1
00:00:07,460 --> 00:00:10,990
Ученики Аномального класса
должны пройти испытание.
2
00:00:11,610 --> 00:00:16,550
До того, как перейдут во второй класс,
они все должны достичь ранга «Далет».
3
00:00:16,770 --> 00:00:19,150
Иначе же их выселят из «Роял Уан»,
4
00:00:19,240 --> 00:00:22,100
кабинета,
который они с трудом заполучили.
5
00:00:22,920 --> 00:00:26,330
И теперь Ирума с одноклассниками
стремятся повысить свой ранг!
6
00:00:26,810 --> 00:00:27,750
Первым же делом…
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,740
их ждёт фестиваль урожая!
8
00:01:56,840 --> 00:02:03,000
Добро пожаловать в Ад, Ирума!
9
00:02:03,010 --> 00:02:07,510
Ирума, каким я его знаю
10
00:02:03,010 --> 00:02:07,510
Ирума, каким я его знаю
11
00:02:03,010 --> 00:02:07,510
Ирума, каким я его знаю
12
00:02:03,850 --> 00:02:05,630
«Ирума, каким я его знаю».
13
00:02:07,520 --> 00:02:21,820
Неизвестное число
14
00:02:07,980 --> 00:02:09,990
Первый день фестиваля урожая.
15
00:02:10,070 --> 00:02:12,940
Результаты Аномального класса
на данный момент:
16
00:02:13,390 --> 00:02:16,080
команда Ирумы и Лида — ноль очков,
17
00:02:16,660 --> 00:02:21,160
команда Пикеро и Гоэмона — 8 200 очков
плюс неизвестное число,
18
00:02:21,740 --> 00:02:25,560
команда Елизаветы и Клары —
9 400 очков,
19
00:02:21,820 --> 00:02:25,620
Неизвестное число
20
00:02:25,950 --> 00:02:30,210
команда Джаза и Шнайдера —
12 800 очков,
21
00:02:30,630 --> 00:02:34,480
команда Керори и Камуя —
14 200 очков,
22
00:02:34,920 --> 00:02:39,550
команда Асмодея и Сабнока —
15 100 очков.
23
00:02:40,450 --> 00:02:43,760
На первом месте Асмодей и Сабнок.
24
00:02:46,140 --> 00:02:50,140
Ударинго
25
00:02:46,870 --> 00:02:48,360
И яблоко отобрали,
26
00:02:48,430 --> 00:02:50,140
и очков начисто лишили.
27
00:02:50,670 --> 00:02:52,710
Признаём поражение!
28
00:02:54,810 --> 00:02:56,780
О, как благородно!
29
00:02:56,940 --> 00:02:57,690
Нет!
30
00:02:57,690 --> 00:02:59,660
Жутко бесит!
31
00:02:59,910 --> 00:03:01,410
Чего тут благородного?
32
00:03:02,140 --> 00:03:05,320
Бесит, хоть вы и оказались сильнее.
33
00:03:05,410 --> 00:03:06,720
И, как настоящие воины,
34
00:03:06,730 --> 00:03:08,910
мы обязаны признать, что вы сильнее!
35
00:03:09,020 --> 00:03:09,600
Да!
36
00:03:16,070 --> 00:03:19,110
Правилами фестиваля запрещается
атаковать противника.
37
00:03:19,440 --> 00:03:22,120
В других условиях
исход мог бы быть иным.
38
00:03:22,220 --> 00:03:22,790
Да!
39
00:03:23,180 --> 00:03:24,840
Бой ведь выдался нелёгким!
40
00:03:25,260 --> 00:03:27,390
Нам, как ученикам одного наставника,
41
00:03:28,340 --> 00:03:30,420
было честью сражаться с вами!
42
00:03:32,010 --> 00:03:33,070
Парни…
43
00:03:38,580 --> 00:03:39,880
Отлично!
44
00:03:39,990 --> 00:03:41,880
Тогда сразимся ещё раз!
45
00:03:41,880 --> 00:03:43,780
Только на этот раз не проиграем!
46
00:03:44,120 --> 00:03:44,810
А?..
47
00:03:45,540 --> 00:03:47,330
Что, хотите ещё раз?
48
00:03:47,900 --> 00:03:49,640
Ну ещё бы!
49
00:03:49,740 --> 00:03:51,700
Признать поражение — не значит сдаться!
50
00:03:53,040 --> 00:03:55,620
И наставника заберём себе мы!
51
00:03:55,990 --> 00:03:58,390
Будем сражаться,
пока исход нас не устроит!
52
00:03:58,600 --> 00:03:59,040
Да?
53
00:03:59,090 --> 00:03:59,540
Да!
54
00:03:59,970 --> 00:04:01,430
К слову, эти братья…
55
00:04:01,730 --> 00:04:05,180
всё ещё живут величайшим заблуждением!
56
00:04:05,800 --> 00:04:07,430
Каким заблуждением?
57
00:04:07,860 --> 00:04:12,690
Наставник Асмодея и Сабнока — Балам,
58
00:04:13,020 --> 00:04:17,730
но братья Дородоро решили,
что сержант Фурфур.
59
00:04:17,860 --> 00:04:19,190
Пи-пи!
60
00:04:19,760 --> 00:04:21,590
Пошли теперь на болото!
61
00:04:21,590 --> 00:04:22,760
Мы вас утопим!
62
00:04:22,760 --> 00:04:23,980
Охота на крокодилов?
