1
00:00:07,300 --> 00:00:10,990
Os alunos da sala dos desajustados
receberam um desafio.
2
00:00:11,360 --> 00:00:16,640
Quando chegarem ao segundo ano, se todos
não conseguirem subir para o ranque Daleth,
3
00:00:16,640 --> 00:00:22,280
eles vão perder a Royal One, a Sala de Aula Real,
que conseguiram depois de muito trabalho.
4
00:00:22,810 --> 00:00:26,340
Iruma e seus amigos terão que encarar
as provas para subir de ranque.
5
00:00:26,700 --> 00:00:30,100
Primeiro vai ser o Festival da Colheita.
6
00:02:03,010 --> 00:02:07,520
{\an8}O Iruma que eu conheço
7
00:02:03,010 --> 00:02:07,520
{\an8}O Iruma que eu conheço
8
00:02:07,520 --> 00:02:21,510
{\an8}Número Desconhecido
9
00:02:07,880 --> 00:02:09,910
Primeiro dia do Festival da Colheita.
10
00:02:09,910 --> 00:02:13,220
Os pontos acumulados da
classe de desajustados.
11
00:02:13,220 --> 00:02:16,530
Dupla de Iruma e Lead, zero ponto.
12
00:02:16,530 --> 00:02:21,550
Dupla de Picero e Goemon, 8200
pontos e um número desconhecido.
13
00:02:21,510 --> 00:02:25,680
{\an8}Número Desconhecido
14
00:02:21,550 --> 00:02:25,800
Dupla de Elizabetta e Clara, 9400 pontos.
15
00:02:25,800 --> 00:02:30,440
Dupla de Jazz e Schneider, 12800 pontos.
16
00:02:30,440 --> 00:02:34,710
Dupla de Keroli e Kamui, 14200 pontos.
17
00:02:34,710 --> 00:02:39,550
Dupla de Asmodeus e Sabnock, 15100 pontos.
18
00:02:40,280 --> 00:02:43,760
A dupla Asmodeus e Sabnock está no topo!
19
00:02:46,140 --> 00:02:50,140
{\an8}Flalingo
20
00:02:46,820 --> 00:02:50,140
Conseguimos roubar a Flalingo e
eles ficaram com todos os pontos.
21
00:02:50,600 --> 00:02:52,970
Nós perdemos esse desafio!
22
00:02:54,880 --> 00:02:56,840
Que atitude mais graciosa.
23
00:02:56,840 --> 00:02:57,730
Não mesmo!
24
00:02:57,730 --> 00:02:59,730
Estamos super frustrados!
25
00:02:59,730 --> 00:03:01,410
Atitude graciosa?
26
00:03:02,020 --> 00:03:05,400
É frustrante, mas vocês foram melhores!
27
00:03:05,400 --> 00:03:09,020
Guerreiros reconhecem
quando alguém é mais forte.
28
00:03:09,020 --> 00:03:09,600
Sim.
29
00:03:16,040 --> 00:03:19,350
No Festival da Colheita há uma regra que
proíbe de atacar outros participantes.
30
00:03:19,350 --> 00:03:22,080
Se a regra fosse diferente,
não tinha como saber o resultado.
31
00:03:22,080 --> 00:03:25,080
Sim, nós tivemos dificuldades.
32
00:03:25,080 --> 00:03:27,390
Como discípulos do mesmo mestre...
33
00:03:28,200 --> 00:03:30,640
Foi uma honra lutar com vocês.
34
00:03:32,000 --> 00:03:33,260
Vocês...
35
00:03:38,400 --> 00:03:39,910
Isso aí!
36
00:03:39,910 --> 00:03:41,860
Então eu quero mais um desafio!
37
00:03:41,860 --> 00:03:44,060
Da próxima vez não vamos
perder de jeito nenhum!
38
00:03:44,060 --> 00:03:44,880
Hã?
39
00:03:45,280 --> 00:03:47,750
Hã? Querem tentar mais uma vez?
40
00:03:47,750 --> 00:03:49,600
Isso aí! É claro!
41
00:03:49,600 --> 00:03:52,000
Perder e desistir são coisas diferentes.
42
00:03:52,950 --> 00:03:55,770
Vamos recuperar nosso
mestre de qualquer jeito.
43
00:03:55,770 --> 00:03:59,060
Nós vamos continuar desafiando
vocês até aceitarmos a derrota!
44
00:03:59,060 --> 00:03:59,550
Né!
45
00:03:59,860 --> 00:04:05,550
Falando nisso, esses dois irmãos estão lidando
com o maior caso de confusão de identidade.
46
00:04:05,790 --> 00:04:07,430
{\an8}"Como assim, confusão de identidade?"
47
00:04:05,910 --> 00:04:07,430
Gyo Gyo!
48
00:04:07,730 --> 00:04:13,020
O mestre do Asmodeus e do
Sabnock é o Balam-sensei.
49
00:04:13,020 --> 00:04:17,710
Mas os irmãos Dorodoro acham
que é o Sargento Furfur.
50
00:04:17,710 --> 00:04:19,190
Gyo Gyo!
51
00:04:19,710 --> 00:04:22,680
Agora vamos para o pântano!
Vai dar para afogar vocês!
52
00:04:22,680 --> 00:04:24,000
Caçar jacarés?
53
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Muito bem!
