1
00:00:07,300 --> 00:00:10,990
Agli studenti della Classe dei Disadattati
è stato affidato un compito.
2
00:00:11,360 --> 00:00:16,600
Se non avanzano fino al rango di Dalet
entro l'inizio del secondo anno,
3
00:00:16,600 --> 00:00:22,330
verranno buttati fuori dalla Royal One,
la classe che hanno ottenuto grazie al loro impegno.
4
00:00:22,760 --> 00:00:26,340
Iruma e i suoi amici affrontano
gli esami di avanzamento.
5
00:00:26,700 --> 00:00:29,960
Il primo dei quali è... la Festa del Raccolto.
6
00:02:03,010 --> 00:02:07,520
L'Iruma che conosco
7
00:02:03,010 --> 00:02:07,520
L'Iruma che conosco
8
00:02:03,010 --> 00:02:07,520
L'Iruma che conosco
9
00:02:03,010 --> 00:02:07,520
L'Iruma che conosco
10
00:02:07,520 --> 00:02:21,070
{\an8}Valore ignoto
11
00:02:07,740 --> 00:02:09,840
Il primo giorno della Festa del Raccolto.
12
00:02:09,840 --> 00:02:13,240
I membri della Classe dei Disadattati
hanno guadagnato i seguenti punti.
13
00:02:13,240 --> 00:02:16,500
La squadra di Iruma e Lead 0 punti.
14
00:02:16,500 --> 00:02:21,540
La squadra di Picero e Goemon
8.200 punti più una cifra ignota.
15
00:02:21,540 --> 00:02:25,790
La squadra di Elizabetta e Clara 9.400 punti.
16
00:02:25,790 --> 00:02:30,430
La squadra di Jazz e Schneider 12.800 punti.
17
00:02:30,430 --> 00:02:34,380
La squadra di Keroli e Camui 14.200 punti.
18
00:02:34,700 --> 00:02:39,550
La squadra di Asmodeus e Sabnock 15.100.
19
00:02:40,220 --> 00:02:43,760
Asmodeus e Sabnock sono in cima alla classifica!
20
00:02:46,140 --> 00:02:50,140
Centomela Volante
21
00:02:46,720 --> 00:02:50,150
Siete riusciti a soffiarci il Centomela Volante
e tutti i nostri punti.
22
00:02:50,530 --> 00:02:52,800
Abbiamo perso questa battaglia!
23
00:02:54,770 --> 00:02:56,760
Oh! Siete sorprendentemente collaborativi.
24
00:02:56,760 --> 00:02:57,650
Figuriamoci!
25
00:02:57,650 --> 00:02:59,710
Non era nostra intenzione esserlo!
26
00:02:59,710 --> 00:03:01,400
E questo lo definisci collaborativi?
27
00:03:01,950 --> 00:03:05,330
È uno schifo,
ma voi due siete stati più forti di noi!
28
00:03:05,330 --> 00:03:09,140
I veri guerrieri devono ammettere
quando qualcuno è più forte di loro!
29
00:03:15,880 --> 00:03:19,250
Non possiamo attaccare gli altri partecipanti
alla Festa del Raccolto.
30
00:03:19,250 --> 00:03:22,110
Chissà come sarebbe finita
se le regole fossero state diverse.
31
00:03:22,110 --> 00:03:22,980
Infatti.
32
00:03:22,980 --> 00:03:25,120
Gli Uno erano in difficoltà.
33
00:03:25,120 --> 00:03:27,390
Come studenti dello stesso maestro...
34
00:03:28,180 --> 00:03:30,640
È stato un onore affrontarvi.
35
00:03:31,740 --> 00:03:33,160
Ma voi...
36
00:03:38,400 --> 00:03:39,880
Diamine!
37
00:03:39,880 --> 00:03:41,880
In tal caso, voglio la rivincita!
38
00:03:41,880 --> 00:03:43,780
La prossima volta col cavolo che perderemo!
39
00:03:45,940 --> 00:03:47,810
Dobbiamo rifarlo?
40
00:03:47,810 --> 00:03:49,600
Puoi scommetterci!
41
00:03:49,600 --> 00:03:51,530
Perdere e arrendersi sono due cose diverse!
42
00:03:52,890 --> 00:03:55,850
Ci riprenderemo il nostro maestro
a tutti i costi!
43
00:03:55,850 --> 00:03:58,440
Combatteremo contro voi due
fino a quando non saremo soddisfatti!
44
00:03:58,440 --> 00:03:58,980
Giusto?
45
00:03:58,980 --> 00:03:59,540
Già!
46
00:03:59,720 --> 00:04:05,560
Comunque sia, quei due sono ancora vittime
di un gravissimo fraintendimento.
47
00:04:05,800 --> 00:04:07,430
Di che tipo di fraintendimento parla?
48
00:04:07,670 --> 00:04:12,830
Il maestro di Asmodeus e Sabnock è Balam...
49
00:04:12,830 --> 00:04:17,710
Ma i fratelli Dorodoro credono
che sia il Sergente Furfur.
50
00:04:19,440 --> 00:04:21,520
La prossima volta, andremo in un acquitrino!
51
00:04:21,520 --> 00:04:22,740
Così potremo annegarvi!
52
00:04:22,740 --> 00:04:24,690
Caccia agli alligatori, eh? Molto bene!
53
00:04:24,690 --> 00:04:26,890
Ehi! Non lasciare che ti provochino!
