1 00:00:07,300 --> 00:00:10,990 Agli studenti della Classe dei Disadattati è stato affidato un compito. 2 00:00:11,360 --> 00:00:16,600 Se non avanzano fino al rango di Dalet entro l'inizio del secondo anno, 3 00:00:16,600 --> 00:00:22,330 verranno buttati fuori dalla Royal One, la classe che hanno ottenuto grazie al loro impegno. 4 00:00:22,760 --> 00:00:26,340 Iruma e i suoi amici affrontano gli esami di avanzamento. 5 00:00:26,700 --> 00:00:29,960 Il primo dei quali è... la Festa del Raccolto. 6 00:02:03,010 --> 00:02:07,520 L'Iruma che conosco 7 00:02:03,010 --> 00:02:07,520 L'Iruma che conosco 8 00:02:03,010 --> 00:02:07,520 L'Iruma che conosco 9 00:02:03,010 --> 00:02:07,520 L'Iruma che conosco 10 00:02:07,520 --> 00:02:21,070 {\an8}Valore ignoto 11 00:02:07,740 --> 00:02:09,840 Il primo giorno della Festa del Raccolto. 12 00:02:09,840 --> 00:02:13,240 I membri della Classe dei Disadattati hanno guadagnato i seguenti punti. 13 00:02:13,240 --> 00:02:16,500 La squadra di Iruma e Lead 0 punti. 14 00:02:16,500 --> 00:02:21,540 La squadra di Picero e Goemon 8.200 punti più una cifra ignota. 15 00:02:21,540 --> 00:02:25,790 La squadra di Elizabetta e Clara 9.400 punti. 16 00:02:25,790 --> 00:02:30,430 La squadra di Jazz e Schneider 12.800 punti. 17 00:02:30,430 --> 00:02:34,380 La squadra di Keroli e Camui 14.200 punti. 18 00:02:34,700 --> 00:02:39,550 La squadra di Asmodeus e Sabnock 15.100. 19 00:02:40,220 --> 00:02:43,760 Asmodeus e Sabnock sono in cima alla classifica! 20 00:02:46,140 --> 00:02:50,140 Centomela Volante 21 00:02:46,720 --> 00:02:50,150 Siete riusciti a soffiarci il Centomela Volante e tutti i nostri punti. 22 00:02:50,530 --> 00:02:52,800 Abbiamo perso questa battaglia! 23 00:02:54,770 --> 00:02:56,760 Oh! Siete sorprendentemente collaborativi. 24 00:02:56,760 --> 00:02:57,650 Figuriamoci! 25 00:02:57,650 --> 00:02:59,710 Non era nostra intenzione esserlo! 26 00:02:59,710 --> 00:03:01,400 E questo lo definisci collaborativi? 27 00:03:01,950 --> 00:03:05,330 È uno schifo, ma voi due siete stati più forti di noi! 28 00:03:05,330 --> 00:03:09,140 I veri guerrieri devono ammettere quando qualcuno è più forte di loro! 29 00:03:15,880 --> 00:03:19,250 Non possiamo attaccare gli altri partecipanti alla Festa del Raccolto. 30 00:03:19,250 --> 00:03:22,110 Chissà come sarebbe finita se le regole fossero state diverse. 31 00:03:22,110 --> 00:03:22,980 Infatti. 32 00:03:22,980 --> 00:03:25,120 Gli Uno erano in difficoltà. 33 00:03:25,120 --> 00:03:27,390 Come studenti dello stesso maestro... 34 00:03:28,180 --> 00:03:30,640 È stato un onore affrontarvi. 35 00:03:31,740 --> 00:03:33,160 Ma voi... 36 00:03:38,400 --> 00:03:39,880 Diamine! 37 00:03:39,880 --> 00:03:41,880 In tal caso, voglio la rivincita! 38 00:03:41,880 --> 00:03:43,780 La prossima volta col cavolo che perderemo! 39 00:03:45,940 --> 00:03:47,810 Dobbiamo rifarlo? 40 00:03:47,810 --> 00:03:49,600 Puoi scommetterci! 41 00:03:49,600 --> 00:03:51,530 Perdere e arrendersi sono due cose diverse! 42 00:03:52,890 --> 00:03:55,850 Ci riprenderemo il nostro maestro a tutti i costi! 43 00:03:55,850 --> 00:03:58,440 Combatteremo contro voi due fino a quando non saremo soddisfatti! 44 00:03:58,440 --> 00:03:58,980 Giusto? 45 00:03:58,980 --> 00:03:59,540 Già! 46 00:03:59,720 --> 00:04:05,560 Comunque sia, quei due sono ancora vittime di un gravissimo fraintendimento. 47 00:04:05,800 --> 00:04:07,430 Di che tipo di fraintendimento parla? 48 00:04:07,670 --> 00:04:12,830 Il maestro di Asmodeus e Sabnock è Balam... 49 00:04:12,830 --> 00:04:17,710 Ma i fratelli Dorodoro credono che sia il Sergente Furfur. 50 00:04:19,440 --> 00:04:21,520 La prossima volta, andremo in un acquitrino! 51 00:04:21,520 --> 00:04:22,740 Così potremo annegarvi! 52 00:04:22,740 --> 00:04:24,690 Caccia agli alligatori, eh? Molto bene! 53 00:04:24,690 --> 00:04:26,890 Ehi! Non lasciare che ti provochino! 