1
00:00:07,460 --> 00:00:10,990
Ученики Аномального класса
должны пройти испытание.
2
00:00:11,610 --> 00:00:16,550
До того, как перейдут во второй класс,
они все должны достичь ранга «Далет».
3
00:00:16,770 --> 00:00:19,150
Иначе же их выселят из «Роял Уан»,
4
00:00:19,240 --> 00:00:22,100
кабинета,
который они с трудом заполучили.
5
00:00:22,920 --> 00:00:26,330
И теперь Ирума с одноклассниками
стремятся повысить свой ранг!
6
00:00:26,810 --> 00:00:27,750
Первым же делом…
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,740
их ждёт фестиваль урожая!
8
00:01:56,840 --> 00:02:03,000
Добро пожаловать в Ад, Ирума!
9
00:02:03,010 --> 00:02:07,510
Дьявол Тот
10
00:02:03,010 --> 00:02:07,510
Дьявол Тот
11
00:02:03,010 --> 00:02:07,510
Дьявол Тот
12
00:02:03,680 --> 00:02:05,440
«Дьявол Тот»!
13
00:02:21,070 --> 00:02:25,050
Вот и в Аномальном классе
появились первые выбывшие.
14
00:02:25,620 --> 00:02:27,780
Но что же с ними такое приключилось?
15
00:02:27,920 --> 00:02:31,060
Эй, вы двое!
Вы чего тут делаете?!
16
00:02:31,230 --> 00:02:33,500
О, здрасьте, глава!
Обедаем, как видите.
17
00:02:33,680 --> 00:02:34,780
Магмэн едим.
18
00:02:36,300 --> 00:02:40,180
{\an8}Регистратура
19
00:02:36,540 --> 00:02:40,160
Раз уж выбыли, остаётся только
либо есть, либо ставки делать.
20
00:02:40,520 --> 00:02:41,660
Выбыли?
21
00:02:42,200 --> 00:02:43,180
Но когда?
22
00:02:43,570 --> 00:02:45,690
А вы нас выслушаете?!
23
00:02:46,370 --> 00:02:47,080
Что такое?
24
00:02:47,500 --> 00:02:48,910
Что у вас случилось?
25
00:02:51,260 --> 00:02:53,180
Даже вспоминать страшно…
26
00:02:53,480 --> 00:02:55,290
Это был… форменный кошмар!
27
00:03:01,550 --> 00:03:05,580
Нас в третьем секторе все в лицо
теперь знают… Надо валить отсюда.
28
00:03:05,860 --> 00:03:06,740
Согласен.
29
00:03:16,170 --> 00:03:19,460
Сейчас у нас на двоих
двенадцать тысяч восемьсот очков.
30
00:03:20,000 --> 00:03:22,380
То есть
по шесть тысяч четыреста на брата.
31
00:03:22,700 --> 00:03:24,300
Ещё копить и копить!
32
00:03:25,410 --> 00:03:27,730
А цель у нас одна — победа.
33
00:03:29,900 --> 00:03:32,670
Только для этого…
нужно сильно больше очков.
34
00:03:33,610 --> 00:03:34,580
А иначе…
35
00:03:35,040 --> 00:03:37,340
А иначе сержант Фурфур нас засмеёт!
36
00:03:37,090 --> 00:03:39,320
{\an8}Смерть от обиды
37
00:03:37,340 --> 00:03:38,770
Это будет обидно.
38
00:03:40,530 --> 00:03:42,030
Он такой же, как мой брат!
39
00:03:42,250 --> 00:03:44,300
Прицепится — все нервы истреплет!
40
00:03:44,530 --> 00:03:46,020
В семье не без урода?
41
00:03:46,580 --> 00:03:48,000
Неужели настолько плох?
42
00:03:48,210 --> 00:03:50,530
Да он олицетворение слова «эгоизм»!
43
00:03:50,730 --> 00:03:51,960
Не демон, а паразит!
44
00:03:52,160 --> 00:03:55,150
Встретишь его —
так сначала три шкуры спустит…
45
00:03:55,220 --> 00:03:56,180
а потом сгубит!
46
00:03:57,120 --> 00:03:58,190
Ужасающе.
47
00:03:59,040 --> 00:04:02,330
Ну да… что ни говори,
а я его на дух не переношу…
48
00:04:02,970 --> 00:04:03,800
Что стряслось?!
49
00:04:03,960 --> 00:04:05,280
Голова закружилась…
50
00:04:05,640 --> 00:04:07,340
Наверное, мне стоило поспать…
51
00:04:07,680 --> 00:04:08,270
Чё?!
