1 00:00:07,460 --> 00:00:10,990 Ученики Аномального класса должны пройти испытание. 2 00:00:11,610 --> 00:00:16,550 До того, как перейдут во второй класс, они все должны достичь ранга «Далет». 3 00:00:16,770 --> 00:00:19,150 Иначе же их выселят из «Роял Уан», 4 00:00:19,240 --> 00:00:22,100 кабинета, который они с трудом заполучили. 5 00:00:22,920 --> 00:00:26,330 И теперь Ирума с одноклассниками стремятся повысить свой ранг! 6 00:00:26,810 --> 00:00:27,750 Первым же делом… 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,740 их ждёт фестиваль урожая! 8 00:01:56,840 --> 00:02:03,000 Добро пожаловать в Ад, Ирума! 9 00:02:03,010 --> 00:02:07,510 Ирума, каким я его знаю 10 00:02:03,010 --> 00:02:07,510 Ирума, каким я его знаю 11 00:02:03,010 --> 00:02:07,510 Ирума, каким я его знаю 12 00:02:03,850 --> 00:02:05,630 «Ирума, каким я его знаю». 13 00:02:07,520 --> 00:02:21,820 Неизвестное число 14 00:02:07,980 --> 00:02:09,990 Первый день фестиваля урожая. 15 00:02:10,070 --> 00:02:12,940 Результаты Аномального класса на данный момент: 16 00:02:13,390 --> 00:02:16,080 команда Ирумы и Лида — ноль очков, 17 00:02:16,660 --> 00:02:21,160 команда Пикеро и Гоэмона — 8 200 очков плюс неизвестное число, 18 00:02:21,740 --> 00:02:25,560 команда Елизаветы и Клары — 9 400 очков, 19 00:02:21,820 --> 00:02:25,620 Неизвестное число 20 00:02:25,950 --> 00:02:30,210 команда Джаза и Шнайдера — 12 800 очков, 21 00:02:30,630 --> 00:02:34,480 команда Керори и Камуя — 14 200 очков, 22 00:02:34,920 --> 00:02:39,550 команда Асмодея и Сабнока — 15 100 очков. 23 00:02:40,450 --> 00:02:43,760 На первом месте Асмодей и Сабнок. 24 00:02:46,140 --> 00:02:50,140 Ударинго 25 00:02:46,870 --> 00:02:48,360 И яблоко отобрали, 26 00:02:48,430 --> 00:02:50,140 и очков начисто лишили. 27 00:02:50,670 --> 00:02:52,710 Признаём поражение! 28 00:02:54,810 --> 00:02:56,780 О, как благородно! 29 00:02:56,940 --> 00:02:57,690 Нет! 30 00:02:57,690 --> 00:02:59,660 Жутко бесит! 31 00:02:59,910 --> 00:03:01,410 Чего тут благородного? 32 00:03:02,140 --> 00:03:05,320 Бесит, хоть вы и оказались сильнее. 33 00:03:05,410 --> 00:03:06,720 И, как настоящие воины, 34 00:03:06,730 --> 00:03:08,910 мы обязаны признать, что вы сильнее! 35 00:03:09,020 --> 00:03:09,600 Да! 36 00:03:16,070 --> 00:03:19,110 Правилами фестиваля запрещается атаковать противника. 37 00:03:19,440 --> 00:03:22,120 В других условиях исход мог бы быть иным. 38 00:03:22,220 --> 00:03:22,790 Да! 39 00:03:23,180 --> 00:03:24,840 Бой ведь выдался нелёгким! 40 00:03:25,260 --> 00:03:27,390 Нам, как ученикам одного наставника, 41 00:03:28,340 --> 00:03:30,420 было честью сражаться с вами! 42 00:03:32,010 --> 00:03:33,070 Парни… 43 00:03:38,580 --> 00:03:39,880 Отлично! 44 00:03:39,990 --> 00:03:41,880 Тогда сразимся ещё раз! 45 00:03:41,880 --> 00:03:43,780 Только на этот раз не проиграем! 46 00:03:44,120 --> 00:03:44,810 А?.. 47 00:03:45,540 --> 00:03:47,330 Что, хотите ещё раз? 48 00:03:47,900 --> 00:03:49,640 Ну ещё бы! 49 00:03:49,740 --> 00:03:51,700 Признать поражение — не значит сдаться! 50 00:03:53,040 --> 00:03:55,620 И наставника заберём себе мы! 51 00:03:55,990 --> 00:03:58,390 Будем сражаться, пока исход нас не устроит! 52 00:03:58,600 --> 00:03:59,040 Да? 53 00:03:59,090 --> 00:03:59,540 Да! 54 00:03:59,970 --> 00:04:01,430 К слову, эти братья… 55 00:04:01,730 --> 00:04:05,180 всё ещё живут величайшим заблуждением! 56 00:04:05,800 --> 00:04:07,430 Каким заблуждением? 57 00:04:07,860 --> 00:04:12,690 Наставник Асмодея и Сабнока — Балам, 58 00:04:13,020 --> 00:04:17,730 но братья Дородоро решили, что сержант Фурфур. 59 00:04:17,860 --> 00:04:19,190 Пи-пи! 60 00:04:19,760 --> 00:04:21,590 Пошли теперь на болото! 61 00:04:21,590 --> 00:04:22,760 Мы вас утопим! 62 00:04:22,760 --> 00:04:23,980 Охота на крокодилов? 