54
00:04:26,890 --> 00:04:30,200
Oh, in questo momento non stiamo usando
la nostra abilità speciale.
55
00:04:31,700 --> 00:04:36,210
{\an8}Ragazzi! Buongiorno a tutti!
56
00:04:38,710 --> 00:04:42,590
{\an8}È l'alba di un nuovo giorno!
57
00:04:38,710 --> 00:04:42,590
Secondo giorno della Festa del Raccolto
58
00:04:43,660 --> 00:04:45,100
Anche nella giornata di oggi...
59
00:04:45,100 --> 00:04:47,840
{\an8}potrete aiutarvi a vicenda e collaborare
60
00:04:46,220 --> 00:04:47,840
È già mattina?
61
00:04:48,110 --> 00:04:51,090
{\an8}e godervi la caccia!
62
00:04:51,480 --> 00:04:54,330
Il secondo giorno della Festa del Raccolto,
63
00:04:54,330 --> 00:04:56,610
gli studenti si dividono in due gruppi.
64
00:04:57,840 --> 00:05:00,110
Non ho chiuso occhio.
65
00:05:00,440 --> 00:05:02,720
Quelli che sono già esausti...
66
00:05:07,000 --> 00:05:07,890
Forza!
67
00:05:07,890 --> 00:05:09,990
... e quelli molto energici
che sono pronti a ripartire.
68
00:05:11,170 --> 00:05:13,580
Facciamo del nostro meglio anche oggi!
69
00:05:16,350 --> 00:05:18,750
Ok, ora che abbiamo fatto colazione,
70
00:05:19,090 --> 00:05:20,920
abbiamo recuperato le energie!
71
00:05:20,920 --> 00:05:24,000
Dobbiamo iniziare a raccogliere
più punti possibile.
72
00:05:24,730 --> 00:05:26,420
Faccio il bis e poi ci sono.
73
00:05:29,210 --> 00:05:31,540
Sembri molto motivato, Lead.
74
00:05:31,540 --> 00:05:33,110
Certo che sì.
75
00:05:33,110 --> 00:05:36,910
Abbiamo solo tre giorni,
non possiamo starcene con le mani in mano!
76
00:05:36,910 --> 00:05:39,930
Soprattutto visto che siamo
ancora a zero punti!
77
00:05:41,360 --> 00:05:43,440
Zero... punti?
78
00:05:43,440 --> 00:05:46,070
Sì, zero punti.
79
00:05:46,070 --> 00:05:47,400
Dobbiamo mettercela tutta!
80
00:05:50,950 --> 00:05:52,560
Ha l'aria gustosa!
81
00:05:54,460 --> 00:05:55,950
Che buono, che buono!
82
00:05:57,480 --> 00:06:00,300
Oh, delizioso!
83
00:06:00,300 --> 00:06:01,150
Eh?
84
00:06:01,490 --> 00:06:03,520
Aspetta... questo vuol dire che...
85
00:06:06,720 --> 00:06:10,090
... ho mangiato decisamente troppo?!
86
00:06:10,090 --> 00:06:12,260
Oh! A-Accidenti!
87
00:06:12,260 --> 00:06:14,460
Avrei dovuto mettere da parte
almeno alcuni punti!
88
00:06:14,460 --> 00:06:17,440
I miei istinti di sopravvivenza del passato
hanno avuto la meglio!
89
00:06:17,440 --> 00:06:21,710
Ma, cavolo, Iruma,
il tuo è un piano fantastico!
90
00:06:21,710 --> 00:06:24,310
Non ti preoccupare, io ti supporto appieno!
91
00:06:24,310 --> 00:06:24,980
Eh?
92
00:06:24,980 --> 00:06:26,560
Sai di che parlo.
93
00:06:26,560 --> 00:06:28,510
Stai puntando a quella, vero?
94
00:06:28,510 --> 00:06:30,990
La foglia della leggenda.
95
00:06:34,280 --> 00:06:45,300
Foglia della leggenda
96
00:06:34,710 --> 00:06:36,400
La foglia della leggenda.
97
00:06:36,400 --> 00:06:38,140
È avvolta da un fitto mistero.
98
00:06:38,140 --> 00:06:41,080
Nessuno è mai riuscito a trovarla.
99
00:06:41,080 --> 00:06:43,210
Vale 100.000 punti.
100
00:06:43,210 --> 00:06:45,300
Come suggerisce il nome,
è davvero una leggenda.
101
00:06:45,300 --> 00:06:48,300
È l'unico modo per ribaltare
la nostra situazione!
102
00:06:48,580 --> 00:06:50,160
È praticamente un sogno.
103
00:06:50,160 --> 00:06:53,040
È un bel rischio, ma se riuscissimo
a recuperare la foglia della leggenda,
104
00:06:53,040 --> 00:06:54,930
saliremmo di sicuro di rango!
105
00:06:55,240 --> 00:06:55,910
Giusto?
106
00:06:55,910 --> 00:06:58,420
Era questo il tuo piano, non è vero?
107
00:06:59,580 --> 00:07:00,570
Certo!
108
00:07:00,570 --> 00:07:02,440
Assecondò l'idea di getto.
109
00:07:02,440 --> 00:07:03,360
Molto bene.
110
00:07:03,360 --> 00:07:05,680
Ora che ci siamo chiariti,
dobbiamo raccogliere informazioni.
111
00:07:05,680 --> 00:07:09,300
Ma nessuno degli studenti
ne avrà la minima idea.