54 00:04:26,890 --> 00:04:30,200 Oh, in questo momento non stiamo usando la nostra abilità speciale. 55 00:04:31,700 --> 00:04:36,210 {\an8}Ragazzi! Buongiorno a tutti! 56 00:04:38,710 --> 00:04:42,590 {\an8}È l'alba di un nuovo giorno! 57 00:04:38,710 --> 00:04:42,590 Secondo giorno della Festa del Raccolto 58 00:04:43,660 --> 00:04:45,100 Anche nella giornata di oggi... 59 00:04:45,100 --> 00:04:47,840 {\an8}potrete aiutarvi a vicenda e collaborare 60 00:04:46,220 --> 00:04:47,840 È già mattina? 61 00:04:48,110 --> 00:04:51,090 {\an8}e godervi la caccia! 62 00:04:51,480 --> 00:04:54,330 Il secondo giorno della Festa del Raccolto, 63 00:04:54,330 --> 00:04:56,610 gli studenti si dividono in due gruppi. 64 00:04:57,840 --> 00:05:00,110 Non ho chiuso occhio. 65 00:05:00,440 --> 00:05:02,720 Quelli che sono già esausti... 66 00:05:07,000 --> 00:05:07,890 Forza! 67 00:05:07,890 --> 00:05:09,990 ... e quelli molto energici che sono pronti a ripartire. 68 00:05:11,170 --> 00:05:13,580 Facciamo del nostro meglio anche oggi! 69 00:05:16,350 --> 00:05:18,750 Ok, ora che abbiamo fatto colazione, 70 00:05:19,090 --> 00:05:20,920 abbiamo recuperato le energie! 71 00:05:20,920 --> 00:05:24,000 Dobbiamo iniziare a raccogliere più punti possibile. 72 00:05:24,730 --> 00:05:26,420 Faccio il bis e poi ci sono. 73 00:05:29,210 --> 00:05:31,540 Sembri molto motivato, Lead. 74 00:05:31,540 --> 00:05:33,110 Certo che sì. 75 00:05:33,110 --> 00:05:36,910 Abbiamo solo tre giorni, non possiamo starcene con le mani in mano! 76 00:05:36,910 --> 00:05:39,930 Soprattutto visto che siamo ancora a zero punti! 77 00:05:41,360 --> 00:05:43,440 Zero... punti? 78 00:05:43,440 --> 00:05:46,070 Sì, zero punti. 79 00:05:46,070 --> 00:05:47,400 Dobbiamo mettercela tutta! 80 00:05:50,950 --> 00:05:52,560 Ha l'aria gustosa! 81 00:05:54,460 --> 00:05:55,950 Che buono, che buono! 82 00:05:57,480 --> 00:06:00,300 Oh, delizioso! 83 00:06:00,300 --> 00:06:01,150 Eh? 84 00:06:01,490 --> 00:06:03,520 Aspetta... questo vuol dire che... 85 00:06:06,720 --> 00:06:10,090 ... ho mangiato decisamente troppo?! 86 00:06:10,090 --> 00:06:12,260 Oh! A-Accidenti! 87 00:06:12,260 --> 00:06:14,460 Avrei dovuto mettere da parte almeno alcuni punti! 88 00:06:14,460 --> 00:06:17,440 I miei istinti di sopravvivenza del passato hanno avuto la meglio! 89 00:06:17,440 --> 00:06:21,710 Ma, cavolo, Iruma, il tuo è un piano fantastico! 90 00:06:21,710 --> 00:06:24,310 Non ti preoccupare, io ti supporto appieno! 91 00:06:24,310 --> 00:06:24,980 Eh? 92 00:06:24,980 --> 00:06:26,560 Sai di che parlo. 93 00:06:26,560 --> 00:06:28,510 Stai puntando a quella, vero? 94 00:06:28,510 --> 00:06:30,990 La foglia della leggenda. 95 00:06:34,280 --> 00:06:45,300 Foglia della leggenda 96 00:06:34,710 --> 00:06:36,400 La foglia della leggenda. 97 00:06:36,400 --> 00:06:38,140 È avvolta da un fitto mistero. 98 00:06:38,140 --> 00:06:41,080 Nessuno è mai riuscito a trovarla. 99 00:06:41,080 --> 00:06:43,210 Vale 100.000 punti. 100 00:06:43,210 --> 00:06:45,300 Come suggerisce il nome, è davvero una leggenda. 101 00:06:45,300 --> 00:06:48,300 È l'unico modo per ribaltare la nostra situazione! 102 00:06:48,580 --> 00:06:50,160 È praticamente un sogno. 103 00:06:50,160 --> 00:06:53,040 È un bel rischio, ma se riuscissimo a recuperare la foglia della leggenda, 104 00:06:53,040 --> 00:06:54,930 saliremmo di sicuro di rango! 105 00:06:55,240 --> 00:06:55,910 Giusto? 106 00:06:55,910 --> 00:06:58,420 Era questo il tuo piano, non è vero? 107 00:06:59,580 --> 00:07:00,570 Certo! 108 00:07:00,570 --> 00:07:02,440 Assecondò l'idea di getto. 109 00:07:02,440 --> 00:07:03,360 Molto bene. 110 00:07:03,360 --> 00:07:05,680 Ora che ci siamo chiariti, dobbiamo raccogliere informazioni. 