54
00:04:25,000 --> 00:04:26,880
Ei! Não deixe eles te provocarem!
55
00:04:26,880 --> 00:04:30,200
Ah, dessa vez não vamos
usar a habilidade familiar.
56
00:04:31,930 --> 00:04:36,210
{\an8}Pessoal! Bom dia!
57
00:04:37,820 --> 00:04:38,710
{\an8}Oui!
58
00:04:38,710 --> 00:04:42,080
{\an8}É uma nova manhã!
59
00:04:38,710 --> 00:04:42,590
{\an8}Festival da Colheita - 2º Dia
60
00:04:42,590 --> 00:04:45,090
{\an8}Oui! É um novo dia...
61
00:04:45,400 --> 00:04:47,850
{\an8}Hora de ajudar uns aos outros.
62
00:04:46,460 --> 00:04:47,850
Já amanheceu?
63
00:04:47,850 --> 00:04:51,100
{\an8}Boa colheita!
64
00:04:51,680 --> 00:04:54,350
No segundo dia do Festival da Colheita,
65
00:04:54,350 --> 00:04:56,600
os alunos são divididos em dois grupos.
66
00:04:57,950 --> 00:05:00,110
Eu mal consegui dormir...
67
00:05:00,660 --> 00:05:02,740
Alunos que já estão exaustos...
68
00:05:06,990 --> 00:05:07,970
Beleza!
69
00:05:07,970 --> 00:05:09,990
E alunos cheios de energia.
70
00:05:11,370 --> 00:05:13,620
Vamos nos esforçar de novo hoje!
71
00:05:16,440 --> 00:05:18,750
Certo, já comemos.
72
00:05:19,240 --> 00:05:21,020
Precisamos arranjar um monte de pontos!
73
00:05:21,020 --> 00:05:23,970
Precisamos conseguir ainda mais pontos!
74
00:05:23,970 --> 00:05:24,930
Sim!
75
00:05:24,930 --> 00:05:26,240
Eu vou repetir.
76
00:05:29,240 --> 00:05:31,620
Lead, você parece bem empolgado.
77
00:05:31,620 --> 00:05:33,200
Claro que estou.
78
00:05:33,200 --> 00:05:37,110
Nós só temos três dias!
Não podemos ficar parados.
79
00:05:37,110 --> 00:05:39,940
Especialmente porque ficamos
com zero ponto no primeiro dia!
80
00:05:41,420 --> 00:05:43,440
Zero ponto?
81
00:05:43,800 --> 00:05:46,060
Sim, zero ponto!
82
00:05:46,060 --> 00:05:47,400
Temos que nos esforçar!
83
00:05:51,220 --> 00:05:52,580
Parece gostoso!
84
00:05:54,800 --> 00:05:55,950
Gostoso!
85
00:05:58,370 --> 00:05:59,950
Que delícia!
86
00:06:00,570 --> 00:06:03,440
Ué... Não me diga que eu...
87
00:06:04,640 --> 00:06:05,210
Nhac!
88
00:06:05,210 --> 00:06:05,960
Nhac!
89
00:06:05,960 --> 00:06:07,020
Nhac!
90
00:06:07,020 --> 00:06:10,090
...comi demais?
91
00:06:10,840 --> 00:06:12,350
Essa não!
92
00:06:12,350 --> 00:06:14,550
Eu devia ter deixado alguns pontos!
93
00:06:14,550 --> 00:06:17,480
Esses são os meus hábitos ruins de
quando eu vivia na sobrevivência!
94
00:06:17,480 --> 00:06:19,840
Mas é isso aí, Iruma-kun!
95
00:06:19,840 --> 00:06:21,750
Foi um ótimo plano!
96
00:06:21,750 --> 00:06:24,330
Tudo bem!
Eu concordo completamente!
97
00:06:24,330 --> 00:06:24,980
Hã?
98
00:06:25,330 --> 00:06:26,400
Sabe como é...
99
00:06:26,930 --> 00:06:30,990
Você vai tentar, não é?
A Legend Leaf.
100
00:06:34,270 --> 00:06:45,300
{\an8}Legend Leaf
101
00:06:34,800 --> 00:06:38,130
A Legend Leaf.
Tudo sobre ela é um mistério.
102
00:06:38,130 --> 00:06:41,080
Ela nunca foi coletada no passado.
103
00:06:41,080 --> 00:06:43,260
Vale mesmo, são 100 mil pontos.
104
00:06:43,260 --> 00:06:45,530
Como o nome sugere, é uma lenda.
105
00:06:45,530 --> 00:06:48,300
É a nossa única chance
de virar a pontuação!
106
00:06:48,710 --> 00:06:50,200
É um sonho!
107
00:06:50,200 --> 00:06:54,930
Vai ser um desafio, mas se conseguirmos a
Legend Leaf, sem dúvidas subiremos de ranque.
108
00:06:55,460 --> 00:06:58,440
Não é? É isso que você
vai fazer, não é, Iruma?
109
00:06:59,680 --> 00:07:00,550
Sim!
110
00:07:00,550 --> 00:07:02,440
Então ele aceitou.
111
00:07:02,660 --> 00:07:05,710
Certo, já que está resolvido,
vamos reunir informações.
112
00:07:05,710 --> 00:07:09,350
Mas nenhum dos alunos tem alguma ideia.
