1 00:00:07,460 --> 00:00:10,990 Ученики Аномального класса должны пройти испытание. 2 00:00:11,610 --> 00:00:16,550 До того, как перейдут во второй класс, они все должны достичь ранга «Далет». 3 00:00:16,770 --> 00:00:19,150 Иначе же их выселят из «Роял Уан», 4 00:00:19,240 --> 00:00:22,100 кабинета, который они с трудом заполучили. 5 00:00:22,920 --> 00:00:26,330 И теперь Ирума с одноклассниками стремятся повысить свой ранг! 6 00:00:26,810 --> 00:00:27,750 Первым же делом… 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,740 их ждёт фестиваль урожая! 8 00:01:56,840 --> 00:02:03,000 Добро пожаловать в Ад, Ирума! 9 00:02:03,010 --> 00:02:07,510 Дьявол Тот 10 00:02:03,010 --> 00:02:07,510 Дьявол Тот 11 00:02:03,010 --> 00:02:07,510 Дьявол Тот 12 00:02:03,680 --> 00:02:05,440 «Дьявол Тот»! 13 00:02:21,070 --> 00:02:25,050 Вот и в Аномальном классе появились первые выбывшие. 14 00:02:25,620 --> 00:02:27,780 Но что же с ними такое приключилось? 15 00:02:27,920 --> 00:02:31,060 Эй, вы двое! Вы чего тут делаете?! 16 00:02:31,230 --> 00:02:33,500 О, здрасьте, глава! Обедаем, как видите. 17 00:02:33,680 --> 00:02:34,780 Магмэн едим. 18 00:02:36,300 --> 00:02:40,180 {\an8}Регистратура 19 00:02:36,540 --> 00:02:40,160 Раз уж выбыли, остаётся только либо есть, либо ставки делать. 20 00:02:40,520 --> 00:02:41,660 Выбыли? 21 00:02:42,200 --> 00:02:43,180 Но когда? 22 00:02:43,570 --> 00:02:45,690 А вы нас выслушаете?! 23 00:02:46,370 --> 00:02:47,080 Что такое? 24 00:02:47,500 --> 00:02:48,910 Что у вас случилось? 25 00:02:51,260 --> 00:02:53,180 Даже вспоминать страшно… 26 00:02:53,480 --> 00:02:55,290 Это был… форменный кошмар! 27 00:03:01,550 --> 00:03:05,580 Нас в третьем секторе все в лицо теперь знают… Надо валить отсюда. 28 00:03:05,860 --> 00:03:06,740 Согласен. 29 00:03:16,170 --> 00:03:19,460 Сейчас у нас на двоих двенадцать тысяч восемьсот очков. 30 00:03:20,000 --> 00:03:22,380 То есть по шесть тысяч четыреста на брата. 31 00:03:22,700 --> 00:03:24,300 Ещё копить и копить! 32 00:03:25,410 --> 00:03:27,730 А цель у нас одна — победа. 33 00:03:29,900 --> 00:03:32,670 Только для этого… нужно сильно больше очков. 34 00:03:33,610 --> 00:03:34,580 А иначе… 35 00:03:35,040 --> 00:03:37,340 А иначе сержант Фурфур нас засмеёт! 36 00:03:37,090 --> 00:03:39,320 {\an8}Смерть от обиды 37 00:03:37,340 --> 00:03:38,770 Это будет обидно. 38 00:03:40,530 --> 00:03:42,030 Он такой же, как мой брат! 39 00:03:42,250 --> 00:03:44,300 Прицепится — все нервы истреплет! 40 00:03:44,530 --> 00:03:46,020 В семье не без урода? 41 00:03:46,580 --> 00:03:48,000 Неужели настолько плох? 42 00:03:48,210 --> 00:03:50,530 Да он олицетворение слова «эгоизм»! 43 00:03:50,730 --> 00:03:51,960 Не демон, а паразит! 44 00:03:52,160 --> 00:03:55,150 Встретишь его — так сначала три шкуры спустит… 45 00:03:55,220 --> 00:03:56,180 а потом сгубит! 46 00:03:57,120 --> 00:03:58,190 Ужасающе. 