111 00:07:05,680 --> 00:07:09,300 Ma nessuno degli studenti ne avrà la minima idea. 112 00:07:09,300 --> 00:07:11,730 Quelli che ne sanno di più della foresta 113 00:07:11,730 --> 00:07:14,160 sono le piante e le bestie magiche. 114 00:07:15,620 --> 00:07:18,800 Sarebbe fantastico se solo potessimo comunicare con loro. 115 00:07:19,390 --> 00:07:20,880 Sì, ma è fuori discussione. 116 00:07:30,990 --> 00:07:32,440 Camui! 117 00:07:30,990 --> 00:07:32,440 Camui! 118 00:07:32,440 --> 00:07:34,880 {\an8}Cosa, sul serio? La casalinga della porta accanto? 119 00:07:34,880 --> 00:07:36,930 {\an8}Che scandalo, davvero. 120 00:07:36,260 --> 00:07:40,180 Traduzione (Amicizia) 121 00:07:36,930 --> 00:07:40,210 Camui Caim. Abilità speciale: Amicizia. 122 00:07:36,930 --> 00:07:42,370 {\an8}Non temere, me ne occuperò io al posto tuo. 123 00:07:42,370 --> 00:07:44,260 Può parlare con le bestie magiche! 124 00:07:44,260 --> 00:07:45,100 Sì! 125 00:07:45,100 --> 00:07:47,540 Molto bene! Controller! 126 00:07:48,980 --> 00:07:53,110 Brigante Sensoriale (Controller) 127 00:07:49,570 --> 00:07:53,110 Lead Shax. Abilità speciale: Controller. 128 00:07:56,280 --> 00:07:59,670 Comunque sia, Gaako, hai sentito... 129 00:07:59,670 --> 00:08:04,240 ... hanno menzionato che c'è uno strano reame nella foresta del secondo blocco... 130 00:08:04,240 --> 00:08:05,540 Splendido! 131 00:08:05,970 --> 00:08:07,300 Trovato! 132 00:08:07,960 --> 00:08:10,240 Scegli tu che strada fare, Iruma! 133 00:08:10,240 --> 00:08:11,300 Sì! 134 00:08:12,270 --> 00:08:15,140 Andremo a trovare la squadra di Keroli e Camui. 135 00:08:15,420 --> 00:08:18,140 Mi chiedo... se ci aiuteranno. 136 00:08:20,360 --> 00:08:21,960 No, andrà tutto bene! 137 00:08:22,380 --> 00:08:25,320 Sono certo che ci daranno una mano. 138 00:08:25,980 --> 00:08:30,160 Ci racconteremo come ce la passiamo e com'è andato il primo giorno. 139 00:08:30,160 --> 00:08:31,260 E poi... 140 00:08:39,120 --> 00:08:41,540 Ehm... Volevamo parlare... 141 00:08:45,620 --> 00:08:47,220 La nostra Regina! 142 00:08:47,220 --> 00:08:48,370 L'incarnazione della bellezza! 143 00:08:48,370 --> 00:08:53,130 Inchinatevi e gelate di fronte alla nostra Regina! 144 00:08:53,130 --> 00:08:56,160 La Regina definitiva dalla bellezza impeccabile! 145 00:08:56,160 --> 00:09:00,180 La Regina Keroli Crocell è qui per onorarci con la sua presenza! 146 00:09:09,150 --> 00:09:13,650 {\an8}*Da qui in poi il linguaggio delle bestie verrà tradotto. 147 00:09:09,410 --> 00:09:11,250 La nostra Regina! 148 00:09:11,250 --> 00:09:13,660 Che splendore! 149 00:09:13,920 --> 00:09:15,990 Sussurr, sussurr, sussurr... 150 00:09:15,990 --> 00:09:17,900 Sì, capisco. 151 00:09:17,900 --> 00:09:20,770 Parlo con voi, intrusi, Iruma e Lead. 152 00:09:20,770 --> 00:09:21,880 S-Sì, signore? 153 00:09:22,470 --> 00:09:25,440 Voi due state cercando la foglia della leggenda. 154 00:09:25,440 --> 00:09:30,630 E siete venuti qui sperando che io vi indirizzi nella vostra ricerca di informazioni. 155 00:09:30,630 --> 00:09:32,160 È così? 156 00:09:32,450 --> 00:09:33,350 Sì! 157 00:09:33,350 --> 00:09:36,170 Ehi, quei due sono sempre stati così? 158 00:09:36,480 --> 00:09:38,370 Sono super minacciosi. 159 00:09:38,370 --> 00:09:39,560 G-Già... 160 00:09:40,170 --> 00:09:44,650 E in qualche modo sono riusciti a creare un reame del genere nel bel mezzo della foresta... 161 00:09:44,650 --> 00:09:45,680 Ma certamente! 162 00:09:45,680 --> 00:09:48,870 Tradizionalmente la Festa del Raccolto prevede una sfida uno contro uno. 163 00:09:48,870 --> 00:09:51,390 Ed è per questo che avere un branco è un vantaggio! 164 00:09:51,390 --> 00:09:53,190 È la strategia definitiva. 165 00:09:53,660 --> 00:09:57,030 Il comando sulle bestie magiche della nostra Regina Keroli 166 00:09:57,030 --> 00:10:00,900 è perfetto e non ha paragoni! 167 00:10:00,900 --> 00:10:03,740 Regina! Siamo al vostro fianco! 