Nossa habilidade familiar,
Switch, é uma técnica especial.
176
00:09:58,620 --> 00:10:01,370
O mestre até nos elogiou por ela!
177
00:10:02,460 --> 00:10:03,870
O mestre?
178
00:10:04,500 --> 00:10:05,800
O mestre...
179
00:10:06,660 --> 00:10:09,240
Nós odiávamos esta voz.
180
00:10:09,860 --> 00:10:11,880
Mas foi ele que nos acostumou a gostar.
181
00:10:13,340 --> 00:10:16,000
Nós fomos salvos pelo mestre.
182
00:10:16,880 --> 00:10:21,390
{\an8}Pavão Provocador - Família Andro Alephus
183
00:10:17,120 --> 00:10:18,680
Pavão Provocador.
184
00:10:18,680 --> 00:10:22,420
A habilidade familiar da
família Andro Alephus, Switch,
185
00:10:22,420 --> 00:10:26,780
é uma magia que consegue, à força,
enlouquecer a mente do adversário.
186
00:10:26,780 --> 00:10:30,860
Chega a se dizer que não se traz
lâminas e pavões para a mesa.
187
00:10:30,860 --> 00:10:34,760
É uma habilidade familiar usada
especialmente em negociações secretas.
188
00:10:35,780 --> 00:10:39,660
Desde jovens, nos forçaram a
aprender a arte da negociação.
189
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
Mas...
190
00:10:42,520 --> 00:10:45,820
O que nós queríamos
era a glória da guerra.
191
00:10:47,000 --> 00:10:51,540
Nós entramos na Babyls, mas acabamos
tendo que abandonar nossos sonhos.
192
00:10:52,180 --> 00:10:54,540
Nós fugimos logo depois
da cerimônia de entrada.
193
00:10:54,980 --> 00:10:56,840
Sem hesitar,
194
00:10:56,840 --> 00:11:00,660
entramos no campo de batalha norte,
onde as guerras eram mais intensas.
195
00:11:01,720 --> 00:11:04,340
Fomos gravemente feridos imediatamente.
196
00:11:05,260 --> 00:11:08,310
Quem nos salvou daquela
situação deplorável...
197
00:11:08,310 --> 00:11:09,700
foi o mestre.
198
00:11:09,700 --> 00:11:11,060
Está tudo bem?
199
00:11:12,200 --> 00:11:16,070
O mestre deixou a gente entrar
no seu esquadrão e nos treinou.
200
00:11:16,560 --> 00:11:20,570
Ele nos ensinou habilidades corporais,
estratégias de guerra e várias outras coisas.
201
00:11:20,940 --> 00:11:24,000
Mestre, por que você usa uma máscara?
202
00:11:25,620 --> 00:11:28,180
Bem, existem diversos motivos.
203
00:11:28,900 --> 00:11:31,560
Digamos que é para esconder
minha expressão facial.
204
00:11:33,440 --> 00:11:35,520
O mestre é mesmo demais!
205
00:11:35,520 --> 00:11:36,660
Né?! Né?!
206
00:11:36,660 --> 00:11:39,840
Sim, ele é bom em
habilidades físicas e de magia.
207
00:11:40,520 --> 00:11:43,360
E nós somos bons em...
208
00:11:45,520 --> 00:11:47,100
Pessoal, bom dia!
209
00:11:47,800 --> 00:11:50,200
...deixar as outras pessoas irritadas.
210
00:11:50,900 --> 00:11:54,800
Com uma habilidade familiar dessas,
não recebíamos elogios.
211
00:11:55,780 --> 00:11:58,280
Éramos odiados pelas
pessoas à nossa volta.
212
00:11:58,280 --> 00:12:00,460
Nós tínhamos que agir nas
sombras como covardes.
213
00:12:01,200 --> 00:12:02,740
Ah, que ótimo!
214
00:12:05,540 --> 00:12:06,160
Hã?
215
00:12:07,020 --> 00:12:08,910
Switch, não é?
216
00:12:09,580 --> 00:12:13,860
Ter uma habilidade que faz seus inimigos perderem
a compostura é muito vantajoso em combate.
217
00:12:13,860 --> 00:12:18,420
Perturbação e distração podem ser
usadas para melhorar a moral dos aliados.
218
00:12:18,420 --> 00:12:20,680
Distração?
219
00:12:20,680 --> 00:12:24,060
Nós nunca pensamos nisso...
220
00:12:25,460 --> 00:12:28,160
Suas vozes se tornarão armas.