63 00:04:24,090 --> 00:04:24,700 В самый раз! 64 00:04:25,000 --> 00:04:26,940 Эй, не подзадоривай его! 65 00:04:27,010 --> 00:04:30,200 А, мы сейчас не применяли родовую способность. 66 00:04:31,920 --> 00:04:33,460 Дорогие ученики! 67 00:04:33,570 --> 00:04:36,210 Доброе утро! 68 00:04:38,710 --> 00:04:42,590 {\an8}Второй день фестиваля урожая 69 00:04:38,970 --> 00:04:42,140 {\an8}Наступил новый день! 70 00:04:43,770 --> 00:04:45,100 Надеюсь, 71 00:04:45,470 --> 00:04:47,850 {\an8}сегодня вы продолжите выручать друг друга 72 00:04:45,740 --> 00:04:47,850 А? Уже утро? 73 00:04:48,290 --> 00:04:51,100 {\an8}и весело собирать вместе урожай! 74 00:04:51,730 --> 00:04:54,230 Ко второму дню фестиваля ученики 75 00:04:54,500 --> 00:04:56,600 разделяются на два типа. 76 00:04:58,000 --> 00:05:00,110 Я почти всю ночь глаз не сомкнул… 77 00:05:00,660 --> 00:05:02,740 Тех, кто уже почти выбился из сил. 78 00:05:06,990 --> 00:05:07,910 Отлично! 79 00:05:08,210 --> 00:05:09,990 И тех, кого переполняет энергия. 80 00:05:11,360 --> 00:05:13,510 И сегодня потрудимся на славу! 81 00:05:16,580 --> 00:05:18,750 Итак, завтраком подкрепились, 82 00:05:19,300 --> 00:05:20,750 силами запаслись, 83 00:05:21,060 --> 00:05:23,930 теперь нужно набирать горы и горы очков! 84 00:05:24,040 --> 00:05:24,480 Да! 85 00:05:24,880 --> 00:05:26,310 Возьму-ка добавки. 86 00:05:29,420 --> 00:05:31,560 Лид, настрой у тебя прям боевой. 87 00:05:31,660 --> 00:05:33,050 Ну само собой! 88 00:05:33,270 --> 00:05:34,410 Осталось три дня! 89 00:05:34,560 --> 00:05:36,710 Расслабляться никак нельзя! 90 00:05:37,090 --> 00:05:39,940 А то за первый день у нас и без того ноль очков! 91 00:05:41,560 --> 00:05:42,280 Ноль… 92 00:05:42,740 --> 00:05:43,440 очков?.. 93 00:05:43,870 --> 00:05:44,260 Да. 94 00:05:44,700 --> 00:05:45,770 Вообще ни одного. 95 00:05:46,240 --> 00:05:47,400 Нужно поднапрячься. 96 00:05:51,280 --> 00:05:52,580 Как аппетитно выглядит! 97 00:05:54,450 --> 00:05:55,950 Аппетитненько! 98 00:05:58,500 --> 00:06:00,010 Вкусно! 99 00:06:00,550 --> 00:06:01,000 Ой… 100 00:06:01,580 --> 00:06:02,400 Неужели… 101 00:06:02,690 --> 00:06:03,350 я… 102 00:06:04,630 --> 00:06:05,210 Ам! 103 00:06:05,450 --> 00:06:05,960 Ам! 104 00:06:06,200 --> 00:06:06,720 Ам! 105 00:06:07,080 --> 00:06:09,830 …слишком много съел?! 106 00:06:10,870 --> 00:06:12,330 К-как же я так?! 107 00:06:12,330 --> 00:06:14,490 Ведь надо было оставить для очков! 108 00:06:14,590 --> 00:06:17,460 Поддался старой привычке выживать любой ценой! 109 00:06:17,540 --> 00:06:19,690 Ох, Ирума, ты не перестаёшь меня удивлять! 110 00:06:20,010 --> 00:06:21,550 План у тебя отличный! 111 00:06:21,900 --> 00:06:24,350 Не волнуйся, я с ним полностью согласен! 112 00:06:24,440 --> 00:06:24,760 А? 113 00:06:25,350 --> 00:06:26,400 И затею твою понял. 114 00:06:26,830 --> 00:06:30,580 Ты ведь позарился на «Ледженд лиф»?! 115 00:06:34,280 --> 00:06:45,300 Легендарный лист 116 00:06:34,620 --> 00:06:36,330 «Ледженд лиф» — Легендарный лист! 117 00:06:36,560 --> 00:06:37,840 Главная загадка фестиваля. 118 00:06:38,330 --> 00:06:40,910 За всю историю фестиваля его никто так и не нашёл. 119 00:06:41,220 --> 00:06:43,080 При этом за него дают сто тысяч очков! 120 00:06:43,320 --> 00:06:45,410 Самая что ни на есть настоящая легенда! 121 00:06:45,550 --> 00:06:48,300 Другого варианта вырваться вперёд и нет! 122 00:06:48,760 --> 00:06:50,110 Ещё и авантюра такая! 123 00:06:50,330 --> 00:06:51,540 Задачка непростая, 124 00:06:51,540 --> 00:06:54,930 но с Легендарным листом новый ранг нам обеспечен! 125 00:06:55,450 --> 00:06:55,890 Да? 126 00:06:55,990 --> 00:06:58,330 Ты ведь это задумал, Ирума? 127 00:06:59,670 --> 00:07:00,400 Да! 128 00:07:00,720 --> 00:07:02,440 На этом и порешили. 