112
00:07:09,300 --> 00:07:11,730
Quelli che ne sanno di più della foresta
113
00:07:11,730 --> 00:07:14,160
sono le piante e le bestie magiche.
114
00:07:15,620 --> 00:07:18,800
Sarebbe fantastico se solo
potessimo comunicare con loro.
115
00:07:19,390 --> 00:07:20,880
Sì, ma è fuori discussione.
116
00:07:30,990 --> 00:07:32,440
Camui!
117
00:07:30,990 --> 00:07:32,440
Camui!
118
00:07:32,440 --> 00:07:34,880
{\an8}Cosa, sul serio?
La casalinga della porta accanto?
119
00:07:34,880 --> 00:07:36,930
{\an8}Che scandalo, davvero.
120
00:07:36,260 --> 00:07:40,180
Traduzione (Amicizia)
121
00:07:36,930 --> 00:07:40,210
Camui Caim. Abilità speciale: Amicizia.
122
00:07:36,930 --> 00:07:42,370
{\an8}Non temere, me ne occuperò io al posto tuo.
123
00:07:42,370 --> 00:07:44,260
Può parlare con le bestie magiche!
124
00:07:44,260 --> 00:07:45,100
Sì!
125
00:07:45,100 --> 00:07:47,540
Molto bene! Controller!
126
00:07:48,980 --> 00:07:53,110
Brigante Sensoriale (Controller)
127
00:07:49,570 --> 00:07:53,110
Lead Shax. Abilità speciale: Controller.
128
00:07:56,280 --> 00:07:59,670
Comunque sia, Gaako, hai sentito...
129
00:07:59,670 --> 00:08:04,240
... hanno menzionato che c'è uno strano reame
nella foresta del secondo blocco...
130
00:08:04,240 --> 00:08:05,540
Splendido!
131
00:08:05,970 --> 00:08:07,300
Trovato!
132
00:08:07,960 --> 00:08:10,240
Scegli tu che strada fare, Iruma!
133
00:08:10,240 --> 00:08:11,300
Sì!
134
00:08:12,270 --> 00:08:15,140
Andremo a trovare
la squadra di Keroli e Camui.
135
00:08:15,420 --> 00:08:18,140
Mi chiedo... se ci aiuteranno.
136
00:08:20,360 --> 00:08:21,960
No, andrà tutto bene!
137
00:08:22,380 --> 00:08:25,320
Sono certo che ci daranno una mano.
138
00:08:25,980 --> 00:08:30,160
Ci racconteremo come ce la passiamo
e com'è andato il primo giorno.
139
00:08:30,160 --> 00:08:31,260
E poi...
140
00:08:39,120 --> 00:08:41,540
Ehm... Volevamo parlare...
141
00:08:45,620 --> 00:08:47,220
La nostra Regina!
142
00:08:47,220 --> 00:08:48,370
L'incarnazione della bellezza!
143
00:08:48,370 --> 00:08:53,130
Inchinatevi e gelate di fronte alla nostra Regina!
144
00:08:53,130 --> 00:08:56,160
La Regina definitiva dalla bellezza impeccabile!
145
00:08:56,160 --> 00:09:00,180
La Regina Keroli Crocell è qui
per onorarci con la sua presenza!
146
00:09:09,150 --> 00:09:13,650
{\an8}*Da qui in poi il linguaggio delle bestie verrà tradotto.
147
00:09:09,410 --> 00:09:11,250
La nostra Regina!
148
00:09:11,250 --> 00:09:13,660
Che splendore!
149
00:09:13,920 --> 00:09:15,990
Sussurr, sussurr, sussurr...
150
00:09:15,990 --> 00:09:17,900
Sì, capisco.
151
00:09:17,900 --> 00:09:20,770
Parlo con voi, intrusi, Iruma e Lead.
152
00:09:20,770 --> 00:09:21,880
S-Sì, signore?
153
00:09:22,470 --> 00:09:25,440
Voi due state cercando la foglia della leggenda.
154
00:09:25,440 --> 00:09:30,630
E siete venuti qui sperando che io vi indirizzi
nella vostra ricerca di informazioni.
155
00:09:30,630 --> 00:09:32,160
È così?
156
00:09:32,450 --> 00:09:33,350
Sì!
157
00:09:33,350 --> 00:09:36,170
Ehi, quei due sono sempre stati così?
158
00:09:36,480 --> 00:09:38,370
Sono super minacciosi.
159
00:09:38,370 --> 00:09:39,560
G-Già...
160
00:09:40,170 --> 00:09:44,650
E in qualche modo sono riusciti a creare
un reame del genere nel bel mezzo della foresta...
161
00:09:44,650 --> 00:09:45,680
Ma certamente!
162
00:09:45,680 --> 00:09:48,870
Tradizionalmente la Festa del Raccolto
prevede una sfida uno contro uno.
163
00:09:48,870 --> 00:09:51,390
Ed è per questo che avere un branco
è un vantaggio!
164
00:09:51,390 --> 00:09:53,190
È la strategia definitiva.
165
00:09:53,660 --> 00:09:57,030
Il comando sulle bestie magiche
della nostra Regina Keroli
166
00:09:57,030 --> 00:10:00,900
è perfetto e non ha paragoni!
167
00:10:00,900 --> 00:10:03,740
Regina! Siamo al vostro fianco!