63
00:04:24,090 --> 00:04:24,700
В самый раз!
64
00:04:25,000 --> 00:04:26,940
Эй, не подзадоривай его!
65
00:04:27,010 --> 00:04:30,200
А, мы сейчас не применяли
родовую способность.
66
00:04:31,920 --> 00:04:33,460
Дорогие ученики!
67
00:04:33,570 --> 00:04:36,210
Доброе утро!
68
00:04:38,710 --> 00:04:42,590
{\an8}Второй день фестиваля урожая
69
00:04:38,970 --> 00:04:42,140
{\an8}Наступил новый день!
70
00:04:43,770 --> 00:04:45,100
Надеюсь,
71
00:04:45,470 --> 00:04:47,850
{\an8}сегодня вы продолжите выручать друг друга
72
00:04:45,740 --> 00:04:47,850
А? Уже утро?
73
00:04:48,290 --> 00:04:51,100
{\an8}и весело собирать вместе урожай!
74
00:04:51,730 --> 00:04:54,230
Ко второму дню фестиваля ученики
75
00:04:54,500 --> 00:04:56,600
разделяются на два типа.
76
00:04:58,000 --> 00:05:00,110
Я почти всю ночь глаз не сомкнул…
77
00:05:00,660 --> 00:05:02,740
Тех, кто уже почти выбился из сил.
78
00:05:06,990 --> 00:05:07,910
Отлично!
79
00:05:08,210 --> 00:05:09,990
И тех, кого переполняет энергия.
80
00:05:11,360 --> 00:05:13,510
И сегодня потрудимся на славу!
81
00:05:16,580 --> 00:05:18,750
Итак, завтраком подкрепились,
82
00:05:19,300 --> 00:05:20,750
силами запаслись,
83
00:05:21,060 --> 00:05:23,930
теперь нужно набирать горы и горы очков!
84
00:05:24,040 --> 00:05:24,480
Да!
85
00:05:24,880 --> 00:05:26,310
Возьму-ка добавки.
86
00:05:29,420 --> 00:05:31,560
Лид, настрой у тебя прям боевой.
87
00:05:31,660 --> 00:05:33,050
Ну само собой!
88
00:05:33,270 --> 00:05:34,410
Осталось три дня!
89
00:05:34,560 --> 00:05:36,710
Расслабляться никак нельзя!
90
00:05:37,090 --> 00:05:39,940
А то за первый день у нас
и без того ноль очков!
91
00:05:41,560 --> 00:05:42,280
Ноль…
92
00:05:42,740 --> 00:05:43,440
очков?..
93
00:05:43,870 --> 00:05:44,260
Да.
94
00:05:44,700 --> 00:05:45,770
Вообще ни одного.
95
00:05:46,240 --> 00:05:47,400
Нужно поднапрячься.
96
00:05:51,280 --> 00:05:52,580
Как аппетитно выглядит!
97
00:05:54,450 --> 00:05:55,950
Аппетитненько!
98
00:05:58,500 --> 00:06:00,010
Вкусно!
99
00:06:00,550 --> 00:06:01,000
Ой…
100
00:06:01,580 --> 00:06:02,400
Неужели…
101
00:06:02,690 --> 00:06:03,350
я…
102
00:06:04,630 --> 00:06:05,210
Ам!
103
00:06:05,450 --> 00:06:05,960
Ам!
104
00:06:06,200 --> 00:06:06,720
Ам!
105
00:06:07,080 --> 00:06:09,830
…слишком много съел?!
106
00:06:10,870 --> 00:06:12,330
К-как же я так?!
107
00:06:12,330 --> 00:06:14,490
Ведь надо было
оставить для очков!
108
00:06:14,590 --> 00:06:17,460
Поддался старой привычке
выживать любой ценой!
109
00:06:17,540 --> 00:06:19,690
Ох, Ирума, ты не перестаёшь
меня удивлять!
110
00:06:20,010 --> 00:06:21,550
План у тебя отличный!
111
00:06:21,900 --> 00:06:24,350
Не волнуйся, я с ним полностью согласен!
112
00:06:24,440 --> 00:06:24,760
А?
113
00:06:25,350 --> 00:06:26,400
И затею твою понял.
114
00:06:26,830 --> 00:06:30,580
Ты ведь позарился на «Ледженд лиф»?!
115
00:06:34,280 --> 00:06:45,300
Легендарный лист
116
00:06:34,620 --> 00:06:36,330
«Ледженд лиф» — Легендарный лист!
117
00:06:36,560 --> 00:06:37,840
Главная загадка фестиваля.
118
00:06:38,330 --> 00:06:40,910
За всю историю фестиваля
его никто так и не нашёл.
119
00:06:41,220 --> 00:06:43,080
При этом за него дают сто тысяч очков!
120
00:06:43,320 --> 00:06:45,410
Самая что ни на есть
настоящая легенда!
121
00:06:45,550 --> 00:06:48,300
Другого варианта вырваться вперёд и нет!
122
00:06:48,760 --> 00:06:50,110
Ещё и авантюра такая!
123
00:06:50,330 --> 00:06:51,540
Задачка непростая,
124
00:06:51,540 --> 00:06:54,930
но с Легендарным листом
новый ранг нам обеспечен!
125
00:06:55,450 --> 00:06:55,890
Да?
126
00:06:55,990 --> 00:06:58,330
Ты ведь это задумал, Ирума?
127
00:06:59,670 --> 00:07:00,400
Да!