113
00:07:09,350 --> 00:07:14,060
Quem melhor entende sobre a floresta
são plantas mágicas e bestas mágicas.
114
00:07:15,730 --> 00:07:18,550
Seria bom se pudéssemos nos
dar bem com eles e conversar.
115
00:07:19,400 --> 00:07:20,860
Sim, isso é impossível.
116
00:07:20,860 --> 00:07:22,060
Momonga!
117
00:07:24,170 --> 00:07:25,860
Momonga!
118
00:07:25,860 --> 00:07:27,210
Momon!
119
00:07:27,210 --> 00:07:28,400
Momon.
120
00:07:31,170 --> 00:07:32,530
O Kamui-kun!
121
00:07:32,530 --> 00:07:34,860
{\an8}O quê? A esposa do vizinho?
122
00:07:34,860 --> 00:07:37,420
{\an8}Que babado!
123
00:07:36,250 --> 00:07:40,250
{\an8}Tradução (Amizade)
124
00:07:36,910 --> 00:07:40,230
Caim Kamui. Habilidade familiar: Amizade.
125
00:07:37,420 --> 00:07:38,570
{\an8}Tudo bem.
126
00:07:38,570 --> 00:07:42,440
{\an8}Eu resolvo isso.
127
00:07:42,510 --> 00:07:44,310
Ele deve conseguir falar
com bestas mágicas!
128
00:07:44,310 --> 00:07:45,110
Certo!
129
00:07:45,110 --> 00:07:47,310
Certo! Controller!
130
00:07:48,970 --> 00:07:53,110
{\an8}Roubar os Sentidos (Controller)
131
00:07:49,620 --> 00:07:53,460
Shax Lead. Habilidade familiar: Controller!
132
00:07:56,350 --> 00:07:58,620
Falando nisso, Gaako, ouviu a última?
133
00:07:58,620 --> 00:07:59,970
Aqueles rumores.
134
00:07:59,970 --> 00:08:01,040
Foi o que disseram...
135
00:08:01,040 --> 00:08:04,280
Parece que tem um país
estranho no segundo bloco.
136
00:08:04,280 --> 00:08:05,540
Que belo!
137
00:08:06,000 --> 00:08:07,060
Encontrei!
138
00:08:07,930 --> 00:08:10,330
Vou deixar a escolha do
caminho com você, Iruma-kun!
139
00:08:10,330 --> 00:08:10,880
Sim!
140
00:08:12,330 --> 00:08:14,910
Nós vamos nos encontrar
com a Keroli e o Kamui!
141
00:08:15,460 --> 00:08:18,140
Será que eles vão nos ajudar?
142
00:08:20,530 --> 00:08:22,020
Eu sei que vai dar certo!
143
00:08:22,530 --> 00:08:25,330
Aqueles dois com certeza vão nos ajudar!
144
00:08:26,150 --> 00:08:30,150
Podemos ver como estamos saindo,
conversar sobre o primeiro dia.
145
00:08:30,150 --> 00:08:31,170
E então...
146
00:08:39,400 --> 00:08:41,570
Bem... Queríamos conversar?
147
00:08:45,620 --> 00:08:47,280
Nossa rainha!
148
00:08:47,280 --> 00:08:48,380
A personificação da beleza!
149
00:08:48,380 --> 00:08:49,480
Se curve!
150
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
Congele!
151
00:08:50,480 --> 00:08:52,730
Para a nossa rainha do gelo!
152
00:08:53,370 --> 00:08:56,220
A rainha absoluta, com uma beleza ímpar!
153
00:08:56,220 --> 00:09:00,180
Rainha Crocell Keroli, presente!
154
00:09:09,150 --> 00:09:13,650
{\an8}A partir daqui vai ser traduzido da linguagem das bestas.
155
00:09:09,510 --> 00:09:11,420
{\an8}Nossa rainha!
156
00:09:11,420 --> 00:09:13,280
{\an8}Que linda!
157
00:09:15,970 --> 00:09:17,910
Hum? É mesmo?
158
00:09:18,220 --> 00:09:20,570
Os dois invasores, Iruma e Lead.
159
00:09:20,570 --> 00:09:21,870
S-Sim!
160
00:09:22,530 --> 00:09:25,480
O objetivo de vocês dois é a Legend Leaf.
161
00:09:25,480 --> 00:09:27,220
E para que consigam isso...
162
00:09:27,220 --> 00:09:30,710
Vieram em busca de minhas habilidades
de conversar com bestas.
163
00:09:30,710 --> 00:09:32,170
Então foi isso.
164
00:09:32,730 --> 00:09:33,310
Sim.
165
00:09:33,310 --> 00:09:36,170
Ei, aqueles dois são desse jeito mesmo?
166
00:09:36,600 --> 00:09:38,550
E olha o que eles fizeram.
167
00:09:38,950 --> 00:09:39,570
Sim.
168
00:09:40,420 --> 00:09:44,680
Além disso, quando perceberem isso...
169
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
É óbvio!
170
00:09:45,680 --> 00:09:49,040
O Festival da Colheita
normal é um contra um.
171
00:09:49,040 --> 00:09:51,510
Por isso grupos têm vantagem.
172
00:09:51,510 --> 00:09:53,190
Essa é a estratégia definitiva.