168
00:10:03,740 --> 00:10:05,670
Siete così devi meravigliosa oggi!
169
00:10:05,670 --> 00:10:07,710
E lo sarà altrettanto anche domani!
170
00:10:07,710 --> 00:10:09,160
Fantastico!
171
00:10:09,160 --> 00:10:10,300
Non ci posso credere...
172
00:10:10,310 --> 00:10:13,640
Non lo sapete che vagare incautamente
nel territorio nemico è pericoloso?
173
00:10:13,640 --> 00:10:15,960
Mi sorprende che siate riusciti
a trovare questo luogo.
174
00:10:15,960 --> 00:10:18,840
Ho usato il mio Controller...
175
00:10:19,170 --> 00:10:22,590
per poi seguire alcuni pettegolezzi
e la scia del tuo mana per trovarti.
176
00:10:24,530 --> 00:10:29,350
Hai percepito il nostro mana
nel vasto territorio che ci separa dal quarto blocco
177
00:10:29,350 --> 00:10:31,990
e hai continuato ad ascoltare...
178
00:10:33,480 --> 00:10:37,320
La sua concentrazione è straordinaria!
179
00:10:38,240 --> 00:10:39,910
Che cosa facciamo, mia Regina?
180
00:10:39,910 --> 00:10:43,470
Sono entrati illecitamente nelle nostre terre,
sarà il caso di buttarli fuori?
181
00:10:43,470 --> 00:10:44,240
Eh?!
182
00:10:47,460 --> 00:10:48,750
Mi avete portato un omaggio?
183
00:10:48,750 --> 00:10:49,710
Eh?
184
00:10:49,710 --> 00:10:50,870
Un omaggio?
185
00:10:51,310 --> 00:10:54,340
Volete delle informazioni
sulla foglia della leggenda, no?
186
00:10:54,340 --> 00:10:56,120
Pensavate di riceverle senza pagare?
187
00:10:56,420 --> 00:10:57,540
Allora...
188
00:10:57,540 --> 00:10:59,440
Posso dirti come si mangiano
le piante magiche—
189
00:10:59,440 --> 00:11:01,140
Quello me lo possono dire le mie bestie.
190
00:11:02,120 --> 00:11:07,390
Oh, ci siamo imbattuti nella squadra
di Eliza e Clarin il primo giorno!
191
00:11:07,680 --> 00:11:11,480
Ci hanno affascinato
e ci hanno rubato tutti i punti...
192
00:11:11,860 --> 00:11:13,360
Affascinato?
193
00:11:14,980 --> 00:11:16,850
Informazioni sulla squadra nemica!
194
00:11:16,850 --> 00:11:19,870
Sono piuttosto interessato
a saperne di più su quelle due!
195
00:11:19,870 --> 00:11:20,730
Allora...
196
00:11:20,730 --> 00:11:23,620
Bene, dateci quell'informazione e...
197
00:11:24,060 --> 00:11:26,500
ballate per me,
e poi potremo stipulare un accordo.
198
00:11:31,500 --> 00:11:34,150
L-Leggeri e vaporosi?!
199
00:11:34,150 --> 00:11:36,500
D-Dobbiamo... indossare questi?!
200
00:11:36,930 --> 00:11:38,500
Vedi, Mal—
201
00:11:38,500 --> 00:11:41,850
Conosco qualcuno che vorrebbe
delle fotografie simili.
202
00:11:41,850 --> 00:11:43,260
Chi sarebbe questo qualcuno?!
203
00:11:43,260 --> 00:11:44,550
È un po'...
204
00:11:44,550 --> 00:11:45,990
Non vedo problemi.
205
00:11:45,990 --> 00:11:47,840
Possiamo fare qualcos'altro?
206
00:11:47,840 --> 00:11:48,800
No.
207
00:11:48,800 --> 00:11:51,050
La nostra Regina si sta divertendo.
208
00:11:51,050 --> 00:11:52,520
È piuttosto compiaciuta.
209
00:11:53,230 --> 00:11:55,520
Volete accettare o no?
210
00:11:55,520 --> 00:11:57,400
Ma...
211
00:11:58,900 --> 00:12:01,680
Così all'improvviso...
212
00:12:02,030 --> 00:12:03,830
Non possiamo...
213
00:12:04,960 --> 00:12:06,520
Non possiamo...
214
00:12:09,620 --> 00:12:11,150
Voglio dire...
215
00:12:11,150 --> 00:12:12,540
... immagino di sì...
216
00:12:14,830 --> 00:12:17,650
Siamo le maid personali di Bachiko!
217
00:12:17,650 --> 00:12:18,520
Lindy!
218
00:12:18,520 --> 00:12:19,760
Iruminati!
219
00:12:21,950 --> 00:12:24,800
{\an8}I demoni non possono mai abbassare la guardia.
220
00:12:24,800 --> 00:12:28,220
{\an8}O un giorno qualcuno vi ruberà il cuore!
221
00:12:28,220 --> 00:12:29,810
{\an8}Smack!
222
00:12:29,810 --> 00:12:32,600
Smack! Smack!
223
00:12:29,810 --> 00:12:34,690
{\an8}Sono un demone carino e un folletto dispettoso.
224
00:12:32,600 --> 00:12:34,690
Smack! Smack!
225
00:12:34,690 --> 00:12:37,160
{\an8}Vuoi toccare i miei capelli?
226
00:12:37,160 --> 00:12:40,640
{\an8}Progettiamo una fuga elettrizzante!