168 00:10:03,740 --> 00:10:05,670 Siete così devi meravigliosa oggi! 169 00:10:05,670 --> 00:10:07,710 E lo sarà altrettanto anche domani! 170 00:10:07,710 --> 00:10:09,160 Fantastico! 171 00:10:09,160 --> 00:10:10,300 Non ci posso credere... 172 00:10:10,310 --> 00:10:13,640 Non lo sapete che vagare incautamente nel territorio nemico è pericoloso? 173 00:10:13,640 --> 00:10:15,960 Mi sorprende che siate riusciti a trovare questo luogo. 174 00:10:15,960 --> 00:10:18,840 Ho usato il mio Controller... 175 00:10:19,170 --> 00:10:22,590 per poi seguire alcuni pettegolezzi e la scia del tuo mana per trovarti. 176 00:10:24,530 --> 00:10:29,350 Hai percepito il nostro mana nel vasto territorio che ci separa dal quarto blocco 177 00:10:29,350 --> 00:10:31,990 e hai continuato ad ascoltare... 178 00:10:33,480 --> 00:10:37,320 La sua concentrazione è straordinaria! 179 00:10:38,240 --> 00:10:39,910 Che cosa facciamo, mia Regina? 180 00:10:39,910 --> 00:10:43,470 Sono entrati illecitamente nelle nostre terre, sarà il caso di buttarli fuori? 181 00:10:43,470 --> 00:10:44,240 Eh?! 182 00:10:47,460 --> 00:10:48,750 Mi avete portato un omaggio? 183 00:10:48,750 --> 00:10:49,710 Eh? 184 00:10:49,710 --> 00:10:50,870 Un omaggio? 185 00:10:51,310 --> 00:10:54,340 Volete delle informazioni sulla foglia della leggenda, no? 186 00:10:54,340 --> 00:10:56,120 Pensavate di riceverle senza pagare? 187 00:10:56,420 --> 00:10:57,540 Allora... 188 00:10:57,540 --> 00:10:59,440 Posso dirti come si mangiano le piante magiche— 189 00:10:59,440 --> 00:11:01,140 Quello me lo possono dire le mie bestie. 190 00:11:02,120 --> 00:11:07,390 Oh, ci siamo imbattuti nella squadra di Eliza e Clarin il primo giorno! 191 00:11:07,680 --> 00:11:11,480 Ci hanno affascinato e ci hanno rubato tutti i punti... 192 00:11:11,860 --> 00:11:13,360 Affascinato? 193 00:11:14,980 --> 00:11:16,850 Informazioni sulla squadra nemica! 194 00:11:16,850 --> 00:11:19,870 Sono piuttosto interessato a saperne di più su quelle due! 195 00:11:19,870 --> 00:11:20,730 Allora... 196 00:11:20,730 --> 00:11:23,620 Bene, dateci quell'informazione e... 197 00:11:24,060 --> 00:11:26,500 ballate per me, e poi potremo stipulare un accordo. 198 00:11:31,500 --> 00:11:34,150 L-Leggeri e vaporosi?! 199 00:11:34,150 --> 00:11:36,500 D-Dobbiamo... indossare questi?! 200 00:11:36,930 --> 00:11:38,500 Vedi, Mal— 201 00:11:38,500 --> 00:11:41,850 Conosco qualcuno che vorrebbe delle fotografie simili. 202 00:11:41,850 --> 00:11:43,260 Chi sarebbe questo qualcuno?! 203 00:11:43,260 --> 00:11:44,550 È un po'... 204 00:11:44,550 --> 00:11:45,990 Non vedo problemi. 205 00:11:45,990 --> 00:11:47,840 Possiamo fare qualcos'altro? 206 00:11:47,840 --> 00:11:48,800 No. 207 00:11:48,800 --> 00:11:51,050 La nostra Regina si sta divertendo. 208 00:11:51,050 --> 00:11:52,520 È piuttosto compiaciuta. 209 00:11:53,230 --> 00:11:55,520 Volete accettare o no? 210 00:11:55,520 --> 00:11:57,400 Ma... 211 00:11:58,900 --> 00:12:01,680 Così all'improvviso... 212 00:12:02,030 --> 00:12:03,830 Non possiamo... 213 00:12:04,960 --> 00:12:06,520 Non possiamo... 214 00:12:09,620 --> 00:12:11,150 Voglio dire... 215 00:12:11,150 --> 00:12:12,540 ... immagino di sì... 216 00:12:14,830 --> 00:12:17,650 Siamo le maid personali di Bachiko! 217 00:12:17,650 --> 00:12:18,520 Lindy! 218 00:12:18,520 --> 00:12:19,760 Iruminati! 219 00:12:21,950 --> 00:12:24,800 {\an8}I demoni non possono mai abbassare la guardia. 220 00:12:24,800 --> 00:12:28,220 {\an8}O un giorno qualcuno vi ruberà il cuore! 221 00:12:28,220 --> 00:12:29,810 {\an8}Smack! 222 00:12:29,810 --> 00:12:32,600 Smack! Smack! 223 00:12:29,810 --> 00:12:34,690 {\an8}Sono un demone carino e un folletto dispettoso. 224 00:12:32,600 --> 00:12:34,690 Smack! Smack! 225 00:12:34,690 --> 00:12:37,160 {\an8}Vuoi toccare i miei capelli? 