52
00:04:10,320 --> 00:04:10,690
А?
53
00:04:13,470 --> 00:04:15,290
Ну привет, малыш!
54
00:04:15,540 --> 00:04:16,930
Чего?!
55
00:04:16,930 --> 00:04:19,220
Т-т-т-т-т-ты откуда тут взялся?!
56
00:04:19,300 --> 00:04:20,450
Какого чёрта вообще?!
57
00:04:20,650 --> 00:04:22,980
Ну что там ещё? Чего разорался?
58
00:04:24,990 --> 00:04:26,670
О, глядите, наш малыш!
59
00:04:27,380 --> 00:04:29,000
— Приветик, малыш!
60
00:04:28,690 --> 00:04:30,250
— Малыш, ты чего рот зявишь?
61
00:04:29,770 --> 00:04:31,160
— Фига, малыш!
62
00:04:31,290 --> 00:04:32,970
Скажи братику «привет»!
63
00:04:32,970 --> 00:04:34,480
— А ну живо выпивку тащи!
64
00:04:33,790 --> 00:04:34,860
— Чего застыл-то?
65
00:04:34,700 --> 00:04:35,700
— Приветик!
66
00:04:38,010 --> 00:04:39,060
Т-ты чего?
67
00:04:39,370 --> 00:04:42,600
— Ну ты чего кислый такой, малыш?
68
00:04:39,380 --> 00:04:41,970
— Ч-что, как? Я что… в аду?!
69
00:04:43,450 --> 00:04:44,850
У… успокойся!
70
00:04:45,250 --> 00:04:46,400
Этого не может быть!
71
00:04:46,780 --> 00:04:48,260
Видимо, яд какого-то растения!
72
00:04:48,280 --> 00:04:49,690
Приветик, малыш!
73
00:04:49,930 --> 00:04:52,010
А ты, как всегда, тормоз!
74
00:04:52,080 --> 00:04:53,570
Не может его здесь быть!
75
00:04:53,690 --> 00:04:54,800
Выпивку тащи!
76
00:04:54,990 --> 00:04:56,910
— Чё стоишь как вкопанный?
77
00:04:54,990 --> 00:04:56,910
— Капец ты дурной, конечно!
78
00:04:57,040 --> 00:04:58,240
— Вдохни поглубже.
79
00:04:57,080 --> 00:04:58,250
— Малыш!
80
00:04:58,700 --> 00:05:00,560
— Он чё, говорить разучился?
81
00:04:59,540 --> 00:05:00,890
— Скучный он сегодня…
82
00:05:00,990 --> 00:05:02,140
Спокойствие!
83
00:05:02,410 --> 00:05:06,180
Я твои часы в ломбард сдал,
а за них только гроши и дали.
84
00:05:06,290 --> 00:05:07,400
— Ну ты и лопух!
85
00:05:06,980 --> 00:05:10,560
— Совсем ещё никчёмный ты у нас, малыш.
86
00:05:08,750 --> 00:05:09,570
— Держись…
87
00:05:11,720 --> 00:05:13,410
Хотя что с тебя взять?
88
00:05:14,090 --> 00:05:15,760
Ты ведь не более чем…
89
00:05:16,220 --> 00:05:18,170
моя никчёмная копия!
90
00:05:19,410 --> 00:05:20,980
Ты офигел?!
91
00:05:21,080 --> 00:05:22,410
Это я твоя копия?!
92
00:05:22,570 --> 00:05:25,410
Катись к чёрту, выродок!
93
00:05:31,620 --> 00:05:32,330
Чё?!
94
00:05:34,970 --> 00:05:37,660
Любая попытка ударить другого ученика…
95
00:05:38,410 --> 00:05:41,240
считается за нарушение,
Джаз М. Андро.
96
00:05:42,410 --> 00:05:43,390
Вот же чёрт!
97
00:05:44,290 --> 00:05:45,970
Никакие это были не растения!
98
00:05:46,660 --> 00:05:47,450
Я попал…
99
00:05:47,790 --> 00:05:49,160
под действие его магии!
100
00:05:49,560 --> 00:05:50,690
{\an8}Потомок Оробасов!
101
00:05:50,760 --> 00:05:58,670
{\an8}«Травма» (Волшебный фонарь)
102
00:05:50,820 --> 00:05:53,220
{\an8}И его родовая способность — «Травма».
103
00:05:53,690 --> 00:05:58,010
{\an8}Он умеет насылать на жертву фантомы,
коих та сильнее всего боится.