227
00:12:40,640 --> 00:12:41,900
{\an8}Vuoi parlarmi?
228
00:12:41,900 --> 00:12:43,360
{\an8}Vuoi toccarmi?
229
00:12:43,360 --> 00:12:48,000
{\an8}Se insisti, giocherò con te.
230
00:12:48,000 --> 00:12:49,290
{\an8}Ti piaccio?
231
00:12:49,290 --> 00:12:53,420
{\an8}Prova a capire cosa penso.
232
00:12:53,420 --> 00:12:58,990
{\an8}Rinunceresti alla tua anima per me?
233
00:12:55,890 --> 00:12:59,680
Ha chiesto loro di ballare
solo per pura cattiveria?
234
00:12:58,990 --> 00:13:02,040
{\an8}Sono un folletto, un folletto.
235
00:12:59,680 --> 00:13:01,420
Nient'affatto.
236
00:13:02,040 --> 00:13:07,110
{\an8}Sarò il folletto che perderà tempo con te.
237
00:13:03,640 --> 00:13:06,210
Tutto lo stress accumulato
durante l'addestramento
238
00:13:06,210 --> 00:13:09,010
l'aveva portata sull'orlo del suo Ciclo del Male.
239
00:13:07,110 --> 00:13:10,050
{\an8}Un folletto!
240
00:13:09,560 --> 00:13:12,480
Sentiva un pressante bisogno di sollievo.
241
00:13:12,720 --> 00:13:15,480
{\an8}I demoni prendono l'iniziativa
per arrivare alla vittoria!
242
00:13:13,600 --> 00:13:18,520
Sarà anche diventata una dem-dol,
ma all'inizio era solo una fan.
243
00:13:15,480 --> 00:13:19,040
{\an8}Mi basta guardarti una volta e diventi mio!
244
00:13:19,040 --> 00:13:20,620
{\an8}Gnam!
245
00:13:19,190 --> 00:13:23,310
Che cosa ha portato il sorriso
sulle labbra di quella ragazza seria?
246
00:13:20,620 --> 00:13:23,320
{\an8}Non ti lascerò mai!
Non ti lascerò scappare!
247
00:13:23,320 --> 00:13:27,740
{\an8}Sono egoista, voglio tutto di te.
248
00:13:24,200 --> 00:13:26,240
Sì, lei...
249
00:13:27,740 --> 00:13:33,360
{\an8}Ti piaccio? Lo so! Si vede.
250
00:13:28,050 --> 00:13:30,110
Salutate ancora di più!
251
00:13:30,110 --> 00:13:31,550
Sì! Siete così carine!
252
00:13:31,550 --> 00:13:33,360
... era un'agguerrita fan delle dem-dol!
253
00:13:33,360 --> 00:13:37,370
Ora giratevi! Occhiolino!
Sì, siete carinissime!
254
00:13:33,360 --> 00:13:38,980
{\an8}Sono certa che daresti il tuo cuore per me.
255
00:13:37,370 --> 00:13:39,320
La nostra Regina è felice!
256
00:13:38,980 --> 00:13:42,130
{\an8}Sono un folletto, un folletto.
257
00:13:39,320 --> 00:13:40,730
È così devi meravigliosa!
258
00:13:40,730 --> 00:13:42,120
La nostra Regina delle Bestie!
259
00:13:42,130 --> 00:13:47,000
{\an8}Diventa la persona che fa girare me.
260
00:13:47,000 --> 00:13:49,840
{\an8}Un folletto!
261
00:13:52,760 --> 00:13:54,600
È stato fantastico!
262
00:13:54,600 --> 00:13:56,850
Niente male!
263
00:13:56,850 --> 00:13:59,160
Ce l'abbiamo fatta?
264
00:13:59,160 --> 00:14:00,760
P-Penso di sì!
265
00:14:01,790 --> 00:14:03,020
Maestra!
266
00:14:03,020 --> 00:14:05,690
L'addestramento ha ripagato!
267
00:14:07,780 --> 00:14:11,110
Le bestie magiche sono rimaste colpite
dalla vostra canzone
268
00:14:11,110 --> 00:14:13,750
e dicono che vogliono ringraziarvi.
269
00:14:13,750 --> 00:14:14,710
Eh?
270
00:14:20,010 --> 00:14:27,400
{\an8}La foglia della leggenda non esiste ancora,
quindi coltiviamone una
271
00:14:27,400 --> 00:14:31,100
{\an8}Recuperate un seme e un vaso
272
00:14:31,100 --> 00:14:38,450
{\an8}La moglie divorziata fa cento passi
273
00:14:38,450 --> 00:14:45,720
{\an8}E poi gira intorno alla suocera
274
00:14:45,720 --> 00:14:47,860
{\an8}Si china un po'
275
00:14:47,860 --> 00:14:51,370
{\an8}E se vi tuffate verso il suolo
276
00:14:51,370 --> 00:14:53,290
{\an8}Una bocca si aprirà
277
00:14:53,290 --> 00:14:55,240
{\an8}E vi darà il benvenuto
278
00:14:55,240 --> 00:14:57,240
{\an8}Ciò che giace nel suo ventre
279
00:14:57,240 --> 00:15:02,620
{\an8}È il seme dell'inizio
280
00:15:09,230 --> 00:15:11,130
Ho trascritto la canzone per voi.