47 00:03:59,040 --> 00:04:02,330 Ну да… что ни говори, а я его на дух не переношу… 48 00:04:02,970 --> 00:04:03,800 Что стряслось?! 49 00:04:03,960 --> 00:04:05,280 Голова закружилась… 50 00:04:05,640 --> 00:04:07,340 Наверное, мне стоило поспать… 51 00:04:07,680 --> 00:04:08,270 Чё?! 52 00:04:10,320 --> 00:04:10,690 А? 53 00:04:13,470 --> 00:04:15,290 Ну привет, малыш! 54 00:04:15,540 --> 00:04:16,930 Чего?! 55 00:04:16,930 --> 00:04:19,220 Т-т-т-т-т-ты откуда тут взялся?! 56 00:04:19,300 --> 00:04:20,450 Какого чёрта вообще?! 57 00:04:20,650 --> 00:04:22,980 Ну что там ещё? Чего разорался? 58 00:04:24,990 --> 00:04:26,670 О, глядите, наш малыш! 59 00:04:27,380 --> 00:04:29,000 — Приветик, малыш! 60 00:04:28,690 --> 00:04:30,250 — Малыш, ты чего рот зявишь? 61 00:04:29,770 --> 00:04:31,160 — Фига, малыш! 62 00:04:31,290 --> 00:04:32,970 Скажи братику «привет»! 63 00:04:32,970 --> 00:04:34,480 — А ну живо выпивку тащи! 64 00:04:33,790 --> 00:04:34,860 — Чего застыл-то? 65 00:04:34,700 --> 00:04:35,700 — Приветик! 66 00:04:38,010 --> 00:04:39,060 Т-ты чего? 67 00:04:39,370 --> 00:04:42,600 — Ну ты чего кислый такой, малыш? 68 00:04:39,380 --> 00:04:41,970 — Ч-что, как? Я что… в аду?! 69 00:04:43,450 --> 00:04:44,850 У… успокойся! 70 00:04:45,250 --> 00:04:46,400 Этого не может быть! 71 00:04:46,780 --> 00:04:48,260 Видимо, яд какого-то растения! 72 00:04:48,280 --> 00:04:49,690 Приветик, малыш! 73 00:04:49,930 --> 00:04:52,010 А ты, как всегда, тормоз! 74 00:04:52,080 --> 00:04:53,570 Не может его здесь быть! 75 00:04:53,690 --> 00:04:54,800 Выпивку тащи! 76 00:04:54,990 --> 00:04:56,910 — Чё стоишь как вкопанный? 77 00:04:54,990 --> 00:04:56,910 — Капец ты дурной, конечно! 78 00:04:57,040 --> 00:04:58,240 — Вдохни поглубже. 79 00:04:57,080 --> 00:04:58,250 — Малыш! 80 00:04:58,700 --> 00:05:00,560 — Он чё, говорить разучился? 81 00:04:59,540 --> 00:05:00,890 — Скучный он сегодня… 82 00:05:00,990 --> 00:05:02,140 Спокойствие! 83 00:05:02,410 --> 00:05:06,180 Я твои часы в ломбард сдал, а за них только гроши и дали. 84 00:05:06,290 --> 00:05:07,400 — Ну ты и лопух! 85 00:05:06,980 --> 00:05:10,560 — Совсем ещё никчёмный ты у нас, малыш. 86 00:05:08,750 --> 00:05:09,570 — Держись… 87 00:05:11,720 --> 00:05:13,410 Хотя что с тебя взять? 88 00:05:14,090 --> 00:05:15,760 Ты ведь не более чем… 89 00:05:16,220 --> 00:05:18,170 моя никчёмная копия! 90 00:05:19,410 --> 00:05:20,980 Ты офигел?! 91 00:05:21,080 --> 00:05:22,410 Это я твоя копия?! 92 00:05:22,570 --> 00:05:25,410 Катись к чёрту, выродок! 93 00:05:31,620 --> 00:05:32,330 Чё?! 94 00:05:34,970 --> 00:05:37,660 Любая попытка ударить другого ученика… 95 00:05:38,410 --> 00:05:41,240 считается за нарушение, Джаз М. Андро. 96 00:05:42,410 --> 00:05:43,390 Вот же чёрт! 97 00:05:44,290 --> 00:05:45,970 Никакие это были не растения! 98 00:05:46,660 --> 00:05:47,450 Я попал… 99 00:05:47,790 --> 00:05:49,160 под действие его магии! 