221
00:12:28,160 --> 00:12:32,300
Podem ser covardes.
Usar tudo e liberar todas as forças.
222
00:12:32,300 --> 00:12:33,520
Isso que é guerra.
223
00:12:35,700 --> 00:12:38,770
Mesmo assim, se o nome da
habilidade familiar atrapalhar,
224
00:12:39,480 --> 00:12:43,580
eu dou um novo nome para vocês.
225
00:12:44,220 --> 00:12:46,980
Desde aquele dia, nos tornamos
os irmãos Dorodoro.
226
00:12:46,980 --> 00:12:50,020
Mais velho, Ichiro, e mais novo, Niro.
227
00:12:50,020 --> 00:12:53,720
Nós usamos nossas vozes no campo
de batalha e ganhamos nome!
228
00:13:01,480 --> 00:13:06,180
Nós achamos que, sendo úteis para nosso mestre,
poderíamos pagar nossa dívida.
229
00:13:06,180 --> 00:13:08,260
Mas de repente...
230
00:13:09,540 --> 00:13:11,360
Professor?
231
00:13:11,360 --> 00:13:13,160
Teve uma solicitação repentina.
232
00:13:15,020 --> 00:13:18,460
M-Mas você não quer ir, não é, mestre?
233
00:13:18,460 --> 00:13:19,220
Sim!
234
00:13:19,220 --> 00:13:20,020
Bem...
235
00:13:20,020 --> 00:13:20,770
É que...
236
00:13:22,680 --> 00:13:23,520
Mestre!
237
00:13:24,620 --> 00:13:27,300
Eu tenho que ir. Me desculpem.
238
00:13:27,300 --> 00:13:29,220
E-Espere, por favor!
239
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
Mestre!
240
00:13:30,220 --> 00:13:31,320
Mestre!
241
00:13:32,100 --> 00:13:33,520
Agora, nós ainda nos lembramos.
242
00:13:34,360 --> 00:13:36,460
Aquela expressão...
243
00:13:37,880 --> 00:13:40,180
...triste do nosso mestre!
244
00:13:40,180 --> 00:13:45,050
Por favor, cuidem de tudo
enquanto eu estiver fora!
245
00:13:45,600 --> 00:13:47,460
Lá vou eu!
246
00:13:47,460 --> 00:13:50,180
Sargento Furfur!
247
00:13:50,840 --> 00:13:52,760
Depois que nosso mestre partiu,
248
00:13:53,260 --> 00:13:58,380
terminamos nosso trabalho o mais rápido que pudemos
e reunimos as informações que conseguimos.
249
00:13:58,380 --> 00:14:00,460
É esta aqui!
250
00:14:00,460 --> 00:14:03,060
A lista de instrutores especiais
da sala dos desajustados.
251
00:14:03,060 --> 00:14:05,280
De quem o mestre ficou encarregado?
252
00:14:05,280 --> 00:14:06,480
É óbvio!
253
00:14:06,480 --> 00:14:10,780
Ele é o nosso mestre, então
só pode ser os de ranque mais alto.
254
00:14:11,260 --> 00:14:14,790
Deve ser Asmodeus Alice e Sabnock Sabro!
255
00:14:15,300 --> 00:14:18,240
Eles roubaram o nosso mestre!
256
00:14:19,700 --> 00:14:23,860
Sim, como devem ter percebido,
o mestre do grupo do Asmodeus
257
00:14:23,860 --> 00:14:26,020
não era o Sargento Furfur,
258
00:14:29,560 --> 00:14:31,930
mas o Balam. Em outras
palavras, esses irmãos...
259
00:14:32,500 --> 00:14:35,620
estão no meio de uma grande
confusão de identidades.
260
00:14:35,620 --> 00:14:38,810
Não vou perdoar!
Me devolva o mestre!
261
00:14:38,810 --> 00:14:41,080
O mestre disse que não gostava disso!
262
00:14:41,080 --> 00:14:43,320
Não gostava de ter que
ensinar uns alunos na escola!
263
00:14:43,320 --> 00:14:44,980
Mas ele gosta.
264
00:14:44,980 --> 00:14:47,440
Ele disse que se diverte ensinando.
265
00:14:47,440 --> 00:14:51,300
Não, o mestre odeia formalidade.
266
00:14:51,300 --> 00:14:54,320
Ele quer lutar livremente,
se divertir com mulheres e lutar mais!