281
00:15:11,740 --> 00:15:16,070
Queste sono tutte le informazioni
che abbiamo sulla foglia della leggenda.
282
00:15:16,070 --> 00:15:17,650
Grazie, Camui.
283
00:15:17,650 --> 00:15:18,890
È stato un piacere.
284
00:15:18,890 --> 00:15:21,570
La nostra Regina è piuttosto compiaciuta!
285
00:15:23,670 --> 00:15:27,280
Il secondo giorno della Festa del Raccolto
è il momento in cui la situazione si fa folle,
286
00:15:27,280 --> 00:15:30,280
quindi dobbiamo affrontarla
nelle condizioni migliori.
287
00:15:30,910 --> 00:15:33,280
Senza contare che dobbiamo
preparare un po' di cose.
288
00:15:34,470 --> 00:15:35,660
Comunque sia...
289
00:15:36,090 --> 00:15:38,070
È stato speciale.
290
00:15:38,070 --> 00:15:41,010
La prossima volta,
ballerete su un palco reale.
291
00:15:41,010 --> 00:15:42,280
Vedete di essere pronti!
292
00:15:44,330 --> 00:15:45,360
Ci vediamo!
293
00:15:45,360 --> 00:15:47,440
Grazie! Ciao ciao!
294
00:15:45,880 --> 00:15:47,440
Grazie!
295
00:15:47,440 --> 00:15:51,310
E così, questi due hanno ottenuto
le informazioni sulla foglia della leggenda.
296
00:15:51,640 --> 00:15:54,120
Ma proprio come diceva Keroli,
297
00:15:54,120 --> 00:15:55,760
il secondo è il giorno in cui inizia la follia.
298
00:15:56,250 --> 00:16:00,240
Oggi, una delle squadre
della Classe dei Disadattati
299
00:16:00,240 --> 00:16:02,300
sparirà dalla foresta.
300
00:16:03,730 --> 00:16:07,980
Proteggerò Babyls!
301
00:16:09,960 --> 00:16:12,080
Questi versi sono degli indizi?
302
00:16:12,080 --> 00:16:14,160
Una moglie e una suocera?
303
00:16:16,620 --> 00:16:18,500
Sembra che Iruma e Lead
304
00:16:18,500 --> 00:16:22,910
abbiano scoperto l'esistenza del seme dell'inizio
e del vaso della fine.
305
00:16:23,260 --> 00:16:26,240
Questi due sono la chiave
per arrivare alla foglia della leggenda!
306
00:16:26,240 --> 00:16:29,000
Finalmente qualcuno riuscirà a ottenerla?
307
00:16:29,000 --> 00:16:30,920
Oh, che emozione!
308
00:16:32,210 --> 00:16:33,320
Bene.
309
00:16:33,320 --> 00:16:37,040
Ora che siamo al secondo giorno,
ci saranno molti più studenti che si arrendono.
310
00:16:37,040 --> 00:16:40,470
Sembra che numerosi studenti siano quasi esauriti.
311
00:16:42,200 --> 00:16:43,340
Tuttavia,
312
00:16:43,340 --> 00:16:47,080
anche alcuni degli insegnanti sono esausti
dopo aver salvato gli studenti il primo giorno.
313
00:16:47,520 --> 00:16:48,710
Oh, no!
314
00:16:48,710 --> 00:16:51,940
Di questo passo,
quegli studenti finiranno nei guai!
315
00:16:52,410 --> 00:16:55,520
E ora, sono arrivati i nostri salvatori!
316
00:17:00,250 --> 00:17:03,020
E ora, sono arrivati i nostri salvatori!
317
00:17:06,440 --> 00:17:08,350
Il consiglio studentesco di Babyls!
318
00:17:09,590 --> 00:17:12,590
Ho recuperato due studenti
che si sono arresi nel primo blocco.
319
00:17:12,590 --> 00:17:14,080
Uno nel secondo blocco.
320
00:17:14,600 --> 00:17:16,400
Quattro nel terzo blocco.
321
00:17:17,100 --> 00:17:18,900
Ricevuto. Ottimo lavoro.
322
00:17:19,520 --> 00:17:22,240
Abbiamo recuperato gran parte degli studenti.
323
00:17:22,240 --> 00:17:23,010
Molto bene.
324
00:17:23,010 --> 00:17:24,690
Recuperati.
325
00:17:24,690 --> 00:17:31,240
Ma Presidente, avrebbe potuto lasciare a noi
il recupero e rilassarsi al Quartier Generale.
326
00:17:31,880 --> 00:17:34,280
Ammiro la sua dedizione!
327
00:17:34,280 --> 00:17:35,870
Eh?! G-Grazie...
328
00:17:36,520 --> 00:17:42,400
L'ho fatto soltanto perché speravo
di imbattermi in Iruma...
329
00:17:36,710 --> 00:17:38,130
{\an8}Ameri!
330
00:17:42,400 --> 00:17:45,880
Non capisco come ho fatto
a non beccarlo finora.
331
00:17:47,130 --> 00:17:49,480
Ma questo mi ricorda una cosa.
332
00:17:49,480 --> 00:17:53,820
La sua performance alla Festa del Raccolto
dello scorso anno è stata superba.
333
00:17:55,150 --> 00:17:57,640
Non ha permesso a nessuno di avere la meglio,
334
00:17:57,640 --> 00:18:03,000
e dopo una battaglia di 6.666 minuti
ne è stata la fiera vincitrice.