104
00:05:58,920 --> 00:05:59,630
Стоять!
105
00:06:02,290 --> 00:06:05,890
Джаз М. Андро! Ты нарушил правила!
Нарушитель!
106
00:06:06,500 --> 00:06:08,140
Сейчас же покинь фестиваль!
107
00:06:08,200 --> 00:06:10,350
Вперёд, в палатку для выбывших!
108
00:06:11,690 --> 00:06:14,970
— Эй, ты чего?! Ай! Не так быстро, нет!
109
00:06:11,890 --> 00:06:12,580
— Вперёд!
110
00:06:13,680 --> 00:06:14,460
— Постойте!
111
00:06:14,520 --> 00:06:15,630
— Нарушитель!
112
00:06:19,360 --> 00:06:20,930
Надо ж было так подставиться…
113
00:06:22,280 --> 00:06:24,650
Но, блин, реально!
Любой бы его пнул…
114
00:06:25,340 --> 00:06:26,490
Я ничего не видел…
115
00:06:28,050 --> 00:06:29,950
Проблемный соперник тебе достался…
116
00:06:31,080 --> 00:06:32,160
Чёрт!
117
00:06:32,280 --> 00:06:34,520
Это вы на охотника на учеников нарвались?
118
00:06:35,090 --> 00:06:37,460
Пусть и случайно,
но вам сильно не повезло.
119
00:06:37,760 --> 00:06:38,270
Нет.
120
00:06:39,100 --> 00:06:41,330
Это не было… случайностью.
121
00:06:45,980 --> 00:06:49,330
Вот от Аномального класса…
и осталось пять команд.
122
00:06:53,160 --> 00:06:57,240
Вполне возможно…
что он охотится… за Аномальным классом.
123
00:06:59,630 --> 00:07:00,410
Эй!
124
00:07:00,850 --> 00:07:01,920
Тяжёлый случай…
125
00:07:02,090 --> 00:07:03,040
Ты живой?
126
00:07:03,760 --> 00:07:04,640
«Травма»…
127
00:07:05,050 --> 00:07:07,760
А что будет делать Ирума…
128
00:07:13,190 --> 00:07:16,910
если её… используют против него?
129
00:07:18,600 --> 00:07:22,540
Ну-ка…
«сто шагов со сбежавшею невестою»?
130
00:07:23,130 --> 00:07:24,740
«Сбежавшею»?
131
00:07:25,560 --> 00:07:27,810
Да вот же!
Камни жениха и невесты!
132
00:07:28,110 --> 00:07:30,420
Точно! Они на распутье!
133
00:07:31,260 --> 00:07:35,310
И если песня не врёт,
то ключик к нашему листику лежит дальше!
134
00:07:36,620 --> 00:07:39,320
Правда… это всё, конечно, хорошо…
135
00:07:39,410 --> 00:07:41,810
вот только… не длинновата ли песенка?
136
00:07:43,500 --> 00:07:49,040
Боюсь, что мы никогда не управимся,
если будем по одному месту искать.
137
00:07:49,240 --> 00:07:50,690
Есть у меня идейка!
138
00:07:52,280 --> 00:07:54,450
А? Что?! Ирума?!
139
00:07:54,830 --> 00:07:57,630
Смотри, у нас тут как раз две дороги,
140
00:07:57,700 --> 00:08:00,820
вот я и решил, что быстрее будет
нам здесь разделиться.
141
00:08:01,020 --> 00:08:03,680
Надо же, какой ты решительный…
142
00:08:04,380 --> 00:08:06,980
Что ж, я возьму первую часть текста.
143
00:08:07,130 --> 00:08:08,490
Ну а я тогда вторую.
144
00:08:08,630 --> 00:08:10,400
Встретимся у этих камушков!
145
00:08:10,480 --> 00:08:13,160
Хорошо! Ну, давай, до скорого!
146
00:08:16,480 --> 00:08:19,940
«А затем пройди сто шагов
147
00:08:21,260 --> 00:08:24,770
со сбежавшею невестою!
148
00:08:26,980 --> 00:08:34,200
Дорога выведет на свекровь —
ты тихонько обойди вокруг неё.
149
00:08:34,200 --> 00:08:36,320
А потом, друг, присядь быстро!
150
00:08:37,160 --> 00:08:40,600
Не стесняйся и ныряй…
151
00:08:50,830 --> 00:08:53,330
Хорошенько раскрой ротик!
152
00:08:53,330 --> 00:08:55,660
И терпеливо жди.