129 00:07:02,760 --> 00:07:03,320 Отлично! 130 00:07:03,500 --> 00:07:05,520 Теперь нужно собрать сведения! 131 00:07:05,830 --> 00:07:09,220 Но вряд ли кто-то из учеников что-то знает… 132 00:07:09,430 --> 00:07:11,700 Ну да, лучше всего в джунглях разбираются 133 00:07:11,850 --> 00:07:14,080 маграстения да магзвери… 134 00:07:15,830 --> 00:07:18,660 Вот бы с ними подружиться и расспросить! 135 00:07:19,570 --> 00:07:20,800 Но у нас это не выйдет! 136 00:07:31,160 --> 00:07:32,300 Камуй! 137 00:07:32,560 --> 00:07:34,760 Как так?! Ваша соседушка? 138 00:07:35,070 --> 00:07:36,970 {\an8}Какое бесстыдство! 139 00:07:36,260 --> 00:07:40,230 «Дружба» (Перевод) 140 00:07:36,970 --> 00:07:37,950 Кайм Камуй! 141 00:07:37,410 --> 00:07:38,430 {\an8}Не волнуйтесь, 142 00:07:38,120 --> 00:07:40,230 И его родовая способность — «Дружба». 143 00:07:38,730 --> 00:07:42,430 {\an8}я помогу наладить ваши с ней отношения. 144 00:07:42,520 --> 00:07:44,330 Он сумеет поговорить с магзверями! 145 00:07:44,370 --> 00:07:45,110 Да! 146 00:07:45,470 --> 00:07:45,960 Ну что ж! 147 00:07:46,360 --> 00:07:47,410 «Контролёр»! 148 00:07:48,980 --> 00:07:53,110 «Контролёр» (Воровство пяти чувств) 149 00:07:49,820 --> 00:07:51,130 Лид Шакс. 150 00:07:51,200 --> 00:07:53,540 Его родовая способность — «Контролёр». 151 00:07:56,470 --> 00:07:59,820 К слову, Гаако, до тебя новый слух доходил? 152 00:07:59,930 --> 00:08:02,590 Конечно! Ну, тот про некую странную страну… 153 00:08:02,660 --> 00:08:04,320 И сокрыта она во второй зоне! 154 00:08:04,320 --> 00:08:05,540 Ах, красота! 155 00:08:06,110 --> 00:08:06,920 Нашёл! 156 00:08:08,070 --> 00:08:10,330 Дорогу выбираешь ты! 157 00:08:10,440 --> 00:08:10,800 Ага! 158 00:08:12,460 --> 00:08:14,800 Пойдём к команде Керори и Камуя! 159 00:08:15,580 --> 00:08:18,140 Надеюсь, они согласятся помочь… 160 00:08:20,540 --> 00:08:21,830 Да всё обойдётся! 161 00:08:22,580 --> 00:08:25,220 Они уж точно не оставят нас в беде! 162 00:08:26,170 --> 00:08:28,020 Спросим, всё ли у друг друга хорошо, 163 00:08:28,270 --> 00:08:30,150 поговорим о событиях первого дня, 164 00:08:30,350 --> 00:08:31,110 а затем… 165 00:08:39,380 --> 00:08:41,400 Простите… Может, поговорим? 166 00:08:45,890 --> 00:08:47,230 Наша королева! 167 00:08:47,360 --> 00:08:48,380 Воплощение красоты! 168 00:08:48,380 --> 00:08:50,480 На колени! Трепещите! 169 00:08:50,560 --> 00:08:52,540 Перед вами Ледяная королева! 170 00:08:53,410 --> 00:08:54,830 Единовластная владычица! 171 00:08:54,830 --> 00:08:56,170 Несравненная красавица! 172 00:08:56,390 --> 00:09:00,310 Леди Керори Кроцелл являет свой лик! 173 00:09:09,150 --> 00:09:13,650 Здесь и далее перевод с языка магзверей. 174 00:09:09,550 --> 00:09:11,480 {\an8}Королева! 175 00:09:11,480 --> 00:09:13,650 {\an8}Вы так прекрасны! 176 00:09:13,980 --> 00:09:15,960 {\an8}Шу-шу-шу-шу… 177 00:09:16,070 --> 00:09:17,910 Да, понятно. 178 00:09:18,220 --> 00:09:20,590 Лазутчики Ирума и Лид! 179 00:09:20,590 --> 00:09:21,870 А, д-да! 180 00:09:22,680 --> 00:09:25,480 Значит, ваша цель — Легендарный лист? 181 00:09:25,580 --> 00:09:27,270 И, чтобы добыть сведения о нём, 182 00:09:27,270 --> 00:09:30,480 вы пришли просить моей помощи в общении с магзверями. 183 00:09:30,750 --> 00:09:32,170 Всё верно? 184 00:09:32,690 --> 00:09:33,210 Да. 185 00:09:33,500 --> 00:09:36,170 Слушай, разве они всегда такими были? 186 00:09:36,670 --> 00:09:38,510 Грозные — аж до ужаса! 187 00:09:38,980 --> 00:09:39,460 Да… 188 00:09:40,530 --> 00:09:44,410 И зачем было создавать посреди леса королевство? 189 00:09:44,710 --> 00:09:45,680 Всё очень просто! 190 00:09:46,030 --> 00:09:48,870 Фестиваль ведь устроен так, что каждый сам за себя! 191 00:09:48,980 --> 00:09:51,440 Именно поэтому союзы тут весьма сильны! 