1 00:00:07,300 --> 00:00:10,990 Os alunos da sala dos desajustados receberam um desafio. 2 00:00:11,360 --> 00:00:16,640 Quando chegarem ao segundo ano, se todos não conseguirem subir para o ranque Daleth, 3 00:00:16,640 --> 00:00:22,280 eles vão perder a Royal One, a Sala de Aula Real, que conseguiram depois de muito trabalho. 4 00:00:22,810 --> 00:00:26,340 Iruma e seus amigos terão que encarar as provas para subir de ranque. 5 00:00:26,700 --> 00:00:30,100 Primeiro vai ser o Festival da Colheita. 6 00:02:03,010 --> 00:02:07,520 {\an8}O Iruma que eu conheço 7 00:02:03,010 --> 00:02:07,520 {\an8}O Iruma que eu conheço 8 00:02:07,520 --> 00:02:21,510 {\an8}Número Desconhecido 9 00:02:07,880 --> 00:02:09,910 Primeiro dia do Festival da Colheita. 10 00:02:09,910 --> 00:02:13,220 Os pontos acumulados da classe de desajustados. 11 00:02:13,220 --> 00:02:16,530 Dupla de Iruma e Lead, zero ponto. 12 00:02:16,530 --> 00:02:21,550 Dupla de Picero e Goemon, 8200 pontos e um número desconhecido. 13 00:02:21,510 --> 00:02:25,680 {\an8}Número Desconhecido 14 00:02:21,550 --> 00:02:25,800 Dupla de Elizabetta e Clara, 9400 pontos. 15 00:02:25,800 --> 00:02:30,440 Dupla de Jazz e Schneider, 12800 pontos. 16 00:02:30,440 --> 00:02:34,710 Dupla de Keroli e Kamui, 14200 pontos. 17 00:02:34,710 --> 00:02:39,550 Dupla de Asmodeus e Sabnock, 15100 pontos. 18 00:02:40,280 --> 00:02:43,760 A dupla Asmodeus e Sabnock está no topo! 19 00:02:46,140 --> 00:02:50,140 {\an8}Flalingo 20 00:02:46,820 --> 00:02:50,140 Conseguimos roubar a Flalingo e eles ficaram com todos os pontos. 21 00:02:50,600 --> 00:02:52,970 Nós perdemos esse desafio! 22 00:02:54,880 --> 00:02:56,840 Que atitude mais graciosa. 23 00:02:56,840 --> 00:02:57,730 Não mesmo! 24 00:02:57,730 --> 00:02:59,730 Estamos super frustrados! 25 00:02:59,730 --> 00:03:01,410 Atitude graciosa? 26 00:03:02,020 --> 00:03:05,400 É frustrante, mas vocês foram melhores! 27 00:03:05,400 --> 00:03:09,020 Guerreiros reconhecem quando alguém é mais forte. 28 00:03:09,020 --> 00:03:09,600 Sim. 29 00:03:16,040 --> 00:03:19,350 No Festival da Colheita há uma regra que proíbe de atacar outros participantes. 30 00:03:19,350 --> 00:03:22,080 Se a regra fosse diferente, não tinha como saber o resultado. 31 00:03:22,080 --> 00:03:25,080 Sim, nós tivemos dificuldades. 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,390 Como discípulos do mesmo mestre... 33 00:03:28,200 --> 00:03:30,640 Foi uma honra lutar com vocês. 34 00:03:32,000 --> 00:03:33,260 Vocês... 35 00:03:38,400 --> 00:03:39,910 Isso aí! 36 00:03:39,910 --> 00:03:41,860 Então eu quero mais um desafio! 37 00:03:41,860 --> 00:03:44,060 Da próxima vez não vamos perder de jeito nenhum! 38 00:03:44,060 --> 00:03:44,880 Hã? 39 00:03:45,280 --> 00:03:47,750 Hã? Querem tentar mais uma vez? 40 00:03:47,750 --> 00:03:49,600 Isso aí! É claro! 41 00:03:49,600 --> 00:03:52,000 Perder e desistir são coisas diferentes. 42 00:03:52,950 --> 00:03:55,770 Vamos recuperar nosso mestre de qualquer jeito. 43 00:03:55,770 --> 00:03:59,060 Nós vamos continuar desafiando vocês até aceitarmos a derrota! 44 00:03:59,060 --> 00:03:59,550 Né! 45 00:03:59,860 --> 00:04:05,550 Falando nisso, esses dois irmãos estão lidando com o maior caso de confusão de identidade. 46 00:04:05,790 --> 00:04:07,430 {\an8}"Como assim, confusão de identidade?" 47 00:04:05,910 --> 00:04:07,430 Gyo Gyo! 48 00:04:07,730 --> 00:04:13,020 O mestre do Asmodeus e do Sabnock é o Balam-sensei. 49 00:04:13,020 --> 00:04:17,710 Mas os irmãos Dorodoro acham que é o Sargento Furfur. 50 00:04:17,710 --> 00:04:19,190 Gyo Gyo! 51 00:04:19,710 --> 00:04:22,680 Agora vamos para o pântano! Vai dar para afogar vocês! 52 00:04:22,680 --> 00:04:24,000 Caçar jacarés? 