128
00:07:00,720 --> 00:07:02,440
На этом и порешили.
129
00:07:02,760 --> 00:07:03,320
Отлично!
130
00:07:03,500 --> 00:07:05,520
Теперь нужно собрать сведения!
131
00:07:05,830 --> 00:07:09,220
Но вряд ли кто-то
из учеников что-то знает…
132
00:07:09,430 --> 00:07:11,700
Ну да, лучше всего в джунглях разбираются
133
00:07:11,850 --> 00:07:14,080
маграстения да магзвери…
134
00:07:15,830 --> 00:07:18,660
Вот бы с ними подружиться и расспросить!
135
00:07:19,570 --> 00:07:20,800
Но у нас это не выйдет!
136
00:07:31,160 --> 00:07:32,300
Камуй!
137
00:07:32,560 --> 00:07:34,760
Как так?! Ваша соседушка?
138
00:07:35,070 --> 00:07:36,970
{\an8}Какое бесстыдство!
139
00:07:36,260 --> 00:07:40,230
«Дружба» (Перевод)
140
00:07:36,970 --> 00:07:37,950
Кайм Камуй!
141
00:07:37,410 --> 00:07:38,430
{\an8}Не волнуйтесь,
142
00:07:38,120 --> 00:07:40,230
И его родовая способность — «Дружба».
143
00:07:38,730 --> 00:07:42,430
{\an8}я помогу наладить ваши с ней отношения.
144
00:07:42,520 --> 00:07:44,330
Он сумеет поговорить с магзверями!
145
00:07:44,370 --> 00:07:45,110
Да!
146
00:07:45,470 --> 00:07:45,960
Ну что ж!
147
00:07:46,360 --> 00:07:47,410
«Контролёр»!
148
00:07:48,980 --> 00:07:53,110
«Контролёр» (Воровство пяти чувств)
149
00:07:49,820 --> 00:07:51,130
Лид Шакс.
150
00:07:51,200 --> 00:07:53,540
Его родовая способность — «Контролёр».
151
00:07:56,470 --> 00:07:59,820
К слову, Гаако,
до тебя новый слух доходил?
152
00:07:59,930 --> 00:08:02,590
Конечно! Ну, тот
про некую странную страну…
153
00:08:02,660 --> 00:08:04,320
И сокрыта она во второй зоне!
154
00:08:04,320 --> 00:08:05,540
Ах, красота!
155
00:08:06,110 --> 00:08:06,920
Нашёл!
156
00:08:08,070 --> 00:08:10,330
Дорогу выбираешь ты!
157
00:08:10,440 --> 00:08:10,800
Ага!
158
00:08:12,460 --> 00:08:14,800
Пойдём к команде Керори и Камуя!
159
00:08:15,580 --> 00:08:18,140
Надеюсь, они согласятся помочь…
160
00:08:20,540 --> 00:08:21,830
Да всё обойдётся!
161
00:08:22,580 --> 00:08:25,220
Они уж точно не оставят нас в беде!
162
00:08:26,170 --> 00:08:28,020
Спросим, всё ли у друг друга хорошо,
163
00:08:28,270 --> 00:08:30,150
поговорим о событиях первого дня,
164
00:08:30,350 --> 00:08:31,110
а затем…
165
00:08:39,380 --> 00:08:41,400
Простите… Может, поговорим?
166
00:08:45,890 --> 00:08:47,230
Наша королева!
167
00:08:47,360 --> 00:08:48,380
Воплощение красоты!
168
00:08:48,380 --> 00:08:50,480
На колени! Трепещите!
169
00:08:50,560 --> 00:08:52,540
Перед вами Ледяная королева!
170
00:08:53,410 --> 00:08:54,830
Единовластная владычица!
171
00:08:54,830 --> 00:08:56,170
Несравненная красавица!
172
00:08:56,390 --> 00:09:00,310
Леди Керори Кроцелл являет свой лик!
173
00:09:09,150 --> 00:09:13,650
Здесь и далее перевод с языка магзверей.
174
00:09:09,550 --> 00:09:11,480
{\an8}Королева!
175
00:09:11,480 --> 00:09:13,650
{\an8}Вы так прекрасны!
176
00:09:13,980 --> 00:09:15,960
{\an8}Шу-шу-шу-шу…
177
00:09:16,070 --> 00:09:17,910
Да, понятно.
178
00:09:18,220 --> 00:09:20,590
Лазутчики Ирума и Лид!
179
00:09:20,590 --> 00:09:21,870
А, д-да!
180
00:09:22,680 --> 00:09:25,480
Значит, ваша цель —
Легендарный лист?
181
00:09:25,580 --> 00:09:27,270
И, чтобы добыть сведения о нём,
182
00:09:27,270 --> 00:09:30,480
вы пришли просить моей помощи
в общении с магзверями.
183
00:09:30,750 --> 00:09:32,170
Всё верно?
184
00:09:32,690 --> 00:09:33,210
Да.
185
00:09:33,500 --> 00:09:36,170
Слушай, разве они всегда такими были?
186
00:09:36,670 --> 00:09:38,510
Грозные — аж до ужаса!
187
00:09:38,980 --> 00:09:39,460
Да…
188
00:09:40,530 --> 00:09:44,410
И зачем было создавать
посреди леса королевство?
189
00:09:44,710 --> 00:09:45,680
Всё очень просто!
190
00:09:46,030 --> 00:09:48,870
Фестиваль ведь устроен так,
что каждый сам за себя!