173
00:09:53,680 --> 00:09:57,030
Nossa rainha Keroli tem
controle sobre bestas mágicas.
174
00:09:57,030 --> 00:10:00,840
A mais bela de todas!
E a mais poderosa!
175
00:10:00,840 --> 00:10:03,400
Nossa rainha está linda!
176
00:10:03,860 --> 00:10:05,770
E hoje também ela está super bela!
177
00:10:05,770 --> 00:10:07,710
E amanhã ela também vai estar bela.
178
00:10:08,040 --> 00:10:09,220
Incrível!
179
00:10:09,220 --> 00:10:10,370
Puxa vida...
180
00:10:10,370 --> 00:10:13,680
Vagar por território inimigo é perigoso.
181
00:10:13,680 --> 00:10:15,960
Fico surpreso que tenham
descoberto este lugar.
182
00:10:15,960 --> 00:10:18,840
Eu usei o meu Controller.
183
00:10:19,330 --> 00:10:22,600
Então eu segui alguns rumores e
poder mágico e encontrei você.
184
00:10:23,200 --> 00:10:24,100
Hum...
185
00:10:24,600 --> 00:10:27,510
Na distância entre o Bloco 4 até aqui,
186
00:10:27,510 --> 00:10:29,350
pela observação de mana que eu fiz...
187
00:10:29,350 --> 00:10:31,980
A habilidade competitiva dele é essencial.
188
00:10:33,820 --> 00:10:37,400
Essa concentração dele não é ruim...
189
00:10:38,310 --> 00:10:39,910
O que faremos, rainha?
190
00:10:39,910 --> 00:10:42,370
Eles entraram ilegalmente
no nosso território.
191
00:10:42,370 --> 00:10:43,530
Quer um tributo?
192
00:10:43,530 --> 00:10:44,240
Hã?
193
00:10:47,460 --> 00:10:48,750
Tributo?
194
00:10:49,000 --> 00:10:49,770
Hã?
195
00:10:49,770 --> 00:10:50,970
Tributo?
196
00:10:51,460 --> 00:10:54,350
Se quiserem informações
sobre a Legend Leaf,
197
00:10:54,350 --> 00:10:56,130
acharam que conseguiriam de graça?
198
00:10:56,710 --> 00:10:59,480
Certo, então eu vou...
199
00:10:59,480 --> 00:11:01,130
Minhas bestas não sabem, então deixa.
200
00:11:02,930 --> 00:11:07,390
Nós encontramos o time da Eliza
e da Clarin no primeiro dia.
201
00:11:07,840 --> 00:11:11,130
Mas fomos encantados e elas
roubaram nossos pontos.
202
00:11:11,950 --> 00:11:12,950
Encantados?
203
00:11:15,000 --> 00:11:16,970
Informações do time adversário.
204
00:11:16,970 --> 00:11:20,170
Eu estou mesmo interessado
em saber sobre essas duas.
205
00:11:20,170 --> 00:11:20,710
Então...
206
00:11:20,710 --> 00:11:23,000
Tudo bem. Nos dê essa informação e...
207
00:11:24,150 --> 00:11:26,490
Dance para mim, que está combinado.
208
00:11:28,880 --> 00:11:29,570
Toma.
209
00:11:30,710 --> 00:11:31,500
Hã?
210
00:11:31,770 --> 00:11:34,150
Frufrus fofinhos?
211
00:11:34,150 --> 00:11:35,510
Nós temos...
212
00:11:35,930 --> 00:11:36,500
que vestir isso?
213
00:11:37,060 --> 00:11:38,710
Na verdade, Mar-sa—
214
00:11:38,710 --> 00:11:41,880
Eu sei de alguém que gostaria
de tirar fotos assim.
215
00:11:41,880 --> 00:11:43,260
Quem?!
216
00:11:43,260 --> 00:11:44,620
Isso é um pouco...
217
00:11:44,620 --> 00:11:46,080
Não tem problema.
218
00:11:46,080 --> 00:11:48,110
Podemos fazer outra coisa?
219
00:11:47,880 --> 00:11:48,860
{\an8}Não.
220
00:11:48,860 --> 00:11:51,040
Nossa rainha está se divertindo.
221
00:11:51,040 --> 00:11:52,520
Ela parece bem empolgada.
222
00:11:53,280 --> 00:11:54,370
Vai fazer isso?
223
00:11:54,370 --> 00:11:55,520
Ou não vai?
224
00:11:55,820 --> 00:11:57,400
Mas...
225
00:11:59,200 --> 00:12:01,800
É tão de repente... Não dá...
226
00:12:02,350 --> 00:12:03,730
Não temos...
227
00:12:05,130 --> 00:12:06,530
Nós não temos...
228
00:12:09,680 --> 00:12:11,130
Bem, eu acho...
229
00:12:11,130 --> 00:12:12,540
...que até dá para fazer!
230
00:12:15,080 --> 00:12:17,680
Nós somos as damas pessoais da Bachiko!
231
00:12:17,680 --> 00:12:18,570
Lindy!
232
00:12:18,570 --> 00:12:19,710
Iruminatti!
233
00:12:22,040 --> 00:12:25,060
{\an8}Demônios jamais devem baixar a guarda!
234
00:12:25,060 --> 00:12:28,220
{\an8}Algum dia vão roubar seu coração!