53 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Muito bem! 54 00:04:25,000 --> 00:04:26,880 Ei! Não deixe eles te provocarem! 55 00:04:26,880 --> 00:04:30,200 Ah, dessa vez não vamos usar a habilidade familiar. 56 00:04:31,930 --> 00:04:36,210 {\an8}Pessoal! Bom dia! 57 00:04:37,820 --> 00:04:38,710 {\an8}Oui! 58 00:04:38,710 --> 00:04:42,080 {\an8}É uma nova manhã! 59 00:04:38,710 --> 00:04:42,590 {\an8}Festival da Colheita - 2º Dia 60 00:04:42,590 --> 00:04:45,090 {\an8}Oui! É um novo dia... 61 00:04:45,400 --> 00:04:47,850 {\an8}Hora de ajudar uns aos outros. 62 00:04:46,460 --> 00:04:47,850 Já amanheceu? 63 00:04:47,850 --> 00:04:51,100 {\an8}Boa colheita! 64 00:04:51,680 --> 00:04:54,350 No segundo dia do Festival da Colheita, 65 00:04:54,350 --> 00:04:56,600 os alunos são divididos em dois grupos. 66 00:04:57,950 --> 00:05:00,110 Eu mal consegui dormir... 67 00:05:00,660 --> 00:05:02,740 Alunos que já estão exaustos... 68 00:05:06,990 --> 00:05:07,970 Beleza! 69 00:05:07,970 --> 00:05:09,990 E alunos cheios de energia. 70 00:05:11,370 --> 00:05:13,620 Vamos nos esforçar de novo hoje! 71 00:05:16,440 --> 00:05:18,750 Certo, já comemos. 72 00:05:19,240 --> 00:05:21,020 Precisamos arranjar um monte de pontos! 73 00:05:21,020 --> 00:05:23,970 Precisamos conseguir ainda mais pontos! 74 00:05:23,970 --> 00:05:24,930 Sim! 75 00:05:24,930 --> 00:05:26,240 Eu vou repetir. 76 00:05:29,240 --> 00:05:31,620 Lead, você parece bem empolgado. 77 00:05:31,620 --> 00:05:33,200 Claro que estou. 78 00:05:33,200 --> 00:05:37,110 Nós só temos três dias! Não podemos ficar parados. 79 00:05:37,110 --> 00:05:39,940 Especialmente porque ficamos com zero ponto no primeiro dia! 80 00:05:41,420 --> 00:05:43,440 Zero ponto? 81 00:05:43,800 --> 00:05:46,060 Sim, zero ponto! 82 00:05:46,060 --> 00:05:47,400 Temos que nos esforçar! 83 00:05:51,220 --> 00:05:52,580 Parece gostoso! 84 00:05:54,800 --> 00:05:55,950 Gostoso! 85 00:05:58,370 --> 00:05:59,950 Que delícia! 86 00:06:00,570 --> 00:06:03,440 Ué... Não me diga que eu... 87 00:06:04,640 --> 00:06:05,210 Nhac! 88 00:06:05,210 --> 00:06:05,960 Nhac! 89 00:06:05,960 --> 00:06:07,020 Nhac! 90 00:06:07,020 --> 00:06:10,090 ...comi demais? 91 00:06:10,840 --> 00:06:12,350 Essa não! 92 00:06:12,350 --> 00:06:14,550 Eu devia ter deixado alguns pontos! 93 00:06:14,550 --> 00:06:17,480 Esses são os meus hábitos ruins de quando eu vivia na sobrevivência! 94 00:06:17,480 --> 00:06:19,840 Mas é isso aí, Iruma-kun! 95 00:06:19,840 --> 00:06:21,750 Foi um ótimo plano! 96 00:06:21,750 --> 00:06:24,330 Tudo bem! Eu concordo completamente! 97 00:06:24,330 --> 00:06:24,980 Hã? 98 00:06:25,330 --> 00:06:26,400 Sabe como é... 99 00:06:26,930 --> 00:06:30,990 Você vai tentar, não é? A Legend Leaf. 100 00:06:34,270 --> 00:06:45,300 {\an8}Legend Leaf 101 00:06:34,800 --> 00:06:38,130 A Legend Leaf. Tudo sobre ela é um mistério. 102 00:06:38,130 --> 00:06:41,080 Ela nunca foi coletada no passado. 103 00:06:41,080 --> 00:06:43,260 Vale mesmo, são 100 mil pontos. 104 00:06:43,260 --> 00:06:45,530 Como o nome sugere, é uma lenda. 105 00:06:45,530 --> 00:06:48,300 É a nossa única chance de virar a pontuação! 106 00:06:48,710 --> 00:06:50,200 É um sonho! 107 00:06:50,200 --> 00:06:54,930 Vai ser um desafio, mas se conseguirmos a Legend Leaf, sem dúvidas subiremos de ranque. 108 00:06:55,460 --> 00:06:58,440 Não é? É isso que você vai fazer, não é, Iruma? 109 00:06:59,680 --> 00:07:00,550 Sim! 110 00:07:00,550 --> 00:07:02,440 Então ele aceitou. 111 00:07:02,660 --> 00:07:05,710 Certo, já que está resolvido, vamos reunir informações. 112 00:07:05,710 --> 00:07:09,350 Mas nenhum dos alunos tem alguma ideia. 