192 00:09:51,460 --> 00:09:53,190 И мы прибегли к наилучшей стратегии! 193 00:09:53,870 --> 00:09:57,030 Королева Керори, которая подчинила себе магзверей, — 194 00:09:57,320 --> 00:10:00,810 самое прекрасное и самое сильное создание на свете! 195 00:10:00,810 --> 00:10:03,340 Наша королева, мы навеки ваши верные слуги! 196 00:10:03,990 --> 00:10:05,810 И сегодня вы дьявольски прекрасны! 197 00:10:05,810 --> 00:10:07,710 И завтра тоже дьявольски прекрасны! 198 00:10:08,050 --> 00:10:09,180 Вот это да… 199 00:10:09,260 --> 00:10:10,330 Ну и ну… 200 00:10:10,470 --> 00:10:13,650 Входить прямо во вражий стан — сущее безрассудство. 201 00:10:13,830 --> 00:10:15,960 И как вы только нас вообще нашли? 202 00:10:16,260 --> 00:10:18,840 Всё дело в моём «Контролёре». 203 00:10:19,380 --> 00:10:22,600 Шли по следу слухов и магии, вот и оказались здесь. 204 00:10:24,690 --> 00:10:29,350 Он не только почувствовал нашу магию аж из четвёртой зоны, 205 00:10:29,350 --> 00:10:31,980 но при этом ещё и по пути воровал чужой слух… 206 00:10:33,860 --> 00:10:37,270 Вот это сосредоточенность на цели! Просто невероятно! 207 00:10:38,430 --> 00:10:39,790 Что прикажете, королева? 208 00:10:40,050 --> 00:10:42,320 Они всё же проникли к нам без дозволения. 209 00:10:42,370 --> 00:10:43,630 Изгнать? 210 00:10:43,670 --> 00:10:44,240 Что?! 211 00:10:47,580 --> 00:10:48,750 Где моя дань? 212 00:10:49,040 --> 00:10:49,460 Что? 213 00:10:49,910 --> 00:10:50,800 Дань? 214 00:10:51,480 --> 00:10:54,040 Вам нужны сведения о Легендарном листе, так? 215 00:10:54,380 --> 00:10:56,130 Неужто надеетесь получить их даром? 216 00:10:56,780 --> 00:10:59,130 Тогда… могу показать съедобные травы! 217 00:10:59,470 --> 00:11:01,130 Для этого у меня магзвери есть. 218 00:11:02,370 --> 00:11:07,170 Ах да, мы вчера встретили команду Елизаветы и Клары! 219 00:11:07,900 --> 00:11:11,220 Правда, они нас обольстили и отобрали все очки… 220 00:11:12,080 --> 00:11:13,040 Обольстили… 221 00:11:13,680 --> 00:11:16,900 Ого, сведения о вражеской команде! 222 00:11:16,980 --> 00:11:19,860 Две эти дамы особенно интересны! 223 00:11:20,180 --> 00:11:20,740 Значит!.. 224 00:11:20,740 --> 00:11:21,540 Хорошо. 225 00:11:21,620 --> 00:11:22,960 Тогда я хочу от вас… 226 00:11:24,260 --> 00:11:26,490 сведения о Кларе и Елизавете и танец! 227 00:11:30,840 --> 00:11:31,220 А? 228 00:11:31,760 --> 00:11:34,230 Р-рюшечки и оборочки… 229 00:11:34,230 --> 00:11:35,530 Н-нам что 230 00:11:35,870 --> 00:11:36,500 это надевать? 231 00:11:37,080 --> 00:11:38,390 Дело в том, что Мару… 232 00:11:38,640 --> 00:11:41,920 одна моя знакомая очень просила сделать такие фото… 233 00:11:41,920 --> 00:11:43,010 Что ещё за знакомая?! 234 00:11:43,450 --> 00:11:44,600 Как-то это перебор… 235 00:11:44,600 --> 00:11:45,860 А что вас смущает? 236 00:11:45,980 --> 00:11:47,970 Можно что-нибудь другое?.. 237 00:11:47,970 --> 00:11:48,870 Ну уж нет. 238 00:11:48,870 --> 00:11:51,040 Королева прямо наслаждается! 239 00:11:51,040 --> 00:11:52,520 Вся в предвкушении! 240 00:11:53,430 --> 00:11:54,340 Так согласны? 241 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 Или нет? 242 00:11:55,810 --> 00:11:57,400 Как же так?! 243 00:11:59,190 --> 00:12:01,640 Мы не можем просто так… 244 00:12:02,300 --> 00:12:03,600 Не можем… 245 00:12:05,180 --> 00:12:06,530 Не можем!.. 246 00:12:09,820 --> 00:12:11,130 А с другой стороны… 247 00:12:11,240 --> 00:12:12,300 Почему бы и нет? 248 00:12:15,060 --> 00:12:17,630 Мы личные горничные Батико! 249 00:12:17,760 --> 00:12:18,600 Линди! 250 00:12:18,700 --> 00:12:19,690 Ируминати! 251 00:12:22,210 --> 00:12:24,800 Демонам стоит держать ушки востро! 252 00:12:24,800 --> 00:12:28,220 Сердечко из груди украдут не то! 253 00:12:28,470 --> 00:12:29,370 Тудум! 254 00:12:30,230 --> 00:12:31,900 {\an8}Демонёнок! 