335
00:18:10,940 --> 00:18:12,480
{\an8}Giovane Re!
336
00:18:11,790 --> 00:18:15,060
È stato in quel momento che le hanno dato
il soprannome di "Giovane Re".
337
00:18:13,460 --> 00:18:15,700
{\an8}Grande Ameri!
338
00:18:15,060 --> 00:18:16,420
B-Basta così!
339
00:18:16,420 --> 00:18:18,370
È imbarazzante, non vedo perché parlarne!
340
00:18:18,600 --> 00:18:21,450
Mi chiedo chi vincerà quest'anno.
341
00:18:21,450 --> 00:18:25,360
Credo che i favoriti siano Asmodeus e Orobas.
342
00:18:25,900 --> 00:18:28,460
Ho visto che Iruma è ancora a 0.
343
00:18:29,770 --> 00:18:34,560
Penso che l'unico modo che abbia per ribaltare
la situazione sia ottenere la foglia della leggenda...
344
00:18:34,560 --> 00:18:36,760
La foglia della leggenda...
345
00:18:37,120 --> 00:18:39,540
L'ho cercata anch'io, lo scorso anno,
346
00:18:39,540 --> 00:18:42,290
ma non sono riuscita a trovarne traccia.
347
00:18:42,290 --> 00:18:44,450
Ho scoperto più tardi come funziona,
348
00:18:44,450 --> 00:18:47,680
ma gli organizzatori
hanno decisamente esagerato.
349
00:18:47,680 --> 00:18:49,760
È praticamente impossibile da ottenere.
350
00:18:51,640 --> 00:18:55,590
Il che vuol dire che le probabilità
di una rimonta di Iruma...
351
00:18:55,590 --> 00:18:57,520
Sono molto scarse.
352
00:18:57,520 --> 00:19:01,650
Oh, capisco.
Beh, probabilmente ha ragione.
353
00:19:01,650 --> 00:19:03,160
Detto questo...
354
00:19:04,950 --> 00:19:09,650
Nessuna delle mie predizioni su di lui
si è mai rivelata corretta.
355
00:19:10,100 --> 00:19:12,750
Riesce sempre a tirar fuori
qualcosa di inaspettato.
356
00:19:12,750 --> 00:19:14,810
Ogni volta porta a termine compiti impossibili
357
00:19:14,810 --> 00:19:17,260
e produce risultati che superano
le aspettative di tutti.
358
00:19:17,260 --> 00:19:19,130
È capace di incredibili colpi di scena.
359
00:19:19,670 --> 00:19:22,190
In questo torneo,
gli studenti della Classe dei Disadattati
360
00:19:22,190 --> 00:19:25,340
devono essere tutti promossi a Dalet,
361
00:19:25,350 --> 00:19:27,830
quindi di certo è piuttosto motivato.
362
00:19:27,830 --> 00:19:29,200
Presidente...
363
00:19:30,190 --> 00:19:32,270
È questo che le piace di lui?
364
00:19:33,650 --> 00:19:35,160
Le piace?
365
00:19:35,160 --> 00:19:36,390
Lo picca?
366
00:19:36,390 --> 00:19:37,910
Quella è una zappa!
367
00:19:39,860 --> 00:19:42,650
Beh, lui le piace, no?
368
00:19:42,970 --> 00:19:44,860
S-Sì...
369
00:19:47,010 --> 00:19:50,410
Se Iruma fa sempre cose inaspettate,
370
00:19:50,410 --> 00:19:54,580
magari le porterà
un bouquet di foglie della leggenda.
371
00:19:56,490 --> 00:19:57,220
Rin!
372
00:19:59,300 --> 00:20:00,340
Ta-Dah!
373
00:20:00,340 --> 00:20:02,140
Congratulazioni per la vittoria!
374
00:20:02,140 --> 00:20:03,590
Scusa il ritardo.
375
00:20:03,800 --> 00:20:06,620
Li hai presi per me?
376
00:20:06,620 --> 00:20:08,660
Ma se è pieno inverno!
377
00:20:08,660 --> 00:20:11,110
Volevo assolutamente regalarti questi.
378
00:20:11,110 --> 00:20:12,010
Eh?
379
00:20:12,010 --> 00:20:13,060
Tu-Tump!
380
00:20:13,060 --> 00:20:15,080
Sai qual è il significato dei girasoli?
381
00:20:15,080 --> 00:20:17,110
Ho occhi solo per te.
382
00:20:17,110 --> 00:20:18,810
Sono così felice!
383
00:20:18,810 --> 00:20:23,160
Che benedizione!
384
00:20:23,160 --> 00:20:24,780
È possibile eccome!
385
00:20:24,780 --> 00:20:26,050
Ameri...
386
00:20:26,050 --> 00:20:29,050
Volevo solo vederti sorridere.
387
00:20:29,050 --> 00:20:32,920
Praticamente sarebbe
una p-proposta di matrimonio?!
388
00:20:35,090 --> 00:20:35,790
Pronto?
389
00:20:35,790 --> 00:20:37,680
Guai in vista, Presidente!
390
00:20:37,680 --> 00:20:40,290
La situazione sta degenerando
nella tenda di chi si è arreso!
391
00:20:40,800 --> 00:20:43,410
Vai! Prendilo!
392
00:20:43,410 --> 00:20:44,880
Mi fai morire, Garp!
393
00:20:44,880 --> 00:20:47,730
Prendili, Asmodeus! Perdi il controllo!