113 00:07:09,350 --> 00:07:14,060 Quem melhor entende sobre a floresta são plantas mágicas e bestas mágicas. 114 00:07:15,730 --> 00:07:18,550 Seria bom se pudéssemos nos dar bem com eles e conversar. 115 00:07:19,400 --> 00:07:20,860 Sim, isso é impossível. 116 00:07:20,860 --> 00:07:22,060 Momonga! 117 00:07:24,170 --> 00:07:25,860 Momonga! 118 00:07:25,860 --> 00:07:27,210 Momon! 119 00:07:27,210 --> 00:07:28,400 Momon. 120 00:07:31,170 --> 00:07:32,530 O Kamui-kun! 121 00:07:32,530 --> 00:07:34,860 {\an8}O quê? A esposa do vizinho? 122 00:07:34,860 --> 00:07:37,420 {\an8}Que babado! 123 00:07:36,250 --> 00:07:40,250 {\an8}Tradução (Amizade) 124 00:07:36,910 --> 00:07:40,230 Caim Kamui. Habilidade familiar: Amizade. 125 00:07:37,420 --> 00:07:38,570 {\an8}Tudo bem. 126 00:07:38,570 --> 00:07:42,440 {\an8}Eu resolvo isso. 127 00:07:42,510 --> 00:07:44,310 Ele deve conseguir falar com bestas mágicas! 128 00:07:44,310 --> 00:07:45,110 Certo! 129 00:07:45,110 --> 00:07:47,310 Certo! Controller! 130 00:07:48,970 --> 00:07:53,110 {\an8}Roubar os Sentidos (Controller) 131 00:07:49,620 --> 00:07:53,460 Shax Lead. Habilidade familiar: Controller! 132 00:07:56,350 --> 00:07:58,620 Falando nisso, Gaako, ouviu a última? 133 00:07:58,620 --> 00:07:59,970 Aqueles rumores. 134 00:07:59,970 --> 00:08:01,040 Foi o que disseram... 135 00:08:01,040 --> 00:08:04,280 Parece que tem um país estranho no segundo bloco. 136 00:08:04,280 --> 00:08:05,540 Que belo! 137 00:08:06,000 --> 00:08:07,060 Encontrei! 138 00:08:07,930 --> 00:08:10,330 Vou deixar a escolha do caminho com você, Iruma-kun! 139 00:08:10,330 --> 00:08:10,880 Sim! 140 00:08:12,330 --> 00:08:14,910 Nós vamos nos encontrar com a Keroli e o Kamui! 141 00:08:15,460 --> 00:08:18,140 Será que eles vão nos ajudar? 142 00:08:20,530 --> 00:08:22,020 Eu sei que vai dar certo! 143 00:08:22,530 --> 00:08:25,330 Aqueles dois com certeza vão nos ajudar! 144 00:08:26,150 --> 00:08:30,150 Podemos ver como estamos saindo, conversar sobre o primeiro dia. 145 00:08:30,150 --> 00:08:31,170 E então... 146 00:08:39,400 --> 00:08:41,570 Bem... Queríamos conversar? 147 00:08:45,620 --> 00:08:47,280 Nossa rainha! 148 00:08:47,280 --> 00:08:48,380 A personificação da beleza! 149 00:08:48,380 --> 00:08:49,480 Se curve! 150 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Congele! 151 00:08:50,480 --> 00:08:52,730 Para a nossa rainha do gelo! 152 00:08:53,370 --> 00:08:56,220 A rainha absoluta, com uma beleza ímpar! 153 00:08:56,220 --> 00:09:00,180 Rainha Crocell Keroli, presente! 154 00:09:09,150 --> 00:09:13,650 {\an8}A partir daqui vai ser traduzido da linguagem das bestas. 155 00:09:09,510 --> 00:09:11,420 {\an8}Nossa rainha! 156 00:09:11,420 --> 00:09:13,280 {\an8}Que linda! 157 00:09:15,970 --> 00:09:17,910 Hum? É mesmo? 158 00:09:18,220 --> 00:09:20,570 Os dois invasores, Iruma e Lead. 159 00:09:20,570 --> 00:09:21,870 S-Sim! 160 00:09:22,530 --> 00:09:25,480 O objetivo de vocês dois é a Legend Leaf. 161 00:09:25,480 --> 00:09:27,220 E para que consigam isso... 162 00:09:27,220 --> 00:09:30,710 Vieram em busca de minhas habilidades de conversar com bestas. 163 00:09:30,710 --> 00:09:32,170 Então foi isso. 164 00:09:32,730 --> 00:09:33,310 Sim. 165 00:09:33,310 --> 00:09:36,170 Ei, aqueles dois são desse jeito mesmo? 166 00:09:36,600 --> 00:09:38,550 E olha o que eles fizeram. 167 00:09:38,950 --> 00:09:39,570 Sim. 168 00:09:40,420 --> 00:09:44,680 Além disso, quando perceberem isso... 169 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 É óbvio! 170 00:09:45,680 --> 00:09:49,040 O Festival da Colheita normal é um contra um. 171 00:09:49,040 --> 00:09:51,510 Por isso grupos têm vantagem. 172 00:09:51,510 --> 00:09:53,190 Essa é a estratégia definitiva. 