255 00:12:30,230 --> 00:12:34,690 Ах, вы только посмотрите на меня: что за милый демонёнок получился я! 256 00:12:32,870 --> 00:12:34,300 {\an8}Тудум! Тудум! 257 00:12:34,690 --> 00:12:37,150 Хочется погладить по головке меня? 258 00:12:37,400 --> 00:12:40,650 Так давайте же сбежим со мной, друзья! 259 00:12:40,830 --> 00:12:41,900 Тянет поболтать? 260 00:12:42,100 --> 00:12:43,360 Тянет миловать? 261 00:12:43,430 --> 00:12:47,820 Ну так уж и быть, давай со мной играть! 262 00:12:48,120 --> 00:12:49,440 Нравишься ты мне? 263 00:12:49,440 --> 00:12:50,850 Сложно сказать! 264 00:12:50,850 --> 00:12:53,410 Давай, попробуй угадать! 265 00:12:53,570 --> 00:12:58,900 {\an8}Покажи любовь, и души своей ради меня не пожалей! 266 00:12:55,990 --> 00:12:59,570 Из чистой ли вредности Керори заставила Лида с Ирумой танцевать? 267 00:12:59,190 --> 00:13:01,920 {\an8}Демонёнок! Демонёнок! 268 00:12:59,910 --> 00:13:01,420 Конечно же нет! 269 00:13:02,270 --> 00:13:09,640 {\an8}Демонёнок я — и буду всячески обманывать глупого тебя! 270 00:13:03,970 --> 00:13:06,220 Из-за накопившегося от тренировок стресса… 271 00:13:06,220 --> 00:13:08,830 Керори оставался всего шаг от злоцикла! 272 00:13:10,060 --> 00:13:12,310 И поэтому она хотела выпустить пар. 273 00:13:12,920 --> 00:13:15,510 {\an8}Настоящие демоны первыми вступают в бой! 274 00:13:13,600 --> 00:13:16,140 Пусть сейчас Керори сама демон-айдол, 275 00:13:15,710 --> 00:13:19,150 {\an8}Гляну на тебя мельком — и вот уже ты мой! 276 00:13:16,410 --> 00:13:18,370 но прежде и она наслаждалась песнями! 277 00:13:19,250 --> 00:13:20,100 {\an8}Ням-ням! 278 00:13:19,470 --> 00:13:22,900 И что же подарило её печальному лицу улыбку? 279 00:13:20,780 --> 00:13:23,320 {\an8}Не отпущу! Не упущу! 280 00:13:23,480 --> 00:13:27,890 {\an8}Я девочка капризная и хочу, чтобы всё было моим! 281 00:13:24,370 --> 00:13:24,900 Да! 282 00:13:25,320 --> 00:13:26,240 Именно… 283 00:13:28,010 --> 00:13:30,040 Сильнее машите руками! 284 00:13:28,510 --> 00:13:33,370 {\an8}Любишь? Я заметила это давно. Вот уж удивил! 285 00:13:30,130 --> 00:13:31,400 Да! Прелесть! 286 00:13:31,400 --> 00:13:33,600 Она большущая фанатка демонов-айдолов! 287 00:13:33,610 --> 00:13:34,730 Тут поворот! 288 00:13:33,620 --> 00:13:38,790 {\an8}Покажи любовь, и сердечко своё мне даруй скорей! 289 00:13:34,750 --> 00:13:35,760 Подмигните! 290 00:13:36,000 --> 00:13:37,370 Да, прелесть! 291 00:13:37,740 --> 00:13:39,330 Королева радуется! 292 00:13:39,080 --> 00:13:42,010 {\an8}Демонёнок! Демонёнок! 293 00:13:39,420 --> 00:13:40,790 Дьявольски красива! 294 00:13:40,790 --> 00:13:42,130 Владычица зверей! 295 00:13:42,130 --> 00:13:49,850 Не сдавайся, дорогой! Лучше вынуди меня везде искать взгляд твой! 296 00:13:53,070 --> 00:13:54,600 Улёт! 297 00:13:55,050 --> 00:13:56,850 Очень неплохо! 298 00:13:57,110 --> 00:13:59,140 Значит, у нас получилось? 299 00:13:59,300 --> 00:14:00,640 Н-наверное! 300 00:14:02,040 --> 00:14:02,960 Наставница! 301 00:14:03,160 --> 00:14:05,430 Ваши уроки пошли на пользу! 302 00:14:06,260 --> 00:14:07,200 Кхм! 303 00:14:08,020 --> 00:14:13,530 Ваша песня тронула зверей до глубины души, и они хотят вас отблагодарить. 304 00:14:13,980 --> 00:14:14,500 Что? 305 00:14:20,210 --> 00:14:23,800 Что-то ещё не вырос… 306 00:14:23,850 --> 00:14:27,140 так вырастим же его! 307 00:14:27,620 --> 00:14:31,090 Первом делом разыщи семя и горшок! 308 00:14:31,250 --> 00:14:35,010 А затем пройди сто шагов 309 00:14:35,060 --> 00:14:38,530 со сбежавшею невестою! 310 00:14:38,660 --> 00:14:42,370 Дорога выведет на свекровь — 311 00:14:42,370 --> 00:14:45,730 ты тихонько обойди вокруг неё. 312 00:14:46,060 --> 00:14:48,020 А потом, друг, присядь быстро! 313 00:14:48,020 --> 00:14:51,360 Не стесняйся и ныряй! 