267
00:14:54,320 --> 00:14:58,040
Ele se joga um pouco nas
mulheres e pode ser um bêbado,
268
00:14:58,040 --> 00:14:59,500
mas, lutando, ele é o mais forte!
269
00:14:59,500 --> 00:15:02,760
Se joga para as mulheres e é um bêbado?
270
00:15:02,760 --> 00:15:03,840
Nunca imaginei.
271
00:15:03,840 --> 00:15:06,120
O Balam-sensei também tinha essa face?
272
00:15:06,380 --> 00:15:09,760
Mesmo assim, ele é popular!
Ele é incrível!
273
00:15:09,760 --> 00:15:11,920
Ele brilha até mesmo no campo de batalha!
274
00:15:11,920 --> 00:15:16,010
Também deve ser
incrivelmente popular, né?
275
00:15:16,540 --> 00:15:17,600
Popular?
276
00:15:17,600 --> 00:15:22,400
Bem, tem gente que tem medo dele pela
necessidade assustadora de tocar nos outros.
277
00:15:22,400 --> 00:15:25,000
Isso é maldade!
278
00:15:25,000 --> 00:15:27,600
Ei, com licença! Ele é um herói!
279
00:15:27,600 --> 00:15:29,480
Sim, ele é forte, não é?
280
00:15:29,480 --> 00:15:31,150
Falta uma aura especial nele.
281
00:15:31,150 --> 00:15:34,800
Ah, um monte de aura!
Como se fosse aura ambulante!
282
00:15:34,800 --> 00:15:36,460
{\an8}Certo, certo, certo...
283
00:15:36,460 --> 00:15:39,220
Eu gostaria que parasse
de tocar nas pessoas.
284
00:15:39,220 --> 00:15:40,790
Aquilo é surpreendente.
285
00:15:42,640 --> 00:15:46,360
Só tivemos um pouco de
contato físico com ele...
286
00:15:46,360 --> 00:15:48,050
Gostariam que ele parasse?
287
00:15:50,520 --> 00:15:53,940
Como eu pensava, ele vai ser
um desperdício para vocês.
288
00:15:53,790 --> 00:15:59,310
{\an8}Grande
289
00:15:53,940 --> 00:15:57,440
Vamos esmagar eles
com nossa Grande Voz!
290
00:15:54,380 --> 00:15:59,310
{\an8}Voz
291
00:15:57,440 --> 00:15:59,100
A nossa voz.
292
00:16:00,140 --> 00:16:03,360
Não pense que só funciona em demônios.
293
00:16:26,460 --> 00:16:28,020
A besta mágica perdeu a razão!
294
00:16:29,090 --> 00:16:33,090
Esta é a forma de lutar que
treinamos no campo de batalha!
295
00:16:35,550 --> 00:16:38,430
Vamos ensinar que os únicos
que frequentam a escola
296
00:16:38,430 --> 00:16:41,740
são os demônios fracotes!
297
00:16:44,000 --> 00:16:44,700
Agora...
298
00:16:45,400 --> 00:16:47,720
Você acabou de insultar
também o Iruma-sama?
299
00:16:47,720 --> 00:16:48,700
Seu desgraçado!
300
00:16:49,960 --> 00:16:50,720
Ei.
301
00:16:50,720 --> 00:16:53,030
Vocês falam bastante.
302
00:17:01,340 --> 00:17:02,280
Tudo bem...
303
00:17:04,820 --> 00:17:06,290
Esqueça a razão...
304
00:17:06,290 --> 00:17:08,460
Eu mesmo vou liberar.
305
00:17:08,460 --> 00:17:10,200
Ei, você, para com isso!
306
00:17:11,240 --> 00:17:13,440
A técnica definitiva de Balam:
307
00:17:14,420 --> 00:17:16,280
liberação de ciclo maligno.
308
00:17:19,740 --> 00:17:23,350
Uma fumaça preta
começa a subir dos pés...
309
00:17:24,440 --> 00:17:25,780
Cobre todo o seu corpo.
310
00:17:27,350 --> 00:17:29,620
O mergulha em...
311
00:17:31,900 --> 00:17:34,940
Um ciclo maligno, um período
312
00:17:34,940 --> 00:17:38,780
em que o desejo de fazer o mal de um
demônio aumenta para liberar o estresse.
313
00:17:39,440 --> 00:17:42,790
O poder mágico aumenta,
mas a razão diminui.
314
00:17:43,220 --> 00:17:46,740
No campo de batalha, eu vi
muitos demônios na fase maligna.