173 00:09:53,680 --> 00:09:57,030 Nossa rainha Keroli tem controle sobre bestas mágicas. 174 00:09:57,030 --> 00:10:00,840 A mais bela de todas! E a mais poderosa! 175 00:10:00,840 --> 00:10:03,400 Nossa rainha está linda! 176 00:10:03,860 --> 00:10:05,770 E hoje também ela está super bela! 177 00:10:05,770 --> 00:10:07,710 E amanhã ela também vai estar bela. 178 00:10:08,040 --> 00:10:09,220 Incrível! 179 00:10:09,220 --> 00:10:10,370 Puxa vida... 180 00:10:10,370 --> 00:10:13,680 Vagar por território inimigo é perigoso. 181 00:10:13,680 --> 00:10:15,960 Fico surpreso que tenham descoberto este lugar. 182 00:10:15,960 --> 00:10:18,840 Eu usei o meu Controller. 183 00:10:19,330 --> 00:10:22,600 Então eu segui alguns rumores e poder mágico e encontrei você. 184 00:10:23,200 --> 00:10:24,100 Hum... 185 00:10:24,600 --> 00:10:27,510 Na distância entre o Bloco 4 até aqui, 186 00:10:27,510 --> 00:10:29,350 pela observação de mana que eu fiz... 187 00:10:29,350 --> 00:10:31,980 A habilidade competitiva dele é essencial. 188 00:10:33,820 --> 00:10:37,400 Essa concentração dele não é ruim... 189 00:10:38,310 --> 00:10:39,910 O que faremos, rainha? 190 00:10:39,910 --> 00:10:42,370 Eles entraram ilegalmente no nosso território. 191 00:10:42,370 --> 00:10:43,530 Quer um tributo? 192 00:10:43,530 --> 00:10:44,240 Hã? 193 00:10:47,460 --> 00:10:48,750 Tributo? 194 00:10:49,000 --> 00:10:49,770 Hã? 195 00:10:49,770 --> 00:10:50,970 Tributo? 196 00:10:51,460 --> 00:10:54,350 Se quiserem informações sobre a Legend Leaf, 197 00:10:54,350 --> 00:10:56,130 acharam que conseguiriam de graça? 198 00:10:56,710 --> 00:10:59,480 Certo, então eu vou... 199 00:10:59,480 --> 00:11:01,130 Minhas bestas não sabem, então deixa. 200 00:11:02,930 --> 00:11:07,390 Nós encontramos o time da Eliza e da Clarin no primeiro dia. 201 00:11:07,840 --> 00:11:11,130 Mas fomos encantados e elas roubaram nossos pontos. 202 00:11:11,950 --> 00:11:12,950 Encantados? 203 00:11:15,000 --> 00:11:16,970 Informações do time adversário. 204 00:11:16,970 --> 00:11:20,170 Eu estou mesmo interessado em saber sobre essas duas. 205 00:11:20,170 --> 00:11:20,710 Então... 206 00:11:20,710 --> 00:11:23,000 Tudo bem. Nos dê essa informação e... 207 00:11:24,150 --> 00:11:26,490 Dance para mim, que está combinado. 208 00:11:28,880 --> 00:11:29,570 Toma. 209 00:11:30,710 --> 00:11:31,500 Hã? 210 00:11:31,770 --> 00:11:34,150 Frufrus fofinhos? 211 00:11:34,150 --> 00:11:35,510 Nós temos... 212 00:11:35,930 --> 00:11:36,500 que vestir isso? 213 00:11:37,060 --> 00:11:38,710 Na verdade, Mar-sa— 214 00:11:38,710 --> 00:11:41,880 Eu sei de alguém que gostaria de tirar fotos assim. 215 00:11:41,880 --> 00:11:43,260 Quem?! 216 00:11:43,260 --> 00:11:44,620 Isso é um pouco... 217 00:11:44,620 --> 00:11:46,080 Não tem problema. 218 00:11:46,080 --> 00:11:48,110 Podemos fazer outra coisa? 219 00:11:47,880 --> 00:11:48,860 {\an8}Não. 220 00:11:48,860 --> 00:11:51,040 Nossa rainha está se divertindo. 221 00:11:51,040 --> 00:11:52,520 Ela parece bem empolgada. 222 00:11:53,280 --> 00:11:54,370 Vai fazer isso? 223 00:11:54,370 --> 00:11:55,520 Ou não vai? 224 00:11:55,820 --> 00:11:57,400 Mas... 225 00:11:59,200 --> 00:12:01,800 É tão de repente... Não dá... 226 00:12:02,350 --> 00:12:03,730 Não temos... 227 00:12:05,130 --> 00:12:06,530 Nós não temos... 228 00:12:09,680 --> 00:12:11,130 Bem, eu acho... 229 00:12:11,130 --> 00:12:12,540 ...que até dá para fazer! 230 00:12:15,080 --> 00:12:17,680 Nós somos as damas pessoais da Bachiko! 231 00:12:17,680 --> 00:12:18,570 Lindy! 232 00:12:18,570 --> 00:12:19,710 Iruminatti! 233 00:12:22,040 --> 00:12:25,060 {\an8}Demônios jamais devem baixar a guarda! 234 00:12:25,060 --> 00:12:28,220 {\an8}Algum dia vão roubar seu coração! 