314 00:14:51,740 --> 00:14:53,550 Хорошенько раскрой ротик! 315 00:14:53,550 --> 00:14:55,240 И терпеливо жди. 316 00:14:55,240 --> 00:14:57,250 Ведь внутри тебя дремлет… 317 00:14:57,420 --> 00:15:02,630 семя начала! 318 00:15:09,410 --> 00:15:11,130 Песню я вам записал. 319 00:15:11,920 --> 00:15:16,060 К сожалению, кроме неё сведений о Легендарном листе нет. 320 00:15:16,240 --> 00:15:17,650 Спасибо, Камуй! 321 00:15:17,770 --> 00:15:18,890 Не за что! 322 00:15:19,250 --> 00:15:21,410 Королева очень вами довольна! 323 00:15:23,810 --> 00:15:27,150 Второй день фестиваля считается особенно суровым! 324 00:15:27,440 --> 00:15:29,880 Его нужно провести в наилучшей форме! 325 00:15:31,060 --> 00:15:32,980 Да и много чего подготовить надо… 326 00:15:34,640 --> 00:15:35,660 Подводя итог… 327 00:15:36,260 --> 00:15:37,760 сегодня я сделала поблажку, 328 00:15:38,260 --> 00:15:40,750 но потом будете танцевать на настоящей сцене! 329 00:15:41,180 --> 00:15:42,290 Так что готовьтесь! 330 00:15:44,590 --> 00:15:45,380 Пока! 331 00:15:45,380 --> 00:15:46,040 Спасибо! 332 00:15:46,040 --> 00:15:46,710 Спасибки! 333 00:15:46,710 --> 00:15:47,510 Пока-пока! 334 00:15:47,510 --> 00:15:51,300 Вот так ребятам и удалось разузнать о Легендарном листе. 335 00:15:51,730 --> 00:15:55,680 Но, как и сказала Керори, второй день особенно суров. 336 00:15:56,410 --> 00:15:57,990 Сегодня в этом лесу… 337 00:15:58,380 --> 00:16:01,680 станет на одну команду Аномального класса меньше. 338 00:16:10,230 --> 00:16:11,860 В этой песне есть подсказка? 339 00:16:12,270 --> 00:16:14,150 Невеста и свекровь?.. 340 00:16:15,180 --> 00:16:16,410 О чём всё-таки речь?.. 341 00:16:16,760 --> 00:16:18,560 Судя по всему, Ирума и Лид 342 00:16:18,560 --> 00:16:22,910 разузнали о существовании Семени начала и Горшка конца. 343 00:16:23,450 --> 00:16:26,230 А ведь они — ключи к Легендарному листу! 344 00:16:26,380 --> 00:16:29,070 Неужели на этот раз его и правда добудут?! 345 00:16:29,070 --> 00:16:30,920 Жду не дождусь! 346 00:16:32,420 --> 00:16:33,330 Итак… 347 00:16:33,510 --> 00:16:36,970 на второй день фестиваля выбывших всё больше и больше! 348 00:16:37,230 --> 00:16:40,230 Много учеников выбились из сил. 349 00:16:42,430 --> 00:16:47,000 Но после спасательных работ в первую ночь даже учителя едва стоят на ногах! 350 00:16:48,770 --> 00:16:51,940 Боюсь, что теперь ученички в настоящей опасности! 351 00:16:52,670 --> 00:16:55,530 Но тут на сцене появляются спасители! 352 00:17:00,390 --> 00:17:02,880 Но тут на сцене появляются спасители! 353 00:17:06,610 --> 00:17:08,260 Ученический совет Бэбилса! 354 00:17:09,700 --> 00:17:12,590 В первой зоне эвакуирую двоих выбывших. 355 00:17:12,970 --> 00:17:14,090 Во второй — одного. 356 00:17:14,820 --> 00:17:16,230 В третьей — четверых. 357 00:17:17,360 --> 00:17:18,810 Вас поняла, молодцы. 358 00:17:19,690 --> 00:17:22,150 Мы нашли практически всех пострадавших. 359 00:17:22,380 --> 00:17:22,940 Да. 360 00:17:23,080 --> 00:17:24,520 Уносим! 361 00:17:23,350 --> 00:17:24,390 Выбывшие 362 00:17:24,900 --> 00:17:28,630 Председатель, ты же могла доверить нам поиск и вывоз всех пострадавших… 363 00:17:28,840 --> 00:17:31,230 Отдохнула бы спокойно в штабе. 364 00:17:32,070 --> 00:17:34,300 Признаться, я восхищена, что ты здесь! 365 00:17:34,930 --> 00:17:35,860 Спасибо… 366 00:17:36,700 --> 00:17:39,710 На самом деле я пошла в расчёте, 367 00:17:39,880 --> 00:17:42,330 что повстречаю где-нибудь Ируму… 368 00:17:42,460 --> 00:17:45,870 Но оказалось, что тут даже и следа его нет! 369 00:17:47,340 --> 00:17:49,260 А ещё вспоминается прошлый фестиваль… 370 00:17:49,700 --> 00:17:53,740 В том году ты здесь устроила невероятное шоу! 371 00:17:55,390 --> 00:17:57,480 Равных тебе не было никого! 