153
00:08:55,660 --> 00:08:58,390
Ведь внутри тебя дремлет…
154
00:08:58,840 --> 00:09:02,100
семя начала!»
155
00:09:13,940 --> 00:09:17,950
{\an8}Дедуля распереживался за внука и разрыдался!
156
00:09:25,460 --> 00:09:28,680
Пам-парам-пам, сокровища!
157
00:09:28,800 --> 00:09:29,730
Дядя Али?
158
00:09:30,990 --> 00:09:34,740
Вперёд, на поиски таинственного семечка!
159
00:09:34,900 --> 00:09:37,010
Как жизнь, Ирумка? Развлекаешься?
160
00:09:37,090 --> 00:09:37,520
Ага!
161
00:09:38,040 --> 00:09:40,840
Что может быть круче,
чем поиск сокровищ в подземелье?
162
00:09:41,120 --> 00:09:44,350
А я вот за тебя переживаю жутко!
163
00:09:44,910 --> 00:09:45,610
Почему?
164
00:09:46,020 --> 00:09:48,690
Что ты делать будешь,
если магзвери нападут?!
165
00:09:48,740 --> 00:09:49,390
А?!
166
00:09:49,610 --> 00:09:52,000
Ирумка, справишься с ними в одиночку?!
167
00:09:53,120 --> 00:09:55,100
И так ведь уже наворотил делов!
168
00:09:55,220 --> 00:09:58,000
Дал голову вскружить и замотался!
169
00:09:58,130 --> 00:10:00,600
В итоге остался
почти без всей своей маны…
170
00:10:01,060 --> 00:10:03,540
Если б девочки прознали —
мигом бы отчитали!
171
00:10:02,740 --> 00:10:07,750
{\an8}зыыыырк
172
00:10:03,620 --> 00:10:04,990
Ой, ну извини…
173
00:10:05,650 --> 00:10:07,200
мне правда очень стыдно!
174
00:10:08,010 --> 00:10:11,490
Опять же… чем глубже мы идём,
тем тут темнее.
175
00:10:11,650 --> 00:10:14,220
Так ещё и вонью какой-то потянуло…
176
00:10:15,140 --> 00:10:15,890
Кстати, да!
177
00:10:16,300 --> 00:10:20,040
Держи-ка ушки на макушке!
И если что — сохраняй спокойствие.
178
00:10:20,040 --> 00:10:21,520
Да, постараюсь.
179
00:10:21,620 --> 00:10:23,210
Поддаваться панике никак…
180
00:10:28,170 --> 00:10:30,260
Ужас! Ну и вонища!
181
00:10:30,840 --> 00:10:31,860
Невыносимо!
182
00:10:35,300 --> 00:10:37,520
Если не ошибаюсь…
ты тоже первогодка?
183
00:10:37,530 --> 00:10:41,780
{\an8}«Гимель»
184
00:10:38,130 --> 00:10:39,810
Нафула Молчаливый, так?
185
00:10:42,510 --> 00:10:46,280
Выходит, не только мы
отправились на поиски Легендарного листа!
186
00:10:46,520 --> 00:10:49,930
В ловушку угодил бедняга…
Это жим-жим-трава.
187
00:10:50,100 --> 00:10:54,030
Видимо, наступил куда-то не туда,
на неё водой плеснуло — и всё, попался.
188
00:10:54,140 --> 00:10:55,710
Жим-жим-трава!
189
00:10:55,810 --> 00:10:59,790
Говорят, и капли воды хватит, чтоб она
на тридцать метров вокруг разрослась!
190
00:10:59,840 --> 00:11:02,810
А ещё она хватает и сжимает всех,
кто оказывается рядом.
191
00:11:03,470 --> 00:11:05,720
Так вот!
Если позволишь себя оплести…
192
00:11:05,800 --> 00:11:08,920
будешь висеть,
пока магзвери тебя не сожрут!
193
00:11:09,020 --> 00:11:10,400
Ужас-то какой!
194
00:11:11,370 --> 00:11:15,760
Впрочем, от этого товарища так несёт,
что ни одна тварь подойти не решается…
195
00:11:16,540 --> 00:11:20,690
Уж не знаю, безопасно ли тут,
но рано или поздно учителя спасут.
196
00:11:21,170 --> 00:11:24,020
Пускай висит, а нам надо идти дальше.
197
00:11:24,380 --> 00:11:25,040
Ирумка…
198
00:11:26,320 --> 00:11:27,960
Тебе не больно?
199
00:11:28,040 --> 00:11:30,040
— Т-т-т-ты чего вытворяешь-то?!