235 00:12:28,220 --> 00:12:29,810 {\an8}Zukyun! 236 00:12:29,810 --> 00:12:34,690 {\an8}Aquela coisa fofinha ali é um demoninho 237 00:12:34,690 --> 00:12:37,370 {\an8}Quer tocar nas pontas do meu cabelo? 238 00:12:37,370 --> 00:12:40,650 {\an8}Eu vou dar uma escapada assim 239 00:12:40,650 --> 00:12:41,900 {\an8}Quer conversar? 240 00:12:41,900 --> 00:12:43,440 {\an8}Quer me tocar? 241 00:12:43,440 --> 00:12:48,120 {\an8}Se quer tanto assim, eu brinco com você! 242 00:12:48,120 --> 00:12:50,700 {\an8}Você me ama? De alguma forma 243 00:12:50,700 --> 00:12:53,410 {\an8}Você vai conseguir olhar o meu verdadeiro lado. 244 00:12:53,410 --> 00:12:59,020 {\an8}Você ofereceria sua alma por mim? 245 00:12:55,910 --> 00:12:59,910 Ela fez eles dançarem só por maldade? 246 00:12:59,020 --> 00:13:02,050 {\an8}Demoninho, demoninho! 247 00:12:59,910 --> 00:13:01,420 Isso não. 248 00:13:02,050 --> 00:13:04,440 {\an8}Vou ser eu 249 00:13:03,880 --> 00:13:06,220 Todo o estresse que ela acumulou no fim de semana... 250 00:13:04,440 --> 00:13:10,010 {\an8}Que vou levar você para todo lado! Demoninho! 251 00:13:06,220 --> 00:13:09,080 Na verdade, fez ela ficar à beira de um ciclo maligno. 252 00:13:10,010 --> 00:13:12,480 Como ela queria ser liberada. 253 00:13:12,800 --> 00:13:15,530 {\an8}Demônios sempre agem primeiro para vencer! 254 00:13:13,600 --> 00:13:16,140 Agora ela pode ser uma estrela demoníaca, 255 00:13:16,140 --> 00:13:18,330 mas no começo era tudo por ele. 256 00:13:19,080 --> 00:13:20,240 {\an8}Nhac! 257 00:13:19,330 --> 00:13:23,110 O que fez ela sorrir desse jeito? 258 00:13:20,240 --> 00:13:23,370 {\an8}Não vou te soltar! Não vou te deixar fugir! 259 00:13:23,370 --> 00:13:28,040 {\an8}Eu sou egoísta e quero uma de vocês! 260 00:13:24,190 --> 00:13:26,240 Sim, ela é... 261 00:13:28,040 --> 00:13:29,940 {\an8}Balança mais a mão! 262 00:13:28,080 --> 00:13:30,080 Eu quero bis! 263 00:13:29,940 --> 00:13:33,370 {\an8}Sim, isso mesmo! 264 00:13:30,080 --> 00:13:31,640 F-Fofinhas! 265 00:13:31,640 --> 00:13:33,660 Uma grande fã de estrelas demoníacas! 266 00:13:33,370 --> 00:13:36,480 {\an8}Minha vez! Pisca! Sim! 267 00:13:33,660 --> 00:13:34,860 Isso aí! 268 00:13:34,860 --> 00:13:37,370 Pisca! Ah! Que fofo! 269 00:13:36,480 --> 00:13:38,860 {\an8}Coisa boa! Nossa chefe está feliz! 270 00:13:37,370 --> 00:13:39,420 Nossa rainha está feliz! 271 00:13:38,860 --> 00:13:42,130 {\an8}Ah, diabolicamente ruim! 272 00:13:39,420 --> 00:13:40,750 Que bonita! 273 00:13:40,750 --> 00:13:42,130 Nossa rainha das bestas! 274 00:13:42,130 --> 00:13:44,420 {\an8}Esse eu... 275 00:13:44,420 --> 00:13:49,850 {\an8}Fez eu virar quando me chamam, Demoninho! 276 00:13:52,860 --> 00:13:54,600 Viva! 277 00:13:55,060 --> 00:13:56,850 Ótimo trabalho! 278 00:13:56,850 --> 00:13:59,200 Deu tudo certo, isso. 279 00:13:59,200 --> 00:14:00,510 Sim, talvez... 280 00:14:01,930 --> 00:14:03,080 Mestra! 281 00:14:03,080 --> 00:14:05,460 Mestra, como o treinamento foi útil! 282 00:14:07,930 --> 00:14:11,150 A música de vocês deixou alguns monstros bem comovidos. 283 00:14:11,150 --> 00:14:13,530 Eles gostariam de agradecer. 284 00:14:13,840 --> 00:14:14,700 Hã? 285 00:14:20,200 --> 00:14:23,770 {\an8}A Legend Leaf 286 00:14:23,770 --> 00:14:27,080 {\an8}Ainda não existe, então vamos criá-la. 287 00:14:27,620 --> 00:14:31,090 {\an8}Pega uma semente e um vaso 288 00:14:31,090 --> 00:14:38,440 {\an8}A esposa divorciada dá cem passos 289 00:14:38,440 --> 00:14:42,310 {\an8}E então ela gira em volta da sogra 290 00:14:42,310 --> 00:14:45,610 {\an8}E dá um girinho 291 00:14:46,060 --> 00:14:47,950 {\an8}Se curva um pouco 292 00:14:47,950 --> 00:14:51,360 {\an8}E você vai mergulhar para baixo 293 00:14:51,740 --> 00:14:53,530 {\an8}Uma boca vai se abrir 294 00:14:53,530 --> 00:14:55,240 {\an8}E receber você! 295 00:14:55,240 --> 00:14:57,250 {\an8}O que dorme na barriga é... 296 00:14:57,250 --> 00:14:58,480 {\an8}A semente do começo 297 00:14:58,480 --> 00:14:59,280 {\an8}Do Começo! 