372 00:17:57,830 --> 00:18:00,760 Выдержала все 6666 минут фестиваля 373 00:18:01,070 --> 00:18:02,490 и стала победительницей! 374 00:18:11,920 --> 00:18:15,000 Даже прозвище дали — Владычица зла Амели! 375 00:18:15,220 --> 00:18:16,470 Н-не напоминай! 376 00:18:16,560 --> 00:18:18,150 Даже слушать об этом стыдно! 377 00:18:18,800 --> 00:18:21,150 Как думаешь, кто победит на этот раз? 378 00:18:21,650 --> 00:18:24,920 В фаворитах всё-таки Асмодей и Оробас… 379 00:18:26,100 --> 00:18:28,370 А у Ирумы пока ноль очков. 380 00:18:30,000 --> 00:18:34,420 Тут уж вырваться вперёд ему поможет разве что Легендарный лист. 381 00:18:34,720 --> 00:18:36,310 Легендарный лист?.. 382 00:18:37,340 --> 00:18:39,360 В прошлом году я тоже его искала, 383 00:18:39,640 --> 00:18:42,000 но не смогла найти даже намёка. 384 00:18:42,450 --> 00:18:44,200 Потом ещё навела справки… 385 00:18:44,610 --> 00:18:47,490 и выяснила, что он во многом злая шутка организаторов. 386 00:18:47,860 --> 00:18:49,770 Добыть его практически невозможно. 387 00:18:51,990 --> 00:18:55,210 Значит, сделать Ируме рывок… 388 00:18:55,760 --> 00:18:57,360 Вряд ли получится. 389 00:18:57,650 --> 00:18:59,360 Да, наверное… 390 00:19:00,100 --> 00:19:01,660 Ну, само собой. 391 00:19:02,060 --> 00:19:02,920 Но… 392 00:19:05,190 --> 00:19:07,500 до сих Ирума превосходил 393 00:19:07,790 --> 00:19:09,210 все мои ожидания. 394 00:19:10,290 --> 00:19:12,340 Он всегда находит, чем удивить. 395 00:19:12,970 --> 00:19:14,740 Преодолевает любые преграды 396 00:19:14,830 --> 00:19:17,010 и добивается результатов выше всяких похвал! 397 00:19:17,450 --> 00:19:19,130 Для него нет ничего невозможного. 398 00:19:19,790 --> 00:19:22,240 К тому же сейчас весь Аномальный класс 399 00:19:22,370 --> 00:19:25,020 должен добиться получения ранга «Далет». 400 00:19:25,460 --> 00:19:27,870 Не сомневаюсь, Ирума старается изо всех сил! 401 00:19:28,030 --> 00:19:29,080 Глава… 402 00:19:30,440 --> 00:19:32,270 так вот как он вас окучил? 403 00:19:34,120 --> 00:19:35,210 Окучил?.. 404 00:19:35,250 --> 00:19:36,270 Лопатой? 405 00:19:36,490 --> 00:19:38,370 Это мотыга! 406 00:19:40,230 --> 00:19:42,660 Разве нет? Он ведь тебе нравится? 407 00:19:43,140 --> 00:19:44,700 Н-ну да… 408 00:19:47,180 --> 00:19:50,140 Впрочем, согласна! Сложно предсказать, что он учудит. 409 00:19:50,820 --> 00:19:54,490 Глядишь, принесёт тебе букет из Легендарных листьев. 410 00:19:55,920 --> 00:19:59,300 Рин! 411 00:19:56,640 --> 00:19:57,150 Рин! 412 00:19:59,300 --> 00:20:03,590 Рин! 413 00:19:59,300 --> 00:20:03,590 Поздравляю с победой! 414 00:19:59,300 --> 00:20:03,590 Прости, что опоздал! 415 00:19:59,300 --> 00:20:03,590 ПУФ 416 00:19:59,460 --> 00:20:00,180 Пуф! 417 00:20:00,450 --> 00:20:01,770 Поздравляю с победой! 418 00:20:02,310 --> 00:20:03,530 Прости, что опоздал! 419 00:20:03,590 --> 00:20:11,100 Это… для меня? 420 00:20:03,590 --> 00:20:11,100 Но сейчас ведь зима! 421 00:20:03,590 --> 00:20:11,100 Очень хотел подарить его тебе. 422 00:20:03,960 --> 00:20:06,110 Это… для меня? 423 00:20:06,780 --> 00:20:08,430 Но сейчас ведь зима! 424 00:20:08,910 --> 00:20:10,970 Очень хотел подарить его тебе. 425 00:20:11,100 --> 00:20:14,900 Да? 426 00:20:11,100 --> 00:20:17,110 Тудум 427 00:20:11,100 --> 00:20:17,110 Подсолнух на языке цветов означает… 428 00:20:11,410 --> 00:20:11,820 Да? 429 00:20:12,180 --> 00:20:12,930 Тудум! 430 00:20:13,230 --> 00:20:14,910 Подсолнух на языке цветов означает… 431 00:20:14,810 --> 00:20:17,110 Смотрю только на тебя! 432 00:20:15,230 --> 00:20:17,110 «Смотрю только на тебя!» 433 00:20:17,440 --> 00:20:18,660 Я так рада! 434 00:20:18,970 --> 00:20:22,430 Счастье! 435 00:20:23,150 --> 00:20:24,650 В самом деле?! 436 00:20:24,910 --> 00:20:25,790 Амели… 437 00:20:26,180 --> 00:20:28,820 Я так хотел увидеть твою улыбку! 