394
00:20:46,240 --> 00:20:48,950
{\an8}Sei devi meravigliosa, Regina Keroli!
395
00:20:48,950 --> 00:20:51,650
Che succede qui?
396
00:20:52,370 --> 00:20:53,940
Quello non è—
397
00:20:54,400 --> 00:20:55,550
Ehilà, compagni!
398
00:20:55,550 --> 00:20:58,170
Avete scelto la vostra squadra preferita?
399
00:20:58,170 --> 00:21:01,080
Molto bene, è ora delle scommesse!
400
00:21:01,080 --> 00:21:01,940
Stanno scommettendo?
401
00:21:02,160 --> 00:21:04,680
Hanno ottenuto i dati sugli studenti
e il loro tasso di vittorie...
402
00:21:04,680 --> 00:21:06,680
Non sono dei principianti.
403
00:21:06,680 --> 00:21:08,670
Penso che farò il tifo per Iruma.
404
00:21:08,670 --> 00:21:09,470
Ehi!
405
00:21:09,470 --> 00:21:11,700
Non è il momento giusto! Dobbiamo ferma—
406
00:21:11,700 --> 00:21:14,160
Datevi una calmata!
407
00:21:14,160 --> 00:21:17,200
Fate il tifo in maniera più pacata!
408
00:21:17,200 --> 00:21:18,720
È la P-Presidente!
409
00:21:18,710 --> 00:21:19,960
Che figa...
410
00:21:18,720 --> 00:21:19,960
{\an8}Presidente Ameri.
411
00:21:20,580 --> 00:21:21,970
Chi è il responsabile?
412
00:21:22,200 --> 00:21:23,510
Grazie, amici!
413
00:21:24,720 --> 00:21:26,040
Devi essere tu.
414
00:21:26,040 --> 00:21:26,890
Eh?!
415
00:21:26,890 --> 00:21:30,280
No, hai preso il demone sbagliato!
Sono solo un assistente!
416
00:21:30,280 --> 00:21:34,140
Hanno iniziato tutto due studenti
che si sono arresi poco fa!
417
00:21:34,150 --> 00:21:36,230
Studenti che si sono arresi?
418
00:21:36,230 --> 00:21:39,160
S-Sì! E-Ecco, quelli!
419
00:21:39,160 --> 00:21:40,520
Laggiù!
420
00:21:42,420 --> 00:21:43,410
Sono loro.
421
00:21:44,540 --> 00:21:45,450
Eh?!
422
00:21:46,550 --> 00:21:50,800
E, alla fine, ecco i primi due studenti
della Classe dei Disadattati ad arrendersi.
423
00:21:50,800 --> 00:21:53,490
Cosa sarà mai successo?
424
00:21:53,080 --> 00:22:01,040
Radem
425
00:21:53,490 --> 00:21:56,840
Continua mentre loro si mangiano un Radem.
426
00:23:32,010 --> 00:23:35,180
{\an8}Su
427
00:23:32,760 --> 00:23:35,180
{\an8}Ki
428
00:23:33,510 --> 00:23:35,180
{\an8}Ma
429
00:23:35,530 --> 00:23:38,680
Come immaginavo,
la Classe dei Disadattati è la più popolare.
430
00:23:38,680 --> 00:23:39,390
Molto bene.
431
00:23:39,390 --> 00:23:40,860
Vuoi scommettere anche tu?
432
00:23:41,280 --> 00:23:42,460
Chi è la meno quotata?
433
00:23:42,460 --> 00:23:43,640
Penso sia lei.
434
00:23:44,240 --> 00:23:46,910
Devo muovermi in fretta
così nessuno mi vedrà.
435
00:23:46,910 --> 00:23:48,860
Una volta che avrò fatto, mi arrenderò!
436
00:23:48,860 --> 00:23:51,830
È molto agile e fa movimenti precisi.
437
00:23:51,830 --> 00:23:54,480
Oh... Che eleganza.
438
00:23:54,780 --> 00:24:01,030
Nel momento meno prevedibile, le capacità di Eiko
hanno attirato i complimenti di Ameri.
439
00:24:03,000 --> 00:24:26,110
Anteprima del Prossimo Episodio
440
00:24:03,770 --> 00:24:05,160
Oh, Iruma...
441
00:24:05,160 --> 00:24:07,920
Vuoi offrirmi la foglia della leggenda?
442
00:24:07,920 --> 00:24:09,170
Non vedo l'ora.
443
00:24:09,170 --> 00:24:10,150
Ameri!
444
00:24:10,150 --> 00:24:11,880
Proprio come la foglia della leggenda,
445
00:24:11,880 --> 00:24:14,760
Ameri, tu e io diventeremo
una coppia di sposini leggendaria!
446
00:24:14,770 --> 00:24:16,300
B-B-Ben detto!
447
00:24:16,300 --> 00:24:18,280
Prenotiamo subito
il luogo per il matrimonio!
448
00:24:18,280 --> 00:24:20,040
Nel prossimo episodio di
Welcome to Demon School! Iruma-kun,
449
00:24:20,040 --> 00:24:21,350
"Toto il Genio".
450
00:24:21,350 --> 00:24:23,020
Oh, spero proprio che mi farà la proposta!
451
00:24:23,020 --> 00:24:24,440
Ho bisogno di un genio tutto mio!
452
00:24:24,760 --> 00:24:27,990
Padre!
Perché ti si sono rotti gli occhiali?