298 00:14:59,280 --> 00:15:02,630 {\an8}A semente do começo! 299 00:15:09,350 --> 00:15:11,130 Eu escrevi a letra. 300 00:15:11,880 --> 00:15:16,040 Essas são todas as informações que temos sobre a Legend Leaf. 301 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 Muito obrigado, Kamui-kun. 302 00:15:17,750 --> 00:15:18,890 Eu que agradeço. 303 00:15:19,220 --> 00:15:21,480 Nossa rainha está satisfeita! 304 00:15:23,770 --> 00:15:27,310 O segundo dia é quando as coisas ficam intensas no Festival da Colheita. 305 00:15:27,310 --> 00:15:29,910 Precisamos assumir isso nas melhores condições. 306 00:15:31,000 --> 00:15:33,020 Sem falar que precisamos preparar algumas coisas. 307 00:15:34,550 --> 00:15:35,660 De qualquer forma... 308 00:15:36,200 --> 00:15:38,110 Dessa vez foi especial. 309 00:15:38,110 --> 00:15:41,020 Da próxima, vocês vão dançar em um palco de verdade. 310 00:15:41,020 --> 00:15:42,290 Se preparem! 311 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 Ai! 312 00:15:44,620 --> 00:15:45,440 Até mais! 313 00:15:45,440 --> 00:15:47,530 Muito obrigado! 314 00:15:46,080 --> 00:15:47,130 {\an8}Valeu! 315 00:15:47,530 --> 00:15:51,300 E então os dois obtiveram informações sobre a Legend Leaf. 316 00:15:51,750 --> 00:15:55,760 Mas, como a Keroli falou, o segundo dia era intenso. 317 00:15:56,440 --> 00:16:02,020 No segundo dia, uma dupla da sala dos desajustados desapareceu. 318 00:16:03,720 --> 00:16:08,670 {\an8}Eu vou proteger Babyls 319 00:16:03,720 --> 00:16:08,670 {\an8}Eu vou proteger Babyls 320 00:16:10,220 --> 00:16:12,170 {\an8}Essa letra é a dica... 321 00:16:12,170 --> 00:16:14,160 {\an8}Esposa e sogra? 322 00:16:16,640 --> 00:16:18,640 Será que a dupla do Iruma-kun 323 00:16:18,640 --> 00:16:22,910 percebeu a existência da Semente do Começo e do Vaso do Fim? 324 00:16:23,440 --> 00:16:26,350 Esses dois são a chave da Legend Leaf! 325 00:16:26,350 --> 00:16:29,060 Ela finalmente vai ser coletada neste ano! 326 00:16:29,060 --> 00:16:30,920 Que empolgante! 327 00:16:32,350 --> 00:16:37,170 Certo, no segundo dia, cada vez aumenta o número de pessoas saindo. 328 00:16:37,170 --> 00:16:40,240 Vários alunos esgotaram todas as suas forças. 329 00:16:42,280 --> 00:16:47,240 No entanto, os professores que passaram a noite salvando alunos estão cansados. 330 00:16:48,710 --> 00:16:51,940 Nesse ritmo, os alunos estarão com problemas! 331 00:16:52,530 --> 00:16:55,530 Mas agora a salvadora chegou! 332 00:17:00,260 --> 00:17:03,110 Mas agora a salvadora aparece! 333 00:17:06,440 --> 00:17:08,350 A presidente do Conselho Estudantil de Babyls! 334 00:17:09,620 --> 00:17:12,590 Coletar dois que se retiraram no bloco 1. 335 00:17:12,910 --> 00:17:14,090 Um no bloco 2. 336 00:17:14,660 --> 00:17:16,440 3 pessoas no bloco três. 337 00:17:17,330 --> 00:17:18,800 Entendido. Bom trabalho. 338 00:17:19,640 --> 00:17:22,280 Nós já retiramos quase todos. 339 00:17:22,280 --> 00:17:23,040 Sim. 340 00:17:23,040 --> 00:17:24,330 Retirada... 341 00:17:23,380 --> 00:17:24,260 {\an8}Retirada 342 00:17:24,800 --> 00:17:28,710 No entanto, nós cuidamos da coleta dos estudantes. 343 00:17:28,710 --> 00:17:31,230 Como presidente, posso dormir na sede. 344 00:17:32,040 --> 00:17:34,240 Essa proatividade! Admirável! 345 00:17:34,860 --> 00:17:35,860 Sim... 346 00:17:36,660 --> 00:17:39,730 Eu achei que pudesse encontrar o Iruma... 347 00:17:39,730 --> 00:17:42,440 Foi o que eu achei, pelo menos... 