200
00:11:28,040 --> 00:11:30,040
— Сейчас, минутку, я быстро…
201
00:11:30,290 --> 00:11:31,820
Совсем крыша поехала?!
202
00:11:31,880 --> 00:11:32,810
Не тяни!
203
00:11:32,930 --> 00:11:35,420
Он же тоже за листом охотится!
204
00:11:35,490 --> 00:11:37,880
Соперник!
Так на черта ты его спасаешь?!
205
00:11:37,970 --> 00:11:41,730
Н-но а как ещё?..
Опасности… я от него никакой не чувствую.
206
00:11:42,300 --> 00:11:43,210
Да и опять же…
207
00:11:43,480 --> 00:11:46,060
мне почему-то кажется,
что он о помощи просит.
208
00:11:47,530 --> 00:11:50,180
— Ну и, конечно, вдвоём идти лучше, чем…
209
00:11:49,950 --> 00:11:51,250
— А-а, всё!
210
00:11:51,710 --> 00:11:52,860
Будь по-твоему!
211
00:11:53,440 --> 00:11:55,700
Какой же ты неисправимый добряк.
212
00:12:00,930 --> 00:12:03,010
Ну всё! Распутал!
213
00:12:06,560 --> 00:12:07,330
Хватит!
214
00:12:07,460 --> 00:12:09,890
Я… я всё… я всё понял!
215
00:12:09,890 --> 00:12:10,520
Спа!..
216
00:12:10,520 --> 00:12:12,640
Спасибо, да!..
217
00:12:14,290 --> 00:12:16,380
П-поэтому, прошу… отпусти!
218
00:12:20,450 --> 00:12:22,590
Ты погляди, за нами пошёл.
219
00:12:22,590 --> 00:12:24,500
В-вдвоём куда как лучше…
220
00:12:24,560 --> 00:12:27,520
чем рисковать… и идти одному…
221
00:12:27,660 --> 00:12:28,910
У тебя голос дрожит.
222
00:12:29,240 --> 00:12:30,920
Ничего не дрожит… нет!
223
00:12:47,930 --> 00:12:48,590
Ух ты!
224
00:12:55,520 --> 00:12:56,610
Это храм?
225
00:12:57,050 --> 00:12:58,620
Наверное, сюда мы и шли?
226
00:13:00,320 --> 00:13:02,780
И, кажется, твой запах
отпугнул всех магзверей!
227
00:13:03,200 --> 00:13:04,100
Спасибо!
228
00:13:04,320 --> 00:13:06,180
Всё-таки здорово, что вдвоём пошли!
229
00:13:11,730 --> 00:13:12,620
Это же!..
230
00:13:18,680 --> 00:13:21,020
Гляди! Это ведь семя начала?
231
00:13:21,540 --> 00:13:22,690
Обалдеть, нашли!
232
00:13:23,220 --> 00:13:24,700
Нам не соврали!
233
00:13:29,970 --> 00:13:33,220
Ну что ж!
Надо его забирать и уходить отсюда.
234
00:13:47,740 --> 00:13:51,140
Ты сумел увернуться?
Глазастый юноша.
235
00:14:13,850 --> 00:14:16,270
Имя мне Тот!
236
00:14:16,940 --> 00:14:19,730
Я дьявол, что хранит семя.
237
00:14:20,260 --> 00:14:23,310
И я приветствую тебя, смельчак!
238
00:14:23,850 --> 00:14:25,580
К-как это дьявол?!
239
00:14:25,680 --> 00:14:28,810
Есть лишь два способа
заполучить семя начала!
240
00:14:29,120 --> 00:14:31,940
Первый из них —
это сразить меня.
241
00:14:32,080 --> 00:14:34,090
Грубой силой одолеть в бою!
242
00:14:35,640 --> 00:14:36,580
Но не страшись…
243
00:14:36,900 --> 00:14:39,380
ведь есть и второй способ.
244
00:14:40,480 --> 00:14:41,390
Какой же?!
245
00:14:43,980 --> 00:14:47,040
Расскажи мне что-нибудь интересное!
246
00:14:51,060 --> 00:14:52,590
Интересное?..
247
00:14:53,690 --> 00:14:54,680
Рассказать?..
248
00:14:56,650 --> 00:14:59,460
Вижу, что ты растерян, юноша.
249
00:14:59,860 --> 00:15:02,650
Ну да… просто сложно… вот так вдруг.
250
00:15:03,010 --> 00:15:06,380
Меня устроит любой рассказ,
лишь бы я его ещё не знал.