191
00:09:48,980 --> 00:09:51,440
Именно поэтому союзы тут весьма сильны!
192
00:09:51,460 --> 00:09:53,190
И мы прибегли к наилучшей стратегии!
193
00:09:53,870 --> 00:09:57,030
Королева Керори, которая подчинила
себе магзверей, —
194
00:09:57,320 --> 00:10:00,810
самое прекрасное
и самое сильное создание на свете!
195
00:10:00,810 --> 00:10:03,340
Наша королева,
мы навеки ваши верные слуги!
196
00:10:03,990 --> 00:10:05,810
И сегодня вы дьявольски прекрасны!
197
00:10:05,810 --> 00:10:07,710
И завтра тоже дьявольски прекрасны!
198
00:10:08,050 --> 00:10:09,180
Вот это да…
199
00:10:09,260 --> 00:10:10,330
Ну и ну…
200
00:10:10,470 --> 00:10:13,650
Входить прямо во вражий стан —
сущее безрассудство.
201
00:10:13,830 --> 00:10:15,960
И как вы только нас вообще нашли?
202
00:10:16,260 --> 00:10:18,840
Всё дело в моём «Контролёре».
203
00:10:19,380 --> 00:10:22,600
Шли по следу слухов и магии,
вот и оказались здесь.
204
00:10:24,690 --> 00:10:29,350
Он не только почувствовал нашу магию
аж из четвёртой зоны,
205
00:10:29,350 --> 00:10:31,980
но при этом ещё и по пути
воровал чужой слух…
206
00:10:33,860 --> 00:10:37,270
Вот это сосредоточенность на цели!
Просто невероятно!
207
00:10:38,430 --> 00:10:39,790
Что прикажете, королева?
208
00:10:40,050 --> 00:10:42,320
Они всё же проникли
к нам без дозволения.
209
00:10:42,370 --> 00:10:43,630
Изгнать?
210
00:10:43,670 --> 00:10:44,240
Что?!
211
00:10:47,580 --> 00:10:48,750
Где моя дань?
212
00:10:49,040 --> 00:10:49,460
Что?
213
00:10:49,910 --> 00:10:50,800
Дань?
214
00:10:51,480 --> 00:10:54,040
Вам нужны сведения
о Легендарном листе, так?
215
00:10:54,380 --> 00:10:56,130
Неужто надеетесь получить их даром?
216
00:10:56,780 --> 00:10:59,130
Тогда… могу показать съедобные травы!
217
00:10:59,470 --> 00:11:01,130
Для этого у меня магзвери есть.
218
00:11:02,370 --> 00:11:07,170
Ах да, мы вчера встретили
команду Елизаветы и Клары!
219
00:11:07,900 --> 00:11:11,220
Правда, они нас обольстили
и отобрали все очки…
220
00:11:12,080 --> 00:11:13,040
Обольстили…
221
00:11:13,680 --> 00:11:16,900
Ого, сведения о вражеской команде!
222
00:11:16,980 --> 00:11:19,860
Две эти дамы особенно интересны!
223
00:11:20,180 --> 00:11:20,740
Значит!..
224
00:11:20,740 --> 00:11:21,540
Хорошо.
225
00:11:21,620 --> 00:11:22,960
Тогда я хочу от вас…
226
00:11:24,260 --> 00:11:26,490
сведения о Кларе и Елизавете и танец!
227
00:11:30,840 --> 00:11:31,220
А?
228
00:11:31,760 --> 00:11:34,230
Р-рюшечки и оборочки…
229
00:11:34,230 --> 00:11:35,530
Н-нам что
230
00:11:35,870 --> 00:11:36,500
это надевать?
231
00:11:37,080 --> 00:11:38,390
Дело в том, что Мару…
232
00:11:38,640 --> 00:11:41,920
одна моя знакомая очень просила
сделать такие фото…
233
00:11:41,920 --> 00:11:43,010
Что ещё за знакомая?!
234
00:11:43,450 --> 00:11:44,600
Как-то это перебор…
235
00:11:44,600 --> 00:11:45,860
А что вас смущает?
236
00:11:45,980 --> 00:11:47,970
Можно что-нибудь другое?..
237
00:11:47,970 --> 00:11:48,870
Ну уж нет.
238
00:11:48,870 --> 00:11:51,040
Королева прямо наслаждается!
239
00:11:51,040 --> 00:11:52,520
Вся в предвкушении!
240
00:11:53,430 --> 00:11:54,340
Так согласны?
241
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
Или нет?
242
00:11:55,810 --> 00:11:57,400
Как же так?!
243
00:11:59,190 --> 00:12:01,640
Мы не можем просто так…
244
00:12:02,300 --> 00:12:03,600
Не можем…
245
00:12:05,180 --> 00:12:06,530
Не можем!..
246
00:12:09,820 --> 00:12:11,130
А с другой стороны…
247
00:12:11,240 --> 00:12:12,300
Почему бы и нет?
248
00:12:15,060 --> 00:12:17,630
Мы личные горничные Батико!
249
00:12:17,760 --> 00:12:18,600
Линди!
250
00:12:18,700 --> 00:12:19,690
Ируминати!
251
00:12:22,210 --> 00:12:24,800
Демонам стоит держать ушки востро!
252
00:12:24,800 --> 00:12:28,220
Сердечко из груди украдут не то!
253
00:12:28,470 --> 00:12:29,370
Тудум!