348 00:17:42,440 --> 00:17:45,870 Mas eu não vi ele em lugar nenhum! 349 00:17:47,310 --> 00:17:49,570 Mas que saudades... 350 00:17:49,570 --> 00:17:53,730 Você foi avassaladora no último Festival da Colheita. 351 00:17:55,280 --> 00:17:57,710 Não vou permitir ninguém como eu. 352 00:17:57,710 --> 00:18:00,880 Da outra vez saiu vitoriosa em 6666 minutos. 353 00:18:00,880 --> 00:18:02,710 Pouco ao pouco depois a vitória. 354 00:18:11,200 --> 00:18:12,150 Jovem rainha! 355 00:18:12,150 --> 00:18:15,110 O seu apelido é jovem rainha Ameri! 356 00:18:15,110 --> 00:18:18,150 Chega, não fale isso, estou com vergonha. 357 00:18:18,750 --> 00:18:21,550 Quem será que vai vencer este ano? 358 00:18:21,550 --> 00:18:25,040 Dessa vez, os favoritos são o Asmodeus ou Orobas... 359 00:18:26,040 --> 00:18:28,330 O Iruma-kun ficou com zero ponto. 360 00:18:29,910 --> 00:18:32,000 Para eles virarem o jogo agora, 361 00:18:32,000 --> 00:18:34,460 só pegando a Legend Leaf. 362 00:18:34,460 --> 00:18:36,330 A Legend Leaf? 363 00:18:37,260 --> 00:18:42,200 No ano passado eu procurei, mas não consegui encontrar chave, forma ou sala. 364 00:18:42,200 --> 00:18:44,510 Eu sabia que existia. 365 00:18:44,510 --> 00:18:47,770 Mas era nível de uma pegadinha. 366 00:18:47,770 --> 00:18:49,770 Acho que dava para dizer que era impossível de coletar. 367 00:18:51,880 --> 00:18:55,280 Então, para o Iruma-kun virar o jogo... 368 00:18:55,660 --> 00:18:57,480 Talvez seja impossível. 369 00:18:57,480 --> 00:18:59,370 Sim, é mesmo. 370 00:19:00,000 --> 00:19:01,660 Então é isso. 371 00:19:02,000 --> 00:19:03,160 Mas.... 372 00:19:05,060 --> 00:19:09,350 Minhas previsões com relação ao Iruma não erram. 373 00:19:10,310 --> 00:19:12,310 Ele sempre é imprevisível. 374 00:19:12,910 --> 00:19:17,330 Já fez várias coisas impossíveis, conseguindo resultados além do esperado. 375 00:19:17,330 --> 00:19:19,130 Ele faz o impossível acontecer. 376 00:19:19,910 --> 00:19:22,260 Dessa vez, toda a sala dos desajustados 377 00:19:22,260 --> 00:19:25,460 tem que ir para o ranque Daleth. 378 00:19:25,460 --> 00:19:27,840 E o Iruma está bem motivado. 379 00:19:27,840 --> 00:19:29,200 Presidente... 380 00:19:30,350 --> 00:19:32,270 Então é disso que você gosta nele? 381 00:19:34,020 --> 00:19:35,280 Gostar? 382 00:19:35,280 --> 00:19:36,270 Arar! 383 00:19:36,270 --> 00:19:38,330 Isso é uma enxada! 384 00:19:38,330 --> 00:19:39,110 Bem... 385 00:19:40,060 --> 00:19:42,660 Ué, realmente imprevisível. 386 00:19:43,130 --> 00:19:44,710 Bem, é. 387 00:19:47,110 --> 00:19:50,410 Bem, realmente o Iruma-kun é imprevisível. 388 00:19:50,820 --> 00:19:54,510 Ele traria um buquê de Legend Leaf para mim? 389 00:19:56,530 --> 00:19:57,240 Rin! 390 00:20:00,310 --> 00:20:02,240 Parabéns por ser campeã! 391 00:20:02,240 --> 00:20:04,000 Desculpe a demora! 392 00:20:04,000 --> 00:20:06,150 Isso é para mim? 393 00:20:06,710 --> 00:20:08,480 Mas está em pleno inverno... 394 00:20:08,860 --> 00:20:11,100 De qualquer forma, eu queria te entregar. 395 00:20:11,100 --> 00:20:12,110 Hã? 396 00:20:12,110 --> 00:20:13,170 Meu coração! 397 00:20:13,170 --> 00:20:15,150 Como é girassol na linguagem das flores? 398 00:20:15,150 --> 00:20:17,110 Só você vai ver. 399 00:20:17,460 --> 00:20:18,860 Que alegria! 400 00:20:18,860 --> 00:20:23,150 Felizes para sempre! 401 00:20:23,150 --> 00:20:24,680 É possível?! 402 00:20:24,680 --> 00:20:26,040 Ameri-san. 403 00:20:26,040 --> 00:20:29,060 Como eu queria ver este sorriso... 404 00:20:29,060 --> 00:20:32,910 Poderia ser até um pedido de casamento! 405 00:20:34,880 --> 00:20:36,080 Alô? 406 00:20:36,080 --> 00:20:37,680 Essa não, presidente! 407 00:20:37,680 --> 00:20:40,300 Tem uma grande confusão na tenda dos que se retiraram! 