226 00:12:37,160 --> 00:12:40,640 {\an8}Progettiamo una fuga elettrizzante! 227 00:12:40,640 --> 00:12:41,900 {\an8}Vuoi parlarmi? 228 00:12:41,900 --> 00:12:43,360 {\an8}Vuoi toccarmi? 229 00:12:43,360 --> 00:12:48,000 {\an8}Se insisti, giocherò con te. 230 00:12:48,000 --> 00:12:49,290 {\an8}Ti piaccio? 231 00:12:49,290 --> 00:12:53,420 {\an8}Prova a capire cosa penso. 232 00:12:53,420 --> 00:12:58,990 {\an8}Rinunceresti alla tua anima per me? 233 00:12:55,890 --> 00:12:59,680 Ha chiesto loro di ballare solo per pura cattiveria? 234 00:12:58,990 --> 00:13:02,040 {\an8}Sono un folletto, un folletto. 235 00:12:59,680 --> 00:13:01,420 Nient'affatto. 236 00:13:02,040 --> 00:13:07,110 {\an8}Sarò il folletto che perderà tempo con te. 237 00:13:03,640 --> 00:13:06,210 Tutto lo stress accumulato durante l'addestramento 238 00:13:06,210 --> 00:13:09,010 l'aveva portata sull'orlo del suo Ciclo del Male. 239 00:13:07,110 --> 00:13:10,050 {\an8}Un folletto! 240 00:13:09,560 --> 00:13:12,480 Sentiva un pressante bisogno di sollievo. 241 00:13:12,720 --> 00:13:15,480 {\an8}I demoni prendono l'iniziativa per arrivare alla vittoria! 242 00:13:13,600 --> 00:13:18,520 Sarà anche diventata una dem-dol, ma all'inizio era solo una fan. 243 00:13:15,480 --> 00:13:19,040 {\an8}Mi basta guardarti una volta e diventi mio! 244 00:13:19,040 --> 00:13:20,620 {\an8}Gnam! 245 00:13:19,190 --> 00:13:23,310 Che cosa ha portato il sorriso sulle labbra di quella ragazza seria? 246 00:13:20,620 --> 00:13:23,320 {\an8}Non ti lascerò mai! Non ti lascerò scappare! 247 00:13:23,320 --> 00:13:27,740 {\an8}Sono egoista, voglio tutto di te. 248 00:13:24,200 --> 00:13:26,240 Sì, lei... 249 00:13:27,740 --> 00:13:33,360 {\an8}Ti piaccio? Lo so! Si vede. 250 00:13:28,050 --> 00:13:30,110 Salutate ancora di più! 251 00:13:30,110 --> 00:13:31,550 Sì! Siete così carine! 252 00:13:31,550 --> 00:13:33,360 ... era un'agguerrita fan delle dem-dol! 253 00:13:33,360 --> 00:13:37,370 Ora giratevi! Occhiolino! Sì, siete carinissime! 254 00:13:33,360 --> 00:13:38,980 {\an8}Sono certa che daresti il tuo cuore per me. 255 00:13:37,370 --> 00:13:39,320 La nostra Regina è felice! 256 00:13:38,980 --> 00:13:42,130 {\an8}Sono un folletto, un folletto. 257 00:13:39,320 --> 00:13:40,730 È così devi meravigliosa! 258 00:13:40,730 --> 00:13:42,120 La nostra Regina delle Bestie! 259 00:13:42,130 --> 00:13:47,000 {\an8}Diventa la persona che fa girare me. 260 00:13:47,000 --> 00:13:49,840 {\an8}Un folletto! 261 00:13:52,760 --> 00:13:54,600 È stato fantastico! 262 00:13:54,600 --> 00:13:56,850 Niente male! 263 00:13:56,850 --> 00:13:59,160 Ce l'abbiamo fatta? 264 00:13:59,160 --> 00:14:00,760 P-Penso di sì! 265 00:14:01,790 --> 00:14:03,020 Maestra! 266 00:14:03,020 --> 00:14:05,690 L'addestramento ha ripagato! 267 00:14:07,780 --> 00:14:11,110 Le bestie magiche sono rimaste colpite dalla vostra canzone 268 00:14:11,110 --> 00:14:13,750 e dicono che vogliono ringraziarvi. 269 00:14:13,750 --> 00:14:14,710 Eh? 270 00:14:20,010 --> 00:14:27,400 {\an8}La foglia della leggenda non esiste ancora, quindi coltiviamone una 271 00:14:27,400 --> 00:14:31,100 {\an8}Recuperate un seme e un vaso 272 00:14:31,100 --> 00:14:38,450 {\an8}La moglie divorziata fa cento passi 273 00:14:38,450 --> 00:14:45,720 {\an8}E poi gira intorno alla suocera 274 00:14:45,720 --> 00:14:47,860 {\an8}Si china un po' 275 00:14:47,860 --> 00:14:51,370 {\an8}E se vi tuffate verso il suolo 276 00:14:51,370 --> 00:14:53,290 {\an8}Una bocca si aprirà 277 00:14:53,290 --> 00:14:55,240 {\an8}E vi darà il benvenuto 278 00:14:55,240 --> 00:14:57,240 {\an8}Ciò che giace nel suo ventre 279 00:14:57,240 --> 00:15:02,620 {\an8}È il seme dell'inizio 280 00:15:09,230 --> 00:15:11,130 Ho trascritto la canzone per voi. 281 00:15:11,740 --> 00:15:16,070 Queste sono tutte le informazioni che abbiamo sulla foglia della leggenda. 