254
00:12:30,230 --> 00:12:31,900
{\an8}Демонёнок!
255
00:12:30,230 --> 00:12:34,690
Ах, вы только посмотрите на меня:
что за милый демонёнок получился я!
256
00:12:32,870 --> 00:12:34,300
{\an8}Тудум! Тудум!
257
00:12:34,690 --> 00:12:37,150
Хочется погладить по головке меня?
258
00:12:37,400 --> 00:12:40,650
Так давайте же сбежим со мной, друзья!
259
00:12:40,830 --> 00:12:41,900
Тянет поболтать?
260
00:12:42,100 --> 00:12:43,360
Тянет миловать?
261
00:12:43,430 --> 00:12:47,820
Ну так уж и быть, давай со мной играть!
262
00:12:48,120 --> 00:12:49,440
Нравишься ты мне?
263
00:12:49,440 --> 00:12:50,850
Сложно сказать!
264
00:12:50,850 --> 00:12:53,410
Давай, попробуй угадать!
265
00:12:53,570 --> 00:12:58,900
{\an8}Покажи любовь,
и души своей ради меня не пожалей!
266
00:12:55,990 --> 00:12:59,570
Из чистой ли вредности Керори
заставила Лида с Ирумой танцевать?
267
00:12:59,190 --> 00:13:01,920
{\an8}Демонёнок! Демонёнок!
268
00:12:59,910 --> 00:13:01,420
Конечно же нет!
269
00:13:02,270 --> 00:13:09,640
{\an8}Демонёнок я — и буду
всячески обманывать глупого тебя!
270
00:13:03,970 --> 00:13:06,220
Из-за накопившегося от тренировок стресса…
271
00:13:06,220 --> 00:13:08,830
Керори оставался
всего шаг от злоцикла!
272
00:13:10,060 --> 00:13:12,310
И поэтому она хотела выпустить пар.
273
00:13:12,920 --> 00:13:15,510
{\an8}Настоящие демоны первыми вступают в бой!
274
00:13:13,600 --> 00:13:16,140
Пусть сейчас Керори сама демон-айдол,
275
00:13:15,710 --> 00:13:19,150
{\an8}Гляну на тебя мельком —
и вот уже ты мой!
276
00:13:16,410 --> 00:13:18,370
но прежде и она наслаждалась песнями!
277
00:13:19,250 --> 00:13:20,100
{\an8}Ням-ням!
278
00:13:19,470 --> 00:13:22,900
И что же подарило
её печальному лицу улыбку?
279
00:13:20,780 --> 00:13:23,320
{\an8}Не отпущу! Не упущу!
280
00:13:23,480 --> 00:13:27,890
{\an8}Я девочка капризная
и хочу, чтобы всё было моим!
281
00:13:24,370 --> 00:13:24,900
Да!
282
00:13:25,320 --> 00:13:26,240
Именно…
283
00:13:28,010 --> 00:13:30,040
Сильнее машите руками!
284
00:13:28,510 --> 00:13:33,370
{\an8}Любишь? Я заметила это давно.
Вот уж удивил!
285
00:13:30,130 --> 00:13:31,400
Да! Прелесть!
286
00:13:31,400 --> 00:13:33,600
Она большущая фанатка демонов-айдолов!
287
00:13:33,610 --> 00:13:34,730
Тут поворот!
288
00:13:33,620 --> 00:13:38,790
{\an8}Покажи любовь,
и сердечко своё мне даруй скорей!
289
00:13:34,750 --> 00:13:35,760
Подмигните!
290
00:13:36,000 --> 00:13:37,370
Да, прелесть!
291
00:13:37,740 --> 00:13:39,330
Королева радуется!
292
00:13:39,080 --> 00:13:42,010
{\an8}Демонёнок! Демонёнок!
293
00:13:39,420 --> 00:13:40,790
Дьявольски красива!
294
00:13:40,790 --> 00:13:42,130
Владычица зверей!
295
00:13:42,130 --> 00:13:49,850
Не сдавайся, дорогой! Лучше
вынуди меня везде искать взгляд твой!
296
00:13:53,070 --> 00:13:54,600
Улёт!
297
00:13:55,050 --> 00:13:56,850
Очень неплохо!
298
00:13:57,110 --> 00:13:59,140
Значит, у нас получилось?
299
00:13:59,300 --> 00:14:00,640
Н-наверное!
300
00:14:02,040 --> 00:14:02,960
Наставница!
301
00:14:03,160 --> 00:14:05,430
Ваши уроки пошли на пользу!
302
00:14:06,260 --> 00:14:07,200
Кхм!
303
00:14:08,020 --> 00:14:13,530
Ваша песня тронула зверей до глубины души,
и они хотят вас отблагодарить.
304
00:14:13,980 --> 00:14:14,500
Что?
305
00:14:20,210 --> 00:14:23,800
Что-то ещё не вырос…
306
00:14:23,850 --> 00:14:27,140
так вырастим же его!
307
00:14:27,620 --> 00:14:31,090
Первом делом разыщи
семя и горшок!
308
00:14:31,250 --> 00:14:35,010
А затем пройди сто шагов
309
00:14:35,060 --> 00:14:38,530
со сбежавшею невестою!
310
00:14:38,660 --> 00:14:42,370
Дорога выведет на свекровь —
311
00:14:42,370 --> 00:14:45,730
ты тихонько обойди вокруг неё.
312
00:14:46,060 --> 00:14:48,020
А потом, друг, присядь быстро!