315
00:17:47,180 --> 00:17:49,670
Devíamos estar acostumados a ver isto.
316
00:17:49,670 --> 00:17:51,670
Por isso mesmo, não entendemos.
317
00:17:52,680 --> 00:17:53,670
Por quê?
318
00:17:55,120 --> 00:17:57,280
É tão belo assim...
319
00:17:57,280 --> 00:17:58,800
Como se dançasse...
320
00:18:03,820 --> 00:18:06,270
Eu consigo perder o controle?
321
00:18:37,900 --> 00:18:39,060
Vino!
322
00:18:39,440 --> 00:18:42,180
Vino! Vino!
323
00:18:42,560 --> 00:18:46,720
Ei, que ciclo maligno é esse?
Nunca vi antes!
324
00:18:46,720 --> 00:18:48,850
Falando nisso, por que
entrar num ciclo maligno.
325
00:18:49,360 --> 00:18:52,860
Aquele idiota...
Perdendo o controle sozinho.
326
00:18:54,620 --> 00:18:57,100
Este remédio vai colocar
você em um ciclo maligno.
327
00:18:57,100 --> 00:18:58,990
Este é o antídoto.
328
00:18:59,880 --> 00:19:04,080
À primeira vista parece suspeito,
mas eu supervisionei a produção.
329
00:19:04,080 --> 00:19:05,580
É um objeto raro!
330
00:19:05,580 --> 00:19:06,490
Tá...
331
00:19:07,280 --> 00:19:11,080
O que eu vou ensinar agora é uma
carta na manga para qualquer batalha.
332
00:19:11,740 --> 00:19:16,000
Eu vou fazer vocês passarem
repetidamente pelo ciclo maligno e normal.
333
00:19:17,080 --> 00:19:18,130
Se fizerem isso...
334
00:19:18,780 --> 00:19:23,140
Uma hora vão conseguir liberar
o ciclo maligno sozinhos.
335
00:19:24,200 --> 00:19:27,360
A causa principal de ciclos
malignos é o estresse.
336
00:19:27,360 --> 00:19:30,640
E ao entrar em um forçadamente,
o estresse dobra.
337
00:19:31,320 --> 00:19:34,100
Seu poder mágico também
é grandemente possuído.
338
00:19:34,100 --> 00:19:36,650
Mas assim você pode lutar
com o potencial máximo.
339
00:19:37,200 --> 00:19:40,400
Sua forma é próxima
ao retorno às origens.
340
00:19:42,120 --> 00:19:44,280
O demônio Asmodeus
341
00:19:44,280 --> 00:19:47,660
é um demônio da virtude e destruição.
342
00:19:48,720 --> 00:19:49,660
A maçã!
343
00:19:56,760 --> 00:19:57,500
Essa não!
344
00:19:57,920 --> 00:20:01,640
Mas se o ataque dele nos acertar,
ele será eliminado!
345
00:20:03,510 --> 00:20:06,260
Ao mesmo tempo, todo
esse poder vai nos matar!
346
00:20:07,500 --> 00:20:10,270
Knock, knock...
347
00:20:10,800 --> 00:20:12,280
Knock...
348
00:20:13,340 --> 00:20:14,800
Knock.
349
00:20:15,400 --> 00:20:17,040
Essas chamas não!
350
00:20:17,040 --> 00:20:19,240
Pare! Pode nos ouvir?
351
00:20:19,240 --> 00:20:20,600
Knock... knock...
352
00:20:20,600 --> 00:20:22,040
Knock...
353
00:20:22,860 --> 00:20:23,660
Irmão!
354
00:20:28,820 --> 00:20:30,080
Palavra-chave?
355
00:20:30,780 --> 00:20:31,600
Sim.
356
00:20:32,700 --> 00:20:35,520
Vamos colocar uma palavra-chave
para trazer você de volta do ciclo maligno.
357
00:20:36,060 --> 00:20:39,840
Nós vamos treinar seus corpos para
que possam sair quando ouvirem.
358
00:20:40,640 --> 00:20:41,210
Por isso,
359
00:20:41,820 --> 00:20:43,720
uma coisa que vocês dois precisam é
360
00:20:44,440 --> 00:20:48,160
uma palavra-chave
para trazer vocês de volta.
361
00:20:49,220 --> 00:20:52,260
Uma palavra ainda mais forte,
que ecoe no coração.
362
00:20:55,230 --> 00:20:56,980
Iruma!
363
00:20:59,940 --> 00:21:00,980
Iruma?