235
00:12:28,220 --> 00:12:29,810
{\an8}Zukyun!
236
00:12:29,810 --> 00:12:34,690
{\an8}Aquela coisa fofinha ali é um demoninho
237
00:12:34,690 --> 00:12:37,370
{\an8}Quer tocar nas pontas do meu cabelo?
238
00:12:37,370 --> 00:12:40,650
{\an8}Eu vou dar uma escapada assim
239
00:12:40,650 --> 00:12:41,900
{\an8}Quer conversar?
240
00:12:41,900 --> 00:12:43,440
{\an8}Quer me tocar?
241
00:12:43,440 --> 00:12:48,120
{\an8}Se quer tanto assim, eu brinco com você!
242
00:12:48,120 --> 00:12:50,700
{\an8}Você me ama? De alguma forma
243
00:12:50,700 --> 00:12:53,410
{\an8}Você vai conseguir olhar
o meu verdadeiro lado.
244
00:12:53,410 --> 00:12:59,020
{\an8}Você ofereceria sua alma por mim?
245
00:12:55,910 --> 00:12:59,910
Ela fez eles dançarem só por maldade?
246
00:12:59,020 --> 00:13:02,050
{\an8}Demoninho, demoninho!
247
00:12:59,910 --> 00:13:01,420
Isso não.
248
00:13:02,050 --> 00:13:04,440
{\an8}Vou ser eu
249
00:13:03,880 --> 00:13:06,220
Todo o estresse que ela
acumulou no fim de semana...
250
00:13:04,440 --> 00:13:10,010
{\an8}Que vou levar você para
todo lado! Demoninho!
251
00:13:06,220 --> 00:13:09,080
Na verdade, fez ela ficar à
beira de um ciclo maligno.
252
00:13:10,010 --> 00:13:12,480
Como ela queria ser liberada.
253
00:13:12,800 --> 00:13:15,530
{\an8}Demônios sempre agem
primeiro para vencer!
254
00:13:13,600 --> 00:13:16,140
Agora ela pode ser uma estrela demoníaca,
255
00:13:16,140 --> 00:13:18,330
mas no começo era tudo por ele.
256
00:13:19,080 --> 00:13:20,240
{\an8}Nhac!
257
00:13:19,330 --> 00:13:23,110
O que fez ela sorrir desse jeito?
258
00:13:20,240 --> 00:13:23,370
{\an8}Não vou te soltar!
Não vou te deixar fugir!
259
00:13:23,370 --> 00:13:28,040
{\an8}Eu sou egoísta e quero uma de vocês!
260
00:13:24,190 --> 00:13:26,240
Sim, ela é...
261
00:13:28,040 --> 00:13:29,940
{\an8}Balança mais a mão!
262
00:13:28,080 --> 00:13:30,080
Eu quero bis!
263
00:13:29,940 --> 00:13:33,370
{\an8}Sim, isso mesmo!
264
00:13:30,080 --> 00:13:31,640
F-Fofinhas!
265
00:13:31,640 --> 00:13:33,660
Uma grande fã de estrelas demoníacas!
266
00:13:33,370 --> 00:13:36,480
{\an8}Minha vez! Pisca! Sim!
267
00:13:33,660 --> 00:13:34,860
Isso aí!
268
00:13:34,860 --> 00:13:37,370
Pisca! Ah! Que fofo!
269
00:13:36,480 --> 00:13:38,860
{\an8}Coisa boa! Nossa chefe está feliz!
270
00:13:37,370 --> 00:13:39,420
Nossa rainha está feliz!
271
00:13:38,860 --> 00:13:42,130
{\an8}Ah, diabolicamente ruim!
272
00:13:39,420 --> 00:13:40,750
Que bonita!
273
00:13:40,750 --> 00:13:42,130
Nossa rainha das bestas!
274
00:13:42,130 --> 00:13:44,420
{\an8}Esse eu...
275
00:13:44,420 --> 00:13:49,850
{\an8}Fez eu virar quando
me chamam, Demoninho!
276
00:13:52,860 --> 00:13:54,600
Viva!
277
00:13:55,060 --> 00:13:56,850
Ótimo trabalho!
278
00:13:56,850 --> 00:13:59,200
Deu tudo certo, isso.
279
00:13:59,200 --> 00:14:00,510
Sim, talvez...
280
00:14:01,930 --> 00:14:03,080
Mestra!
281
00:14:03,080 --> 00:14:05,460
Mestra, como o treinamento foi útil!
282
00:14:07,930 --> 00:14:11,150
A música de vocês deixou alguns
monstros bem comovidos.
283
00:14:11,150 --> 00:14:13,530
Eles gostariam de agradecer.
284
00:14:13,840 --> 00:14:14,700
Hã?
285
00:14:20,200 --> 00:14:23,770
{\an8}A Legend Leaf
286
00:14:23,770 --> 00:14:27,080
{\an8}Ainda não existe, então vamos criá-la.
287
00:14:27,620 --> 00:14:31,090
{\an8}Pega uma semente e um vaso
288
00:14:31,090 --> 00:14:38,440
{\an8}A esposa divorciada dá cem passos
289
00:14:38,440 --> 00:14:42,310
{\an8}E então ela gira em volta da sogra
290
00:14:42,310 --> 00:14:45,610
{\an8}E dá um girinho
291
00:14:46,060 --> 00:14:47,950
{\an8}Se curva um pouco
292
00:14:47,950 --> 00:14:51,360
{\an8}E você vai mergulhar para baixo
293
00:14:51,740 --> 00:14:53,530
{\an8}Uma boca vai se abrir
294
00:14:53,530 --> 00:14:55,240
{\an8}E receber você!