438 00:20:29,210 --> 00:20:32,910 Д-да это же предложение руки и сердца! 439 00:20:35,310 --> 00:20:35,990 Алло. 440 00:20:36,140 --> 00:20:37,680 Глава, у нас беда! 441 00:20:37,790 --> 00:20:40,300 В палатке выбывших страшный переполох! 442 00:20:45,800 --> 00:20:46,770 О да, отлично! 443 00:20:46,790 --> 00:20:49,010 Королева Керори дьявольски красива! 444 00:20:49,010 --> 00:20:51,710 Ну и что это за бедлам? 445 00:20:51,780 --> 00:20:53,400 О, смотри-ка! 446 00:20:54,610 --> 00:20:55,460 Ребята! 447 00:20:55,690 --> 00:20:57,880 Все выбрали любимую команду? 448 00:20:58,370 --> 00:21:00,960 Ну же, давайте, делайте ставки! 449 00:21:01,230 --> 00:21:01,940 Тотализатор? 450 00:21:02,370 --> 00:21:04,320 Данные учеников и коэффициенты… 451 00:21:04,930 --> 00:21:06,160 А они знают своё дело… 452 00:21:06,970 --> 00:21:08,750 Я бы поставил на Ируму, наверное… 453 00:21:08,880 --> 00:21:09,370 Эй! 454 00:21:09,660 --> 00:21:11,700 Давай лучше разгонять это сборище! 455 00:21:12,050 --> 00:21:14,050 А ну живо все заткнулись! 456 00:21:14,450 --> 00:21:16,900 Беснуйтесь молча! 457 00:21:17,430 --> 00:21:18,820 — П-председатель! 458 00:21:18,490 --> 00:21:19,690 — Амели… 459 00:21:18,930 --> 00:21:19,960 — Какая классная…. 460 00:21:20,760 --> 00:21:21,960 Кто заводила? 461 00:21:22,410 --> 00:21:23,350 Заходите ещё! 462 00:21:24,930 --> 00:21:26,040 Ты, значит? 463 00:21:26,930 --> 00:21:28,730 Нет, это не я! 464 00:21:28,740 --> 00:21:30,200 Я просто помогаю! 465 00:21:30,490 --> 00:21:34,140 Всё начал другой ученик, который недавно выбыл! 466 00:21:34,730 --> 00:21:36,360 Недавно выбыл? 467 00:21:36,920 --> 00:21:37,440 Да! 468 00:21:37,820 --> 00:21:39,150 Вон… смотрите! 469 00:21:39,470 --> 00:21:40,300 Вон он! 470 00:21:42,670 --> 00:21:43,250 Он! 471 00:21:44,870 --> 00:21:45,330 Что? 472 00:21:46,740 --> 00:21:50,560 И вот появились первые выбывшие из Аномального класса. 473 00:21:51,040 --> 00:21:53,060 Что же с ними случилось? 474 00:21:53,080 --> 00:22:01,040 Магмэн 475 00:21:53,650 --> 00:21:56,740 Смотрите в следующей серии за миской магмэна! 476 00:23:31,930 --> 00:23:34,600 {\an8}Любовь зла 477 00:23:31,930 --> 00:23:34,600 Любовь зла! 478 00:23:35,790 --> 00:23:38,750 Всё-таки Аномальный класс самый популярный! 479 00:23:38,780 --> 00:23:39,310 Решено! 480 00:23:39,410 --> 00:23:40,810 Ну хоть ты-то не участвуй! 481 00:23:41,440 --> 00:23:42,410 Кто тёмная лошадка? 482 00:23:42,650 --> 00:23:43,650 Она, наверное. 483 00:23:44,470 --> 00:23:46,710 Двигаюсь проворно и незаметно 484 00:23:47,180 --> 00:23:48,860 и тут же отступаю, добыв, что надо! 485 00:23:49,270 --> 00:23:51,760 Двигается умело и не допускает ошибок. 486 00:23:51,890 --> 00:23:52,760 О-о… 487 00:23:52,890 --> 00:23:54,490 Прямо блестящие навыки. 488 00:23:55,010 --> 00:23:57,220 Дневная работа папарацци Эйко дала плоды 489 00:23:57,220 --> 00:24:00,720 и принесла ей неожиданную похвалу от Амели. 490 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 В следующей серии 491 00:24:04,010 --> 00:24:05,060 Ох уж этот Ирума… 492 00:24:05,060 --> 00:24:07,790 Хочет подарить мне Легендарный лист… 493 00:24:07,950 --> 00:24:08,870 Жду не дождусь! 494 00:24:09,330 --> 00:24:10,150 «Амели! 495 00:24:10,260 --> 00:24:14,420 Давай станем такими же легендарными мужем и женой, как этот лист!» 496 00:24:14,760 --> 00:24:16,370 О-ох, столько дел! 497 00:24:16,390 --> 00:24:18,110 Нужно подготовить зал для свадьбы! 498 00:24:18,510 --> 00:24:20,110 Далее в сериале: 499 00:24:20,180 --> 00:24:21,230 «Дьявол Тот». 500 00:24:21,470 --> 00:24:24,210 Вот бы тут и наступил момент признания! 501 00:24:24,360 --> 00:24:24,770 Ой, 502 00:24:24,940 --> 00:24:25,860 папенька! 503 00:24:25,910 --> 00:24:27,980 Почему у тебя очки треснули?!