251
00:15:07,300 --> 00:15:10,500
Он должен будет
заставить моё сердце биться!
252
00:15:11,000 --> 00:15:14,860
Вызвать смех громогласный
или тронуть до глубины души.
253
00:15:15,000 --> 00:15:16,720
Вот вообще ни разу не любой!
254
00:15:17,240 --> 00:15:20,410
В моих руках ключ,
что позволит вырастить Легендарный лист.
255
00:15:20,940 --> 00:15:23,640
И, как законный хранитель семени начала…
256
00:15:23,940 --> 00:15:27,780
я должен выяснить,
достоин ли ты заполучить его!
257
00:15:28,960 --> 00:15:33,140
Если ты обладаешь знаниями,
что сумеют утолить моё любопытство…
258
00:15:33,880 --> 00:15:36,770
значит, имеешь право забрать и награду.
259
00:15:38,540 --> 00:15:39,820
Понятно…
260
00:15:40,010 --> 00:15:43,320
Точно! Я знаю трогательную историю!
«Одинокий истязатель»!
261
00:15:40,210 --> 00:15:46,210
{\an8}Сказки из личной коллекции Балама
262
00:15:40,320 --> 00:15:46,210
{\an8}плак-плак
263
00:15:43,440 --> 00:15:46,510
Мне известна вся литература Преисподней.
264
00:15:46,600 --> 00:15:48,780
Тогда могу научить,
как выжить в лесу!
265
00:15:48,840 --> 00:15:53,760
Фармацевтику и зоологию с биологией
я изучил давным давно.
266
00:15:55,840 --> 00:15:59,380
Что можно взять в левую руку,
но нельзя в правую?!
267
00:15:59,460 --> 00:16:02,520
Тебе кто разрешал мне вопросы задавать?
268
00:16:02,960 --> 00:16:04,240
Как же сложно!
269
00:16:04,520 --> 00:16:08,910
Да и что мне рассказать?
Я лишь недавно стал Преисподнюю познавать!
270
00:16:09,330 --> 00:16:10,980
Что же ты, сдаёшься?
271
00:16:12,990 --> 00:16:14,250
Нафула?
272
00:16:32,010 --> 00:16:33,480
Н-не понимаю!
273
00:16:33,820 --> 00:16:34,330
Да…
274
00:16:34,520 --> 00:16:36,800
Шутка из разряда убойных.
275
00:16:36,930 --> 00:16:38,840
В-вы его поняли?!
276
00:16:38,990 --> 00:16:41,220
Неужели вы речь Нафулы разбираете?!
277
00:16:41,340 --> 00:16:45,490
Я точно помню, что она была
в 666-й антологии «Адских шуток».
278
00:16:47,020 --> 00:16:49,070
Вы даже шутки все знаете?..
279
00:16:49,230 --> 00:16:50,300
Естественно!
280
00:16:50,500 --> 00:16:51,240
Правда…
281
00:16:51,700 --> 00:16:55,260
я их так часто вспоминал,
что смешными более не нахожу.
282
00:16:55,660 --> 00:16:57,960
Не радуют меня и лучшие из шуток!
283
00:16:58,040 --> 00:16:59,600
Не захватывают великие истории!
284
00:16:59,640 --> 00:17:01,710
И это оттого, что я все их знаю.
285
00:17:03,640 --> 00:17:06,410
Поэтому и посчитал,
что могу узнать здесь что-то новое…
286
00:17:06,640 --> 00:17:09,970
если повстречаюсь с юнцами
во время фестиваля.
287
00:17:11,010 --> 00:17:12,600
Ах, как печально!
288
00:17:13,160 --> 00:17:17,660
Видимо, что в Преисподней
не осталось ничего, чего бы я не знал.
289
00:17:20,000 --> 00:17:22,640
Нужна история, которой нет…
в Преисподней?
290
00:17:23,630 --> 00:17:24,590
Извините…
291
00:17:25,170 --> 00:17:27,780
Тот, а вам знакомы
«Воспоминания о первой любви»?
292
00:17:28,030 --> 00:17:28,970
«О первой»?..
293
00:17:30,250 --> 00:17:31,230
Что это такое?!
294
00:17:31,700 --> 00:17:32,680
Какой-то рассказ?!
295
00:17:33,020 --> 00:17:35,550
Так вы не знаете?! Чудно!
296
00:17:35,850 --> 00:17:37,940
Нафула, ты мне не поможешь?