295
00:14:55,240 --> 00:14:57,250
{\an8}O que dorme na barriga é...
296
00:14:57,250 --> 00:14:58,480
{\an8}A semente do começo
297
00:14:58,480 --> 00:14:59,280
{\an8}Do Começo!
298
00:14:59,280 --> 00:15:02,630
{\an8}A semente do começo!
299
00:15:09,350 --> 00:15:11,130
Eu escrevi a letra.
300
00:15:11,880 --> 00:15:16,040
Essas são todas as informações
que temos sobre a Legend Leaf.
301
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
Muito obrigado, Kamui-kun.
302
00:15:17,750 --> 00:15:18,890
Eu que agradeço.
303
00:15:19,220 --> 00:15:21,480
Nossa rainha está satisfeita!
304
00:15:23,770 --> 00:15:27,310
O segundo dia é quando as coisas
ficam intensas no Festival da Colheita.
305
00:15:27,310 --> 00:15:29,910
Precisamos assumir isso
nas melhores condições.
306
00:15:31,000 --> 00:15:33,020
Sem falar que precisamos
preparar algumas coisas.
307
00:15:34,550 --> 00:15:35,660
De qualquer forma...
308
00:15:36,200 --> 00:15:38,110
Dessa vez foi especial.
309
00:15:38,110 --> 00:15:41,020
Da próxima, vocês vão dançar
em um palco de verdade.
310
00:15:41,020 --> 00:15:42,290
Se preparem!
311
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
Ai!
312
00:15:44,620 --> 00:15:45,440
Até mais!
313
00:15:45,440 --> 00:15:47,530
Muito obrigado!
314
00:15:46,080 --> 00:15:47,130
{\an8}Valeu!
315
00:15:47,530 --> 00:15:51,300
E então os dois obtiveram
informações sobre a Legend Leaf.
316
00:15:51,750 --> 00:15:55,760
Mas, como a Keroli falou,
o segundo dia era intenso.
317
00:15:56,440 --> 00:16:02,020
No segundo dia, uma dupla da sala
dos desajustados desapareceu.
318
00:16:03,720 --> 00:16:08,670
{\an8}Eu vou
proteger Babyls
319
00:16:03,720 --> 00:16:08,670
{\an8}Eu vou
proteger Babyls
320
00:16:10,220 --> 00:16:12,170
{\an8}Essa letra é a dica...
321
00:16:12,170 --> 00:16:14,160
{\an8}Esposa e sogra?
322
00:16:16,640 --> 00:16:18,640
Será que a dupla do Iruma-kun
323
00:16:18,640 --> 00:16:22,910
percebeu a existência da Semente
do Começo e do Vaso do Fim?
324
00:16:23,440 --> 00:16:26,350
Esses dois são a chave da Legend Leaf!
325
00:16:26,350 --> 00:16:29,060
Ela finalmente vai ser coletada neste ano!
326
00:16:29,060 --> 00:16:30,920
Que empolgante!
327
00:16:32,350 --> 00:16:37,170
Certo, no segundo dia, cada vez
aumenta o número de pessoas saindo.
328
00:16:37,170 --> 00:16:40,240
Vários alunos esgotaram
todas as suas forças.
329
00:16:42,280 --> 00:16:47,240
No entanto, os professores que passaram
a noite salvando alunos estão cansados.
330
00:16:48,710 --> 00:16:51,940
Nesse ritmo, os alunos
estarão com problemas!
331
00:16:52,530 --> 00:16:55,530
Mas agora a salvadora chegou!
332
00:17:00,260 --> 00:17:03,110
Mas agora a salvadora aparece!
333
00:17:06,440 --> 00:17:08,350
A presidente do Conselho
Estudantil de Babyls!
334
00:17:09,620 --> 00:17:12,590
Coletar dois que se retiraram no bloco 1.
335
00:17:12,910 --> 00:17:14,090
Um no bloco 2.
336
00:17:14,660 --> 00:17:16,440
3 pessoas no bloco três.
337
00:17:17,330 --> 00:17:18,800
Entendido. Bom trabalho.
338
00:17:19,640 --> 00:17:22,280
Nós já retiramos quase todos.
339
00:17:22,280 --> 00:17:23,040
Sim.
340
00:17:23,040 --> 00:17:24,330
Retirada...
341
00:17:23,380 --> 00:17:24,260
{\an8}Retirada
342
00:17:24,800 --> 00:17:28,710
No entanto, nós cuidamos
da coleta dos estudantes.
343
00:17:28,710 --> 00:17:31,230
Como presidente, posso dormir na sede.
344
00:17:32,040 --> 00:17:34,240
Essa proatividade! Admirável!
345
00:17:34,860 --> 00:17:35,860
Sim...
346
00:17:36,660 --> 00:17:39,730
Eu achei que pudesse encontrar o Iruma...
347
00:17:39,730 --> 00:17:42,440
Foi o que eu achei, pelo menos...