408 00:20:43,050 --> 00:20:45,170 Que interessante, Garp! 409 00:20:45,170 --> 00:20:46,550 Isso aí! Vai nessa! 410 00:20:46,550 --> 00:20:48,950 A rainha Keroli é super linda! 411 00:20:48,950 --> 00:20:51,680 O que foi? Que confusão é essa? 412 00:20:52,420 --> 00:20:53,330 Aquilo é... 413 00:20:54,550 --> 00:20:57,800 Pessoal, o time recomendado está definido? 414 00:20:58,480 --> 00:21:01,170 Certo, vamos para o desafio! 415 00:21:01,170 --> 00:21:01,940 Uma aposta? 416 00:21:02,480 --> 00:21:04,170 Dados e classificações dos alunos... 417 00:21:04,800 --> 00:21:06,220 Eles se acostumaram... 418 00:21:07,020 --> 00:21:08,840 Será que aposto no Iruma? 419 00:21:08,840 --> 00:21:11,700 Ei, não faça isso e pare essa confusão agora. 420 00:21:12,060 --> 00:21:14,040 Que coisa chata, Kitamura! 421 00:21:14,040 --> 00:21:16,750 Façam mais silêncio! 422 00:21:17,210 --> 00:21:18,710 A presidente... 423 00:21:18,710 --> 00:21:19,480 A presidente Ameri! 424 00:21:19,020 --> 00:21:20,480 {\an8}Que dá hora! 425 00:21:20,750 --> 00:21:21,960 O principal culpado... 426 00:21:22,310 --> 00:21:23,420 Volte sempre! 427 00:21:23,860 --> 00:21:24,720 Hã? 428 00:21:25,000 --> 00:21:26,080 Desgraçado! 429 00:21:26,080 --> 00:21:27,440 N-Não! 430 00:21:27,440 --> 00:21:30,280 Eu estava errado, eu só ajudo. 431 00:21:30,280 --> 00:21:34,140 Isso começou com um aluno que acabou de sair. 432 00:21:34,480 --> 00:21:36,440 Um estudante que acabou de sair... 433 00:21:36,440 --> 00:21:37,660 Sim! 434 00:21:37,660 --> 00:21:39,150 Bem... É que... 435 00:21:39,400 --> 00:21:40,520 Lá... 436 00:21:42,600 --> 00:21:43,260 Ele... 437 00:21:44,820 --> 00:21:45,310 Hã? 438 00:21:46,730 --> 00:21:50,820 Finalmente a sala dos desajustados teve as primeiras baixas. 439 00:21:50,820 --> 00:21:53,150 O que aconteceu com os dois? 440 00:21:53,070 --> 00:21:56,040 {\an8}Maamen 441 00:21:53,620 --> 00:21:56,820 Comendo lámen, continua no próximo episódio. 442 00:23:31,840 --> 00:23:34,640 Sukima! 443 00:23:32,000 --> 00:23:35,160 Su 444 00:23:32,000 --> 00:23:35,160 Su 445 00:23:32,760 --> 00:23:35,160 Ki 446 00:23:32,760 --> 00:23:35,160 Ki 447 00:23:33,510 --> 00:23:35,160 Ma 448 00:23:33,510 --> 00:23:35,160 Ma 449 00:23:35,660 --> 00:23:38,680 Realmente, os mais populares são da sala dos desajustados. 450 00:23:38,680 --> 00:23:39,370 Certo. 451 00:23:39,370 --> 00:23:40,810 Não aposte também! 452 00:23:41,420 --> 00:23:42,530 Quem é a zebra? 453 00:23:42,530 --> 00:23:43,650 Ela e tal. 454 00:23:44,330 --> 00:23:46,970 Andando depressa, para não ser encontrada... 455 00:23:46,970 --> 00:23:48,860 Assim que terminar o que tenho a fazer, é fugir! 456 00:23:48,860 --> 00:23:51,800 Os movimentos são ágeis e sem nenhum problema. 457 00:23:51,800 --> 00:23:54,490 Uau... Um tanto enganador. 458 00:23:54,970 --> 00:23:57,150 Lá tinha um roteiro para fãs. 459 00:23:57,150 --> 00:24:01,040 É impensável, mas uma hora Eiko foi reconhecida por Ameri. 460 00:24:02,990 --> 00:24:27,980 {\an9}Próximo Episódio 461 00:24:04,020 --> 00:24:05,170 Esse Iruma... 462 00:24:05,170 --> 00:24:07,910 Quer me dar a Legend Leaf... 463 00:24:07,910 --> 00:24:08,910 Mal posso esperar... 464 00:24:09,320 --> 00:24:14,400 Ameri-san, assim como essa Legend Leaf, vamos nos tornar um casal lendário. 465 00:24:14,400 --> 00:24:16,360 Falou bonito! 466 00:24:16,360 --> 00:24:18,160 Vamos reservar um lugar para o casamento! 467 00:24:18,160 --> 00:24:20,100 No próximo episódio de Bem-vindo à escola de demônios, Iruma-kun: 468 00:24:20,100 --> 00:24:21,430 "Toto, o gênio". 469 00:24:21,430 --> 00:24:24,200 Eu espero que finalmente ele peça minha mão! 470 00:24:24,200 --> 00:24:27,980 Ah, pai! Por que os óculos estão rachados?