313
00:14:48,020 --> 00:14:51,360
Не стесняйся и ныряй!
314
00:14:51,740 --> 00:14:53,550
Хорошенько раскрой ротик!
315
00:14:53,550 --> 00:14:55,240
И терпеливо жди.
316
00:14:55,240 --> 00:14:57,250
Ведь внутри тебя дремлет…
317
00:14:57,420 --> 00:15:02,630
семя начала!
318
00:15:09,410 --> 00:15:11,130
Песню я вам записал.
319
00:15:11,920 --> 00:15:16,060
К сожалению, кроме неё
сведений о Легендарном листе нет.
320
00:15:16,240 --> 00:15:17,650
Спасибо, Камуй!
321
00:15:17,770 --> 00:15:18,890
Не за что!
322
00:15:19,250 --> 00:15:21,410
Королева очень вами довольна!
323
00:15:23,810 --> 00:15:27,150
Второй день фестиваля
считается особенно суровым!
324
00:15:27,440 --> 00:15:29,880
Его нужно провести в наилучшей форме!
325
00:15:31,060 --> 00:15:32,980
Да и много чего подготовить надо…
326
00:15:34,640 --> 00:15:35,660
Подводя итог…
327
00:15:36,260 --> 00:15:37,760
сегодня я сделала поблажку,
328
00:15:38,260 --> 00:15:40,750
но потом будете
танцевать на настоящей сцене!
329
00:15:41,180 --> 00:15:42,290
Так что готовьтесь!
330
00:15:44,590 --> 00:15:45,380
Пока!
331
00:15:45,380 --> 00:15:46,040
Спасибо!
332
00:15:46,040 --> 00:15:46,710
Спасибки!
333
00:15:46,710 --> 00:15:47,510
Пока-пока!
334
00:15:47,510 --> 00:15:51,300
Вот так ребятам и удалось
разузнать о Легендарном листе.
335
00:15:51,730 --> 00:15:55,680
Но, как и сказала Керори,
второй день особенно суров.
336
00:15:56,410 --> 00:15:57,990
Сегодня в этом лесу…
337
00:15:58,380 --> 00:16:01,680
станет на одну команду
Аномального класса меньше.
338
00:16:10,230 --> 00:16:11,860
В этой песне есть подсказка?
339
00:16:12,270 --> 00:16:14,150
Невеста и свекровь?..
340
00:16:15,180 --> 00:16:16,410
О чём всё-таки речь?..
341
00:16:16,760 --> 00:16:18,560
Судя по всему, Ирума и Лид
342
00:16:18,560 --> 00:16:22,910
разузнали о существовании
Семени начала и Горшка конца.
343
00:16:23,450 --> 00:16:26,230
А ведь они — ключи к Легендарному листу!
344
00:16:26,380 --> 00:16:29,070
Неужели на этот раз его и правда добудут?!
345
00:16:29,070 --> 00:16:30,920
Жду не дождусь!
346
00:16:32,420 --> 00:16:33,330
Итак…
347
00:16:33,510 --> 00:16:36,970
на второй день фестиваля
выбывших всё больше и больше!
348
00:16:37,230 --> 00:16:40,230
Много учеников выбились из сил.
349
00:16:42,430 --> 00:16:47,000
Но после спасательных работ в первую ночь
даже учителя едва стоят на ногах!
350
00:16:48,770 --> 00:16:51,940
Боюсь, что теперь ученички
в настоящей опасности!
351
00:16:52,670 --> 00:16:55,530
Но тут на сцене появляются спасители!
352
00:17:00,390 --> 00:17:02,880
Но тут на сцене появляются спасители!
353
00:17:06,610 --> 00:17:08,260
Ученический совет Бэбилса!
354
00:17:09,700 --> 00:17:12,590
В первой зоне эвакуирую двоих выбывших.
355
00:17:12,970 --> 00:17:14,090
Во второй — одного.
356
00:17:14,820 --> 00:17:16,230
В третьей — четверых.
357
00:17:17,360 --> 00:17:18,810
Вас поняла, молодцы.
358
00:17:19,690 --> 00:17:22,150
Мы нашли практически всех пострадавших.
359
00:17:22,380 --> 00:17:22,940
Да.
360
00:17:23,080 --> 00:17:24,520
Уносим!
361
00:17:23,350 --> 00:17:24,390
Выбывшие
362
00:17:24,900 --> 00:17:28,630
Председатель, ты же могла доверить нам
поиск и вывоз всех пострадавших…
363
00:17:28,840 --> 00:17:31,230
Отдохнула бы спокойно в штабе.
364
00:17:32,070 --> 00:17:34,300
Признаться, я восхищена, что ты здесь!
365
00:17:34,930 --> 00:17:35,860
Спасибо…
366
00:17:36,700 --> 00:17:39,710
На самом деле я пошла в расчёте,
367
00:17:39,880 --> 00:17:42,330
что повстречаю где-нибудь Ируму…
368
00:17:42,460 --> 00:17:45,870
Но оказалось, что тут даже и следа его нет!
369
00:17:47,340 --> 00:17:49,260
А ещё вспоминается прошлый фестиваль…
370
00:17:49,700 --> 00:17:53,740
В том году ты здесь устроила
невероятное шоу!
371
00:17:55,390 --> 00:17:57,480
Равных тебе не было никого!