282 00:15:16,070 --> 00:15:17,650 Grazie, Camui. 283 00:15:17,650 --> 00:15:18,890 È stato un piacere. 284 00:15:18,890 --> 00:15:21,570 La nostra Regina è piuttosto compiaciuta! 285 00:15:23,670 --> 00:15:27,280 Il secondo giorno della Festa del Raccolto è il momento in cui la situazione si fa folle, 286 00:15:27,280 --> 00:15:30,280 quindi dobbiamo affrontarla nelle condizioni migliori. 287 00:15:30,910 --> 00:15:33,280 Senza contare che dobbiamo preparare un po' di cose. 288 00:15:34,470 --> 00:15:35,660 Comunque sia... 289 00:15:36,090 --> 00:15:38,070 È stato speciale. 290 00:15:38,070 --> 00:15:41,010 La prossima volta, ballerete su un palco reale. 291 00:15:41,010 --> 00:15:42,280 Vedete di essere pronti! 292 00:15:44,330 --> 00:15:45,360 Ci vediamo! 293 00:15:45,360 --> 00:15:47,440 Grazie! Ciao ciao! 294 00:15:45,880 --> 00:15:47,440 Grazie! 295 00:15:47,440 --> 00:15:51,310 E così, questi due hanno ottenuto le informazioni sulla foglia della leggenda. 296 00:15:51,640 --> 00:15:54,120 Ma proprio come diceva Keroli, 297 00:15:54,120 --> 00:15:55,760 il secondo è il giorno in cui inizia la follia. 298 00:15:56,250 --> 00:16:00,240 Oggi, una delle squadre della Classe dei Disadattati 299 00:16:00,240 --> 00:16:02,300 sparirà dalla foresta. 300 00:16:03,730 --> 00:16:07,980 Proteggerò Babyls! 301 00:16:09,960 --> 00:16:12,080 Questi versi sono degli indizi? 302 00:16:12,080 --> 00:16:14,160 Una moglie e una suocera? 303 00:16:16,620 --> 00:16:18,500 Sembra che Iruma e Lead 304 00:16:18,500 --> 00:16:22,910 abbiano scoperto l'esistenza del seme dell'inizio e del vaso della fine. 305 00:16:23,260 --> 00:16:26,240 Questi due sono la chiave per arrivare alla foglia della leggenda! 306 00:16:26,240 --> 00:16:29,000 Finalmente qualcuno riuscirà a ottenerla? 307 00:16:29,000 --> 00:16:30,920 Oh, che emozione! 308 00:16:32,210 --> 00:16:33,320 Bene. 309 00:16:33,320 --> 00:16:37,040 Ora che siamo al secondo giorno, ci saranno molti più studenti che si arrendono. 310 00:16:37,040 --> 00:16:40,470 Sembra che numerosi studenti siano quasi esauriti. 311 00:16:42,200 --> 00:16:43,340 Tuttavia, 312 00:16:43,340 --> 00:16:47,080 anche alcuni degli insegnanti sono esausti dopo aver salvato gli studenti il primo giorno. 313 00:16:47,520 --> 00:16:48,710 Oh, no! 314 00:16:48,710 --> 00:16:51,940 Di questo passo, quegli studenti finiranno nei guai! 315 00:16:52,410 --> 00:16:55,520 E ora, sono arrivati i nostri salvatori! 316 00:17:00,250 --> 00:17:03,020 E ora, sono arrivati i nostri salvatori! 317 00:17:06,440 --> 00:17:08,350 Il consiglio studentesco di Babyls! 318 00:17:09,590 --> 00:17:12,590 Ho recuperato due studenti che si sono arresi nel primo blocco. 319 00:17:12,590 --> 00:17:14,080 Uno nel secondo blocco. 320 00:17:14,600 --> 00:17:16,400 Quattro nel terzo blocco. 321 00:17:17,100 --> 00:17:18,900 Ricevuto. Ottimo lavoro. 322 00:17:19,520 --> 00:17:22,240 Abbiamo recuperato gran parte degli studenti. 323 00:17:22,240 --> 00:17:23,010 Molto bene. 324 00:17:23,010 --> 00:17:24,690 Recuperati. 325 00:17:24,690 --> 00:17:31,240 Ma Presidente, avrebbe potuto lasciare a noi il recupero e rilassarsi al Quartier Generale. 326 00:17:31,880 --> 00:17:34,280 Ammiro la sua dedizione! 327 00:17:34,280 --> 00:17:35,870 Eh?! G-Grazie... 328 00:17:36,520 --> 00:17:42,400 L'ho fatto soltanto perché speravo di imbattermi in Iruma... 329 00:17:36,710 --> 00:17:38,130 {\an8}Ameri! 330 00:17:42,400 --> 00:17:45,880 Non capisco come ho fatto a non beccarlo finora. 331 00:17:47,130 --> 00:17:49,480 Ma questo mi ricorda una cosa. 332 00:17:49,480 --> 00:17:53,820 La sua performance alla Festa del Raccolto dello scorso anno è stata superba. 333 00:17:55,150 --> 00:17:57,640 Non ha permesso a nessuno di avere la meglio, 334 00:17:57,640 --> 00:18:03,000 e dopo una battaglia di 6.666 minuti ne è stata la fiera vincitrice. 