348
00:17:42,440 --> 00:17:45,870
Mas eu não vi ele em lugar nenhum!
349
00:17:47,310 --> 00:17:49,570
Mas que saudades...
350
00:17:49,570 --> 00:17:53,730
Você foi avassaladora no
último Festival da Colheita.
351
00:17:55,280 --> 00:17:57,710
Não vou permitir ninguém como eu.
352
00:17:57,710 --> 00:18:00,880
Da outra vez saiu
vitoriosa em 6666 minutos.
353
00:18:00,880 --> 00:18:02,710
Pouco ao pouco depois a vitória.
354
00:18:11,200 --> 00:18:12,150
Jovem rainha!
355
00:18:12,150 --> 00:18:15,110
O seu apelido é jovem rainha Ameri!
356
00:18:15,110 --> 00:18:18,150
Chega, não fale isso, estou com vergonha.
357
00:18:18,750 --> 00:18:21,550
Quem será que vai vencer este ano?
358
00:18:21,550 --> 00:18:25,040
Dessa vez, os favoritos são
o Asmodeus ou Orobas...
359
00:18:26,040 --> 00:18:28,330
O Iruma-kun ficou com zero ponto.
360
00:18:29,910 --> 00:18:32,000
Para eles virarem o jogo agora,
361
00:18:32,000 --> 00:18:34,460
só pegando a Legend Leaf.
362
00:18:34,460 --> 00:18:36,330
A Legend Leaf?
363
00:18:37,260 --> 00:18:42,200
No ano passado eu procurei, mas não
consegui encontrar chave, forma ou sala.
364
00:18:42,200 --> 00:18:44,510
Eu sabia que existia.
365
00:18:44,510 --> 00:18:47,770
Mas era nível de uma pegadinha.
366
00:18:47,770 --> 00:18:49,770
Acho que dava para dizer
que era impossível de coletar.
367
00:18:51,880 --> 00:18:55,280
Então, para o Iruma-kun virar o jogo...
368
00:18:55,660 --> 00:18:57,480
Talvez seja impossível.
369
00:18:57,480 --> 00:18:59,370
Sim, é mesmo.
370
00:19:00,000 --> 00:19:01,660
Então é isso.
371
00:19:02,000 --> 00:19:03,160
Mas....
372
00:19:05,060 --> 00:19:09,350
Minhas previsões com
relação ao Iruma não erram.
373
00:19:10,310 --> 00:19:12,310
Ele sempre é imprevisível.
374
00:19:12,910 --> 00:19:17,330
Já fez várias coisas impossíveis,
conseguindo resultados além do esperado.
375
00:19:17,330 --> 00:19:19,130
Ele faz o impossível acontecer.
376
00:19:19,910 --> 00:19:22,260
Dessa vez, toda a sala dos desajustados
377
00:19:22,260 --> 00:19:25,460
tem que ir para o ranque Daleth.
378
00:19:25,460 --> 00:19:27,840
E o Iruma está bem motivado.
379
00:19:27,840 --> 00:19:29,200
Presidente...
380
00:19:30,350 --> 00:19:32,270
Então é disso que você gosta nele?
381
00:19:34,020 --> 00:19:35,280
Gostar?
382
00:19:35,280 --> 00:19:36,270
Arar!
383
00:19:36,270 --> 00:19:38,330
Isso é uma enxada!
384
00:19:38,330 --> 00:19:39,110
Bem...
385
00:19:40,060 --> 00:19:42,660
Ué, realmente imprevisível.
386
00:19:43,130 --> 00:19:44,710
Bem, é.
387
00:19:47,110 --> 00:19:50,410
Bem, realmente o
Iruma-kun é imprevisível.
388
00:19:50,820 --> 00:19:54,510
Ele traria um buquê de
Legend Leaf para mim?
389
00:19:56,530 --> 00:19:57,240
Rin!
390
00:20:00,310 --> 00:20:02,240
Parabéns por ser campeã!
391
00:20:02,240 --> 00:20:04,000
Desculpe a demora!
392
00:20:04,000 --> 00:20:06,150
Isso é para mim?
393
00:20:06,710 --> 00:20:08,480
Mas está em pleno inverno...
394
00:20:08,860 --> 00:20:11,100
De qualquer forma, eu queria te entregar.
395
00:20:11,100 --> 00:20:12,110
Hã?
396
00:20:12,110 --> 00:20:13,170
Meu coração!
397
00:20:13,170 --> 00:20:15,150
Como é girassol na linguagem das flores?
398
00:20:15,150 --> 00:20:17,110
Só você vai ver.
399
00:20:17,460 --> 00:20:18,860
Que alegria!
400
00:20:18,860 --> 00:20:23,150
Felizes para sempre!
401
00:20:23,150 --> 00:20:24,680
É possível?!
402
00:20:24,680 --> 00:20:26,040
Ameri-san.
403
00:20:26,040 --> 00:20:29,060
Como eu queria ver este sorriso...
404
00:20:29,060 --> 00:20:32,910
Poderia ser até um pedido de casamento!
405
00:20:34,880 --> 00:20:36,080
Alô?
406
00:20:36,080 --> 00:20:37,680
Essa não, presidente!
407
00:20:37,680 --> 00:20:40,300
Tem uma grande confusão na
tenda dos que se retiraram!
408
00:20:43,050 --> 00:20:45,170
Que interessante, Garp!