297
00:17:38,030 --> 00:17:38,530
{\an8}Гё
298
00:17:39,210 --> 00:17:40,320
Дядя Али, и ты.
299
00:17:40,430 --> 00:17:44,200
Эх… я же говорил,
что еле на ногах держусь!
300
00:17:51,710 --> 00:17:52,980
Ну что ж!
301
00:17:53,050 --> 00:17:53,640
Кхм.
302
00:17:53,820 --> 00:17:56,050
Прошу всё внимание на сцену!
303
00:17:57,800 --> 00:17:59,400
«Воспоминания о первой любви»!
304
00:17:59,850 --> 00:18:03,680
Серия первая:
«Волнительная авария»!
305
00:18:04,930 --> 00:18:07,760
Ай-ай-ай, опаздываю сильно!
306
00:18:08,330 --> 00:18:10,960
Я Рин Хосино! И мне шестнадцать!
307
00:18:10,960 --> 00:18:13,480
Прямо сейчас я опаздываю на уроки!
308
00:18:13,480 --> 00:18:17,490
Первый день нового триместра,
а я опаздываю! Кошмар!
309
00:18:19,000 --> 00:18:20,650
Ой-ой-ой…
310
00:18:20,650 --> 00:18:22,000
П-прости!
311
00:18:22,560 --> 00:18:23,690
Не ушиблась?
312
00:18:25,750 --> 00:18:26,870
Ничего не болит?
313
00:18:26,870 --> 00:18:28,000
Ах!
314
00:18:28,000 --> 00:18:30,460
Что это за удивительное… чувство?!
315
00:18:30,680 --> 00:18:32,370
Никогда такого не испытывала!
316
00:18:33,440 --> 00:18:36,250
Что же это такое?!
317
00:18:40,250 --> 00:18:41,730
Я тебе Какэру не отдам!
318
00:18:41,960 --> 00:18:44,460
Сразимся на канате, разлучница!
319
00:18:47,050 --> 00:18:49,100
Прошу… давай прекратим!
320
00:18:49,750 --> 00:18:52,600
Поверь мне…
мы точно сможем подружиться!
321
00:18:52,980 --> 00:18:53,740
Замолчи!
322
00:18:55,210 --> 00:18:56,270
И раз!
323
00:18:56,270 --> 00:18:57,320
И раз!
324
00:18:57,660 --> 00:18:59,580
И раз! И раз!
325
00:18:59,890 --> 00:19:01,940
И раз! И раз!
326
00:19:02,490 --> 00:19:03,010
Ах!
327
00:19:03,300 --> 00:19:06,840
Как же давно я…
не испытывал подобного волнения!
328
00:19:10,730 --> 00:19:15,360
Ну почему это не тхэквондо?!
Я бы тогда её… одним ударом уложила!
329
00:19:18,620 --> 00:19:20,410
Да я же всего лишь слабачка!
330
00:19:20,520 --> 00:19:24,430
Я никогда не смогу
защитить Какэру от Корпорации зла!
331
00:19:25,200 --> 00:19:26,480
Так больно в груди…
332
00:19:30,590 --> 00:19:31,760
Всё, достаточно!
333
00:19:31,890 --> 00:19:33,660
Твоя правая рука не выдержит!
334
00:19:33,660 --> 00:19:34,740
Я бросаю полотенце!
335
00:19:34,760 --> 00:19:35,320
Нельзя!
336
00:19:35,540 --> 00:19:37,650
Я никому на свете не уступлю…
337
00:19:38,040 --> 00:19:38,880
в своей…
338
00:19:39,660 --> 00:19:41,120
любви к Какэру!
339
00:19:41,620 --> 00:19:43,270
Но при этом тепло!
340
00:19:56,890 --> 00:20:01,950
Обещаю, я стану ещё сильнее
и защищу улыбку на твоём лице!
341
00:20:02,050 --> 00:20:05,880
А может… и всю нашу планету!
342
00:20:08,100 --> 00:20:09,720
Интересно!
343
00:20:15,770 --> 00:20:17,820
Это было воистину прекрасно!
344
00:20:17,950 --> 00:20:20,780
Как же сладка любовь Рин к Какэру!
Жарок спорт!
345
00:20:20,840 --> 00:20:23,480
А битва с Корпорацией зла,
что охотилась за Какэру?!
346
00:20:23,480 --> 00:20:26,620
Да я ни на мгновение не мог отвести взор!
347
00:20:27,010 --> 00:20:28,610
Я очень и очень рад…
348
00:20:28,880 --> 00:20:30,510
что вы поняли всю прелесть…
349
00:20:30,570 --> 00:20:32,370
«Воспоминаний о первой любви»!