335 00:18:10,940 --> 00:18:12,480 {\an8}Giovane Re! 336 00:18:11,790 --> 00:18:15,060 È stato in quel momento che le hanno dato il soprannome di "Giovane Re". 337 00:18:13,460 --> 00:18:15,700 {\an8}Grande Ameri! 338 00:18:15,060 --> 00:18:16,420 B-Basta così! 339 00:18:16,420 --> 00:18:18,370 È imbarazzante, non vedo perché parlarne! 340 00:18:18,600 --> 00:18:21,450 Mi chiedo chi vincerà quest'anno. 341 00:18:21,450 --> 00:18:25,360 Credo che i favoriti siano Asmodeus e Orobas. 342 00:18:25,900 --> 00:18:28,460 Ho visto che Iruma è ancora a 0. 343 00:18:29,770 --> 00:18:34,560 Penso che l'unico modo che abbia per ribaltare la situazione sia ottenere la foglia della leggenda... 344 00:18:34,560 --> 00:18:36,760 La foglia della leggenda... 345 00:18:37,120 --> 00:18:39,540 L'ho cercata anch'io, lo scorso anno, 346 00:18:39,540 --> 00:18:42,290 ma non sono riuscita a trovarne traccia. 347 00:18:42,290 --> 00:18:44,450 Ho scoperto più tardi come funziona, 348 00:18:44,450 --> 00:18:47,680 ma gli organizzatori hanno decisamente esagerato. 349 00:18:47,680 --> 00:18:49,760 È praticamente impossibile da ottenere. 350 00:18:51,640 --> 00:18:55,590 Il che vuol dire che le probabilità di una rimonta di Iruma... 351 00:18:55,590 --> 00:18:57,520 Sono molto scarse. 352 00:18:57,520 --> 00:19:01,650 Oh, capisco. Beh, probabilmente ha ragione. 353 00:19:01,650 --> 00:19:03,160 Detto questo... 354 00:19:04,950 --> 00:19:09,650 Nessuna delle mie predizioni su di lui si è mai rivelata corretta. 355 00:19:10,100 --> 00:19:12,750 Riesce sempre a tirar fuori qualcosa di inaspettato. 356 00:19:12,750 --> 00:19:14,810 Ogni volta porta a termine compiti impossibili 357 00:19:14,810 --> 00:19:17,260 e produce risultati che superano le aspettative di tutti. 358 00:19:17,260 --> 00:19:19,130 È capace di incredibili colpi di scena. 359 00:19:19,670 --> 00:19:22,190 In questo torneo, gli studenti della Classe dei Disadattati 360 00:19:22,190 --> 00:19:25,340 devono essere tutti promossi a Dalet, 361 00:19:25,350 --> 00:19:27,830 quindi di certo è piuttosto motivato. 362 00:19:27,830 --> 00:19:29,200 Presidente... 363 00:19:30,190 --> 00:19:32,270 È questo che le piace di lui? 364 00:19:33,650 --> 00:19:35,160 Le piace? 365 00:19:35,160 --> 00:19:36,390 Lo picca? 366 00:19:36,390 --> 00:19:37,910 Quella è una zappa! 367 00:19:39,860 --> 00:19:42,650 Beh, lui le piace, no? 368 00:19:42,970 --> 00:19:44,860 S-Sì... 369 00:19:47,010 --> 00:19:50,410 Se Iruma fa sempre cose inaspettate, 370 00:19:50,410 --> 00:19:54,580 magari le porterà un bouquet di foglie della leggenda. 371 00:19:56,490 --> 00:19:57,220 Rin! 372 00:19:59,300 --> 00:20:00,340 Ta-Dah! 373 00:20:00,340 --> 00:20:02,140 Congratulazioni per la vittoria! 374 00:20:02,140 --> 00:20:03,590 Scusa il ritardo. 375 00:20:03,800 --> 00:20:06,620 Li hai presi per me? 376 00:20:06,620 --> 00:20:08,660 Ma se è pieno inverno! 377 00:20:08,660 --> 00:20:11,110 Volevo assolutamente regalarti questi. 378 00:20:11,110 --> 00:20:12,010 Eh? 379 00:20:12,010 --> 00:20:13,060 Tu-Tump! 380 00:20:13,060 --> 00:20:15,080 Sai qual è il significato dei girasoli? 381 00:20:15,080 --> 00:20:17,110 Ho occhi solo per te. 382 00:20:17,110 --> 00:20:18,810 Sono così felice! 383 00:20:18,810 --> 00:20:23,160 Che benedizione! 384 00:20:23,160 --> 00:20:24,780 È possibile eccome! 385 00:20:24,780 --> 00:20:26,050 Ameri... 386 00:20:26,050 --> 00:20:29,050 Volevo solo vederti sorridere. 387 00:20:29,050 --> 00:20:32,920 Praticamente sarebbe una p-proposta di matrimonio?! 388 00:20:35,090 --> 00:20:35,790 Pronto? 389 00:20:35,790 --> 00:20:37,680 Guai in vista, Presidente! 390 00:20:37,680 --> 00:20:40,290 La situazione sta degenerando nella tenda di chi si è arreso! 391 00:20:40,800 --> 00:20:43,410 Vai! Prendilo! 