409
00:20:45,170 --> 00:20:46,550
Isso aí! Vai nessa!
410
00:20:46,550 --> 00:20:48,950
A rainha Keroli é super linda!
411
00:20:48,950 --> 00:20:51,680
O que foi? Que confusão é essa?
412
00:20:52,420 --> 00:20:53,330
Aquilo é...
413
00:20:54,550 --> 00:20:57,800
Pessoal, o time
recomendado está definido?
414
00:20:58,480 --> 00:21:01,170
Certo, vamos para o desafio!
415
00:21:01,170 --> 00:21:01,940
Uma aposta?
416
00:21:02,480 --> 00:21:04,170
Dados e classificações dos alunos...
417
00:21:04,800 --> 00:21:06,220
Eles se acostumaram...
418
00:21:07,020 --> 00:21:08,840
Será que aposto no Iruma?
419
00:21:08,840 --> 00:21:11,700
Ei, não faça isso e pare
essa confusão agora.
420
00:21:12,060 --> 00:21:14,040
Que coisa chata, Kitamura!
421
00:21:14,040 --> 00:21:16,750
Façam mais silêncio!
422
00:21:17,210 --> 00:21:18,710
A presidente...
423
00:21:18,710 --> 00:21:19,480
A presidente Ameri!
424
00:21:19,020 --> 00:21:20,480
{\an8}Que dá hora!
425
00:21:20,750 --> 00:21:21,960
O principal culpado...
426
00:21:22,310 --> 00:21:23,420
Volte sempre!
427
00:21:23,860 --> 00:21:24,720
Hã?
428
00:21:25,000 --> 00:21:26,080
Desgraçado!
429
00:21:26,080 --> 00:21:27,440
N-Não!
430
00:21:27,440 --> 00:21:30,280
Eu estava errado, eu só ajudo.
431
00:21:30,280 --> 00:21:34,140
Isso começou com um
aluno que acabou de sair.
432
00:21:34,480 --> 00:21:36,440
Um estudante que acabou de sair...
433
00:21:36,440 --> 00:21:37,660
Sim!
434
00:21:37,660 --> 00:21:39,150
Bem... É que...
435
00:21:39,400 --> 00:21:40,520
Lá...
436
00:21:42,600 --> 00:21:43,260
Ele...
437
00:21:44,820 --> 00:21:45,310
Hã?
438
00:21:46,730 --> 00:21:50,820
Finalmente a sala dos desajustados
teve as primeiras baixas.
439
00:21:50,820 --> 00:21:53,150
O que aconteceu com os dois?
440
00:21:53,070 --> 00:21:56,040
{\an8}Maamen
441
00:21:53,620 --> 00:21:56,820
Comendo lámen, continua
no próximo episódio.
442
00:23:31,840 --> 00:23:34,640
Sukima!
443
00:23:32,000 --> 00:23:35,160
Su
444
00:23:32,000 --> 00:23:35,160
Su
445
00:23:32,760 --> 00:23:35,160
Ki
446
00:23:32,760 --> 00:23:35,160
Ki
447
00:23:33,510 --> 00:23:35,160
Ma
448
00:23:33,510 --> 00:23:35,160
Ma
449
00:23:35,660 --> 00:23:38,680
Realmente, os mais populares
são da sala dos desajustados.
450
00:23:38,680 --> 00:23:39,370
Certo.
451
00:23:39,370 --> 00:23:40,810
Não aposte também!
452
00:23:41,420 --> 00:23:42,530
Quem é a zebra?
453
00:23:42,530 --> 00:23:43,650
Ela e tal.
454
00:23:44,330 --> 00:23:46,970
Andando depressa,
para não ser encontrada...
455
00:23:46,970 --> 00:23:48,860
Assim que terminar o que
tenho a fazer, é fugir!
456
00:23:48,860 --> 00:23:51,800
Os movimentos são ágeis
e sem nenhum problema.
457
00:23:51,800 --> 00:23:54,490
Uau... Um tanto enganador.
458
00:23:54,970 --> 00:23:57,150
Lá tinha um roteiro para fãs.
459
00:23:57,150 --> 00:24:01,040
É impensável, mas uma hora
Eiko foi reconhecida por Ameri.
460
00:24:02,990 --> 00:24:27,980
{\an9}Próximo Episódio
461
00:24:04,020 --> 00:24:05,170
Esse Iruma...
462
00:24:05,170 --> 00:24:07,910
Quer me dar a Legend Leaf...
463
00:24:07,910 --> 00:24:08,910
Mal posso esperar...
464
00:24:09,320 --> 00:24:14,400
Ameri-san, assim como essa Legend Leaf,
vamos nos tornar um casal lendário.
465
00:24:14,400 --> 00:24:16,360
Falou bonito!
466
00:24:16,360 --> 00:24:18,160
Vamos reservar um
lugar para o casamento!
467
00:24:18,160 --> 00:24:20,100
No próximo episódio de Bem-vindo
à escola de demônios, Iruma-kun:
468
00:24:20,100 --> 00:24:21,430
"Toto, o gênio".
469
00:24:21,430 --> 00:24:24,200
Eu espero que finalmente
ele peça minha mão!
470
00:24:24,200 --> 00:24:27,980
Ah, pai! Por que os óculos estão rachados?