350
00:20:33,440 --> 00:20:36,280
Да ты хоть понимаешь, Ирума,
как я был воодушевлён,
351
00:20:36,280 --> 00:20:39,240
когда ради Какэру
Рин пробила прямой правой!
352
00:20:39,320 --> 00:20:40,980
У меня аж ручки вспотели!
353
00:20:41,860 --> 00:20:44,590
Понимаю! Это было здорово!
354
00:20:45,570 --> 00:20:48,170
Знания есть семена дружбы.
355
00:20:49,720 --> 00:20:52,910
Ирума, мой возлюбленный смельчак…
356
00:20:53,400 --> 00:20:56,850
я благодарю тебя
за великолепные знания.
357
00:20:56,890 --> 00:21:01,080
И в награду…
передаю во владение семя начала.
358
00:21:01,600 --> 00:21:04,680
И надеюсь, что к моим знаниям…
359
00:21:05,010 --> 00:21:07,780
добавится ещё одна чудесная история.
360
00:21:08,030 --> 00:21:11,630
История о том, как ты победишь
на этом фестивале урожая.
361
00:21:15,010 --> 00:21:16,590
Большущее спасибо!
362
00:21:16,910 --> 00:21:19,070
Я рад, что вам понравилось!
363
00:21:19,330 --> 00:21:22,160
И я очень хотел
рассказать вам историю до конца.
364
00:21:23,610 --> 00:21:25,760
Так это ещё… не всё?!
365
00:21:25,880 --> 00:21:28,970
Сейчас же верни семя!
И рассказывай до конца!
366
00:21:28,970 --> 00:21:30,260
Но вы же даровали его мне!
367
00:21:30,260 --> 00:21:31,680
Стой смирно!
368
00:21:31,680 --> 00:21:34,760
Я… я… я бы и рад,
но очень тороплюсь!
369
00:21:34,840 --> 00:21:35,810
Хорошо!
370
00:21:36,090 --> 00:21:38,010
Тогда дай мне свой номер.
371
00:21:38,120 --> 00:21:41,520
Ничего себе!
У вас что, даже телефон есть?!
372
00:21:43,500 --> 00:21:46,460
Благодаря пылу, с которым Ирума
пересказал «Воспоминания»,
373
00:21:46,510 --> 00:21:49,490
ему удалось заполучить семя начала.
374
00:23:20,760 --> 00:23:23,620
Лю… бовь… зла.
375
00:23:21,000 --> 00:23:24,170
{\an8}Любовь зла
376
00:23:24,860 --> 00:23:29,150
Вот уж не ожидал,
что обменяюсь номерами с Тотом!
377
00:23:31,110 --> 00:23:32,800
Ой… он звонит?!
378
00:23:32,890 --> 00:23:34,600
Мы же только ушли!
379
00:23:35,130 --> 00:23:36,110
Алло?..
380
00:23:36,300 --> 00:23:38,620
Ирума, до того, как выйдешь наружу,
381
00:23:38,710 --> 00:23:41,240
продолжай пересказывать «Воспоминания».
382
00:23:41,280 --> 00:23:43,130
Что?.. Да, хорошо…
383
00:23:44,060 --> 00:23:48,280
О! И что же дальше?
Что тогда случилось?!
384
00:23:49,390 --> 00:23:53,240
Чего?! Невероятно!
Просто с ума сойти!
385
00:23:54,930 --> 00:23:57,720
Опасаясь,
не обрушится ли ненароком подземелье,
386
00:23:57,840 --> 00:24:02,260
Ирума продолжал свой рассказ до тех пор,
пока не сел аккумулятор!
387
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
В следующей серии
388
00:24:03,920 --> 00:24:05,630
«Воспоминания о первой любви»!
389
00:24:05,870 --> 00:24:11,240
Что же случилось с Рин и Какэру,
когда их разлучила разверзшаяся пропасть?!
390
00:24:11,630 --> 00:24:13,290
Далее в сериале:
391
00:24:13,290 --> 00:24:14,470
«Доверь желание луку».
392
00:24:14,950 --> 00:24:18,180
Меня тревожит,
что случилось с Рин и Какэру!
393
00:24:18,240 --> 00:24:21,190
Поэтому я попробую сам
написать продолжение!
394
00:24:21,900 --> 00:24:21,900
Что, Ирума?
395
00:24:24,450 --> 00:24:27,650
О-о… так, значит,
это будет называться «фанфиком»?