364
00:21:01,980 --> 00:21:02,960
Iruma...
365
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
Iruma...
366
00:21:18,280 --> 00:21:19,400
Iruma...
367
00:21:23,940 --> 00:21:25,380
Qual é a sua ambição?
368
00:21:25,620 --> 00:21:29,010
É claro!
É ser a arma do Iruma-sama!
369
00:21:35,340 --> 00:21:36,200
Bom!
370
00:21:36,800 --> 00:21:38,360
E-Eu...
371
00:21:38,360 --> 00:21:39,520
Você destruiu bastante coisa.
372
00:21:40,160 --> 00:21:41,600
Entendi.
373
00:21:41,600 --> 00:21:43,440
De alguma forma eu me sinto aliviado.
374
00:21:43,440 --> 00:21:44,440
Hã?
375
00:21:44,820 --> 00:21:46,820
Aliviado?
376
00:21:46,820 --> 00:21:49,760
Eu vou ficar com os pontos!
É a minha taxa de incomodação!
377
00:21:49,760 --> 00:21:52,880
Hã? Que bobagem!
Quem venceu fui eu!
378
00:21:53,340 --> 00:21:54,950
Qual é a dos dois?
379
00:21:55,220 --> 00:21:58,220
Olha quem fala, cara do Knock knock.
380
00:21:58,220 --> 00:21:59,120
O que é isso?
381
00:21:59,120 --> 00:22:01,140
Repense as suas ações.
382
00:22:01,140 --> 00:22:01,700
Desgraçado!
383
00:22:01,700 --> 00:22:03,880
Me irritei!
Vou ficar com todos os pontos!
384
00:22:03,880 --> 00:22:04,960
Que bobagem!
385
00:22:04,960 --> 00:22:07,060
{\an8}Eu vou ficar com todos os pontos!
386
00:22:05,980 --> 00:22:09,500
Eu nunca vi nada assim antes...
387
00:23:41,580 --> 00:23:44,300
Sukima...
388
00:23:42,010 --> 00:23:45,170
Su
389
00:23:42,010 --> 00:23:45,170
Su
390
00:23:42,770 --> 00:23:45,170
Ki
391
00:23:42,770 --> 00:23:45,170
Ki
392
00:23:43,520 --> 00:23:45,170
Ma
393
00:23:43,520 --> 00:23:45,170
Ma
394
00:23:45,500 --> 00:23:47,190
Sukima!
395
00:23:47,190 --> 00:23:48,460
Iruma!
396
00:23:48,460 --> 00:23:49,720
Sukima!
397
00:23:49,720 --> 00:23:51,460
Remédio do Mestre Balam!
398
00:23:51,460 --> 00:23:52,920
Sukima...
399
00:23:52,920 --> 00:23:53,580
Iruma!
400
00:23:53,580 --> 00:23:54,800
Sukima!
401
00:23:54,800 --> 00:23:56,440
Remédio do Mestre Balam!
402
00:23:56,440 --> 00:23:57,920
Sukima!
403
00:23:57,920 --> 00:23:58,580
Iruma!
404
00:23:58,580 --> 00:23:59,900
Sukima!
405
00:23:59,900 --> 00:24:01,540
Remédio do Mestre Balam!
406
00:24:01,540 --> 00:24:03,000
Sukima!
407
00:24:02,990 --> 00:24:27,980
{\an9}Próximo Episódio
408
00:24:03,860 --> 00:24:06,460
Asmodeus Alice-kun e Sabnock Sabro.
409
00:24:06,460 --> 00:24:09,590
Fico feliz que meus discípulos estão
trabalhando, me deixa tranquilo.
410
00:24:07,250 --> 00:24:08,630
{\an8}Legend Driff
411
00:24:09,590 --> 00:24:10,880
Ouviram direitinho, não é?
412
00:24:10,880 --> 00:24:13,430
Que bom que a palavra para
voltar do ciclo maligno,
413
00:24:13,900 --> 00:24:17,430
Iruma, funcionou.
Senão, eu não saberia o que fazer.
414
00:24:17,780 --> 00:24:19,880
No próximo episódio de Bem-vindo
à escola de demônios, Iruma-kun:
415
00:24:19,880 --> 00:24:21,660
"O Iruma que eu conheço".
416
00:24:21,660 --> 00:24:25,580
O Iruma que eu conheço se esforça,
se preocupa com os colegas...
417
00:24:25,580 --> 00:24:27,980
e é um humano com uma
grande força de vontade.