392 00:20:43,410 --> 00:20:44,880 Mi fai morire, Garp! 393 00:20:44,880 --> 00:20:47,730 Prendili, Asmodeus! Perdi il controllo! 394 00:20:46,240 --> 00:20:48,950 {\an8}Sei devi meravigliosa, Regina Keroli! 395 00:20:48,950 --> 00:20:51,650 Che succede qui? 396 00:20:52,370 --> 00:20:53,940 Quello non è— 397 00:20:54,400 --> 00:20:55,550 Ehilà, compagni! 398 00:20:55,550 --> 00:20:58,170 Avete scelto la vostra squadra preferita? 399 00:20:58,170 --> 00:21:01,080 Molto bene, è ora delle scommesse! 400 00:21:01,080 --> 00:21:01,940 Stanno scommettendo? 401 00:21:02,160 --> 00:21:04,680 Hanno ottenuto i dati sugli studenti e il loro tasso di vittorie... 402 00:21:04,680 --> 00:21:06,680 Non sono dei principianti. 403 00:21:06,680 --> 00:21:08,670 Penso che farò il tifo per Iruma. 404 00:21:08,670 --> 00:21:09,470 Ehi! 405 00:21:09,470 --> 00:21:11,700 Non è il momento giusto! Dobbiamo ferma— 406 00:21:11,700 --> 00:21:14,160 Datevi una calmata! 407 00:21:14,160 --> 00:21:17,200 Fate il tifo in maniera più pacata! 408 00:21:17,200 --> 00:21:18,720 È la P-Presidente! 409 00:21:18,710 --> 00:21:19,960 Che figa... 410 00:21:18,720 --> 00:21:19,960 {\an8}Presidente Ameri. 411 00:21:20,580 --> 00:21:21,970 Chi è il responsabile? 412 00:21:22,200 --> 00:21:23,510 Grazie, amici! 413 00:21:24,720 --> 00:21:26,040 Devi essere tu. 414 00:21:26,040 --> 00:21:26,890 Eh?! 415 00:21:26,890 --> 00:21:30,280 No, hai preso il demone sbagliato! Sono solo un assistente! 416 00:21:30,280 --> 00:21:34,140 Hanno iniziato tutto due studenti che si sono arresi poco fa! 417 00:21:34,150 --> 00:21:36,230 Studenti che si sono arresi? 418 00:21:36,230 --> 00:21:39,160 S-Sì! E-Ecco, quelli! 419 00:21:39,160 --> 00:21:40,520 Laggiù! 420 00:21:42,420 --> 00:21:43,410 Sono loro. 421 00:21:44,540 --> 00:21:45,450 Eh?! 422 00:21:46,550 --> 00:21:50,800 E, alla fine, ecco i primi due studenti della Classe dei Disadattati ad arrendersi. 423 00:21:50,800 --> 00:21:53,490 Cosa sarà mai successo? 424 00:21:53,080 --> 00:22:01,040 Radem 425 00:21:53,490 --> 00:21:56,840 Continua mentre loro si mangiano un Radem. 426 00:23:32,010 --> 00:23:35,180 {\an8}Su 427 00:23:32,760 --> 00:23:35,180 {\an8}Ki 428 00:23:33,510 --> 00:23:35,180 {\an8}Ma 429 00:23:35,530 --> 00:23:38,680 Come immaginavo, la Classe dei Disadattati è la più popolare. 430 00:23:38,680 --> 00:23:39,390 Molto bene. 431 00:23:39,390 --> 00:23:40,860 Vuoi scommettere anche tu? 432 00:23:41,280 --> 00:23:42,460 Chi è la meno quotata? 433 00:23:42,460 --> 00:23:43,640 Penso sia lei. 434 00:23:44,240 --> 00:23:46,910 Devo muovermi in fretta così nessuno mi vedrà. 435 00:23:46,910 --> 00:23:48,860 Una volta che avrò fatto, mi arrenderò! 436 00:23:48,860 --> 00:23:51,830 È molto agile e fa movimenti precisi. 437 00:23:51,830 --> 00:23:54,480 Oh... Che eleganza. 438 00:23:54,780 --> 00:24:01,030 Nel momento meno prevedibile, le capacità di Eiko hanno attirato i complimenti di Ameri. 439 00:24:03,000 --> 00:24:26,110 Anteprima del Prossimo Episodio 440 00:24:03,770 --> 00:24:05,160 Oh, Iruma... 441 00:24:05,160 --> 00:24:07,920 Vuoi offrirmi la foglia della leggenda? 442 00:24:07,920 --> 00:24:09,170 Non vedo l'ora. 443 00:24:09,170 --> 00:24:10,150 Ameri! 444 00:24:10,150 --> 00:24:11,880 Proprio come la foglia della leggenda, 445 00:24:11,880 --> 00:24:14,760 Ameri, tu e io diventeremo una coppia di sposini leggendaria! 446 00:24:14,770 --> 00:24:16,300 B-B-Ben detto! 447 00:24:16,300 --> 00:24:18,280 Prenotiamo subito il luogo per il matrimonio! 448 00:24:18,280 --> 00:24:20,040 Nel prossimo episodio di Welcome to Demon School! Iruma-kun, 449 00:24:20,040 --> 00:24:21,350 "Toto il Genio". 450 00:24:21,350 --> 00:24:23,020 Oh, spero proprio che mi farà la proposta! 451 00:24:23,020 --> 00:24:24,440 Ho bisogno di un genio tutto mio! 452 00:24:24,760 --> 00:24:27,990 Padre! Perché ti si sono rotti gli occhiali?