372
00:17:57,830 --> 00:18:00,760
Выдержала все 6666 минут фестиваля
373
00:18:01,070 --> 00:18:02,490
и стала победительницей!
374
00:18:11,920 --> 00:18:15,000
Даже прозвище дали —
Владычица зла Амели!
375
00:18:15,220 --> 00:18:16,470
Н-не напоминай!
376
00:18:16,560 --> 00:18:18,150
Даже слушать об этом стыдно!
377
00:18:18,800 --> 00:18:21,150
Как думаешь, кто победит на этот раз?
378
00:18:21,650 --> 00:18:24,920
В фаворитах всё-таки Асмодей и Оробас…
379
00:18:26,100 --> 00:18:28,370
А у Ирумы пока ноль очков.
380
00:18:30,000 --> 00:18:34,420
Тут уж вырваться вперёд ему поможет
разве что Легендарный лист.
381
00:18:34,720 --> 00:18:36,310
Легендарный лист?..
382
00:18:37,340 --> 00:18:39,360
В прошлом году я тоже его искала,
383
00:18:39,640 --> 00:18:42,000
но не смогла найти даже намёка.
384
00:18:42,450 --> 00:18:44,200
Потом ещё навела справки…
385
00:18:44,610 --> 00:18:47,490
и выяснила, что он во многом
злая шутка организаторов.
386
00:18:47,860 --> 00:18:49,770
Добыть его практически невозможно.
387
00:18:51,990 --> 00:18:55,210
Значит, сделать Ируме рывок…
388
00:18:55,760 --> 00:18:57,360
Вряд ли получится.
389
00:18:57,650 --> 00:18:59,360
Да, наверное…
390
00:19:00,100 --> 00:19:01,660
Ну, само собой.
391
00:19:02,060 --> 00:19:02,920
Но…
392
00:19:05,190 --> 00:19:07,500
до сих Ирума превосходил
393
00:19:07,790 --> 00:19:09,210
все мои ожидания.
394
00:19:10,290 --> 00:19:12,340
Он всегда находит, чем удивить.
395
00:19:12,970 --> 00:19:14,740
Преодолевает любые преграды
396
00:19:14,830 --> 00:19:17,010
и добивается результатов
выше всяких похвал!
397
00:19:17,450 --> 00:19:19,130
Для него нет ничего невозможного.
398
00:19:19,790 --> 00:19:22,240
К тому же сейчас весь Аномальный класс
399
00:19:22,370 --> 00:19:25,020
должен добиться получения ранга «Далет».
400
00:19:25,460 --> 00:19:27,870
Не сомневаюсь,
Ирума старается изо всех сил!
401
00:19:28,030 --> 00:19:29,080
Глава…
402
00:19:30,440 --> 00:19:32,270
так вот как он вас окучил?
403
00:19:34,120 --> 00:19:35,210
Окучил?..
404
00:19:35,250 --> 00:19:36,270
Лопатой?
405
00:19:36,490 --> 00:19:38,370
Это мотыга!
406
00:19:40,230 --> 00:19:42,660
Разве нет?
Он ведь тебе нравится?
407
00:19:43,140 --> 00:19:44,700
Н-ну да…
408
00:19:47,180 --> 00:19:50,140
Впрочем, согласна!
Сложно предсказать, что он учудит.
409
00:19:50,820 --> 00:19:54,490
Глядишь, принесёт тебе букет
из Легендарных листьев.
410
00:19:55,920 --> 00:19:59,300
Рин!
411
00:19:56,640 --> 00:19:57,150
Рин!
412
00:19:59,300 --> 00:20:03,590
Рин!
413
00:19:59,300 --> 00:20:03,590
Поздравляю
с
победой!
414
00:19:59,300 --> 00:20:03,590
Прости,
что опоздал!
415
00:19:59,300 --> 00:20:03,590
ПУФ
416
00:19:59,460 --> 00:20:00,180
Пуф!
417
00:20:00,450 --> 00:20:01,770
Поздравляю с победой!
418
00:20:02,310 --> 00:20:03,530
Прости, что опоздал!
419
00:20:03,590 --> 00:20:11,100
Это…
для меня?
420
00:20:03,590 --> 00:20:11,100
Но сейчас
ведь зима!
421
00:20:03,590 --> 00:20:11,100
Очень хотел
подарить
его тебе.
422
00:20:03,960 --> 00:20:06,110
Это… для меня?
423
00:20:06,780 --> 00:20:08,430
Но сейчас ведь зима!
424
00:20:08,910 --> 00:20:10,970
Очень хотел подарить его тебе.
425
00:20:11,100 --> 00:20:14,900
Да?
426
00:20:11,100 --> 00:20:17,110
Тудум
427
00:20:11,100 --> 00:20:17,110
Подсолнух
на языке цветов означает…
428
00:20:11,410 --> 00:20:11,820
Да?
429
00:20:12,180 --> 00:20:12,930
Тудум!
430
00:20:13,230 --> 00:20:14,910
Подсолнух на языке цветов означает…
431
00:20:14,810 --> 00:20:17,110
Смотрю
только
на
тебя!
432
00:20:15,230 --> 00:20:17,110
«Смотрю только на тебя!»
433
00:20:17,440 --> 00:20:18,660
Я так рада!
434
00:20:18,970 --> 00:20:22,430
Счастье!
435
00:20:23,150 --> 00:20:24,650
В самом деле?!
436
00:20:24,910 --> 00:20:25,790
Амели…
437
00:20:26,180 --> 00:20:28,820
Я так хотел увидеть твою улыбку!
438
00:20:29,210 --> 00:20:32,910
Д-да это же предложение руки и сердца!
439
00:20:35,310 --> 00:20:35,990
Алло.
440
00:20:36,140 --> 00:20:37,680
Глава, у нас беда!
441
00:20:37,790 --> 00:20:40,300
В палатке выбывших страшный переполох!
442
00:20:45,800 --> 00:20:46,770
О да, отлично!
443
00:20:46,790 --> 00:20:49,010
Королева Керори дьявольски красива!
444
00:20:49,010 --> 00:20:51,710
Ну и что это за бедлам?
445
00:20:51,780 --> 00:20:53,400
О, смотри-ка!
446
00:20:54,610 --> 00:20:55,460
Ребята!
447
00:20:55,690 --> 00:20:57,880
Все выбрали любимую команду?
448
00:20:58,370 --> 00:21:00,960
Ну же, давайте, делайте ставки!
449
00:21:01,230 --> 00:21:01,940
Тотализатор?
450
00:21:02,370 --> 00:21:04,320
Данные учеников и коэффициенты…
451
00:21:04,930 --> 00:21:06,160
А они знают своё дело…
452
00:21:06,970 --> 00:21:08,750
Я бы поставил на Ируму, наверное…
453
00:21:08,880 --> 00:21:09,370
Эй!
454
00:21:09,660 --> 00:21:11,700
Давай лучше разгонять это сборище!
455
00:21:12,050 --> 00:21:14,050
А ну живо все заткнулись!
456
00:21:14,450 --> 00:21:16,900
Беснуйтесь молча!
457
00:21:17,430 --> 00:21:18,820
— П-председатель!
458
00:21:18,490 --> 00:21:19,690
— Амели…
459
00:21:18,930 --> 00:21:19,960
— Какая классная….
460
00:21:20,760 --> 00:21:21,960
Кто заводила?
461
00:21:22,410 --> 00:21:23,350
Заходите ещё!
462
00:21:24,930 --> 00:21:26,040
Ты, значит?
463
00:21:26,930 --> 00:21:28,730
Нет, это не я!
464
00:21:28,740 --> 00:21:30,200
Я просто помогаю!
465
00:21:30,490 --> 00:21:34,140
Всё начал другой ученик,
который недавно выбыл!
466
00:21:34,730 --> 00:21:36,360
Недавно выбыл?
467
00:21:36,920 --> 00:21:37,440
Да!
468
00:21:37,820 --> 00:21:39,150
Вон… смотрите!
469
00:21:39,470 --> 00:21:40,300
Вон он!
470
00:21:42,670 --> 00:21:43,250
Он!
471
00:21:44,870 --> 00:21:45,330
Что?
472
00:21:46,740 --> 00:21:50,560
И вот появились первые
выбывшие из Аномального класса.
473
00:21:51,040 --> 00:21:53,060
Что же с ними случилось?
474
00:21:53,080 --> 00:22:01,040
Магмэн
475
00:21:53,650 --> 00:21:56,740
Смотрите в следующей серии
за миской магмэна!
476
00:23:31,930 --> 00:23:34,600
{\an8}Любовь зла
477
00:23:31,930 --> 00:23:34,600
Любовь зла!
478
00:23:35,790 --> 00:23:38,750
Всё-таки Аномальный класс
самый популярный!
479
00:23:38,780 --> 00:23:39,310
Решено!
480
00:23:39,410 --> 00:23:40,810
Ну хоть ты-то не участвуй!
481
00:23:41,440 --> 00:23:42,410
Кто тёмная лошадка?
482
00:23:42,650 --> 00:23:43,650
Она, наверное.
483
00:23:44,470 --> 00:23:46,710
Двигаюсь проворно и незаметно
484
00:23:47,180 --> 00:23:48,860
и тут же отступаю, добыв, что надо!
485
00:23:49,270 --> 00:23:51,760
Двигается умело
и не допускает ошибок.
486
00:23:51,890 --> 00:23:52,760
О-о…
487
00:23:52,890 --> 00:23:54,490
Прямо блестящие навыки.
488
00:23:55,010 --> 00:23:57,220
Дневная работа папарацци Эйко дала плоды
489
00:23:57,220 --> 00:24:00,720
и принесла ей неожиданную похвалу от Амели.
490
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
В следующей серии
491
00:24:04,010 --> 00:24:05,060
Ох уж этот Ирума…
492
00:24:05,060 --> 00:24:07,790
Хочет подарить мне Легендарный лист…
493
00:24:07,950 --> 00:24:08,870
Жду не дождусь!
494
00:24:09,330 --> 00:24:10,150
«Амели!
495
00:24:10,260 --> 00:24:14,420
Давай станем такими же легендарными
мужем и женой, как этот лист!»
496
00:24:14,760 --> 00:24:16,370
О-ох, столько дел!
497
00:24:16,390 --> 00:24:18,110
Нужно подготовить зал для свадьбы!
498
00:24:18,510 --> 00:24:20,110
Далее в сериале:
499
00:24:20,180 --> 00:24:21,230
«Дьявол Тот».
500
00:24:21,470 --> 00:24:24,210
Вот бы тут и наступил момент признания!
501
00:24:24,360 --> 00:24:24,770
Ой,
502
00:24:24,940 --> 00:24:25,860
папенька!
503
00:24:25,910 --> 00:24:27,980
Почему у тебя очки треснули?!