100 00:05:49,560 --> 00:05:50,690 {\an8}Потомок Оробасов! 101 00:05:50,760 --> 00:05:58,670 {\an8}«Травма» (Волшебный фонарь) 102 00:05:50,820 --> 00:05:53,220 {\an8}И его родовая способность — «Травма». 103 00:05:53,690 --> 00:05:58,010 {\an8}Он умеет насылать на жертву фантомы, коих та сильнее всего боится. 104 00:05:58,920 --> 00:05:59,630 Стоять! 105 00:06:02,290 --> 00:06:05,890 Джаз М. Андро! Ты нарушил правила! Нарушитель! 106 00:06:06,500 --> 00:06:08,140 Сейчас же покинь фестиваль! 107 00:06:08,200 --> 00:06:10,350 Вперёд, в палатку для выбывших! 108 00:06:11,690 --> 00:06:14,970 — Эй, ты чего?! Ай! Не так быстро, нет! 109 00:06:11,890 --> 00:06:12,580 — Вперёд! 110 00:06:13,680 --> 00:06:14,460 — Постойте! 111 00:06:14,520 --> 00:06:15,630 — Нарушитель! 112 00:06:19,360 --> 00:06:20,930 Надо ж было так подставиться… 113 00:06:22,280 --> 00:06:24,650 Но, блин, реально! Любой бы его пнул… 114 00:06:25,340 --> 00:06:26,490 Я ничего не видел… 115 00:06:28,050 --> 00:06:29,950 Проблемный соперник тебе достался… 116 00:06:31,080 --> 00:06:32,160 Чёрт! 117 00:06:32,280 --> 00:06:34,520 Это вы на охотника на учеников нарвались? 118 00:06:35,090 --> 00:06:37,460 Пусть и случайно, но вам сильно не повезло. 119 00:06:37,760 --> 00:06:38,270 Нет. 120 00:06:39,100 --> 00:06:41,330 Это не было… случайностью. 121 00:06:45,980 --> 00:06:49,330 Вот от Аномального класса… и осталось пять команд. 122 00:06:53,160 --> 00:06:57,240 Вполне возможно… что он охотится… за Аномальным классом. 123 00:06:59,630 --> 00:07:00,410 Эй! 124 00:07:00,850 --> 00:07:01,920 Тяжёлый случай… 125 00:07:02,090 --> 00:07:03,040 Ты живой? 126 00:07:03,760 --> 00:07:04,640 «Травма»… 127 00:07:05,050 --> 00:07:07,760 А что будет делать Ирума… 128 00:07:13,190 --> 00:07:16,910 если её… используют против него? 129 00:07:18,600 --> 00:07:22,540 Ну-ка… «сто шагов со сбежавшею невестою»? 130 00:07:23,130 --> 00:07:24,740 «Сбежавшею»? 131 00:07:25,560 --> 00:07:27,810 Да вот же! Камни жениха и невесты! 132 00:07:28,110 --> 00:07:30,420 Точно! Они на распутье! 133 00:07:31,260 --> 00:07:35,310 И если песня не врёт, то ключик к нашему листику лежит дальше! 134 00:07:36,620 --> 00:07:39,320 Правда… это всё, конечно, хорошо… 135 00:07:39,410 --> 00:07:41,810 вот только… не длинновата ли песенка? 136 00:07:43,500 --> 00:07:49,040 Боюсь, что мы никогда не управимся, если будем по одному месту искать. 137 00:07:49,240 --> 00:07:50,690 Есть у меня идейка! 138 00:07:52,280 --> 00:07:54,450 А? Что?! Ирума?! 139 00:07:54,830 --> 00:07:57,630 Смотри, у нас тут как раз две дороги, 140 00:07:57,700 --> 00:08:00,820 вот я и решил, что быстрее будет нам здесь разделиться. 141 00:08:01,020 --> 00:08:03,680 Надо же, какой ты решительный… 142 00:08:04,380 --> 00:08:06,980 Что ж, я возьму первую часть текста. 143 00:08:07,130 --> 00:08:08,490 Ну а я тогда вторую. 144 00:08:08,630 --> 00:08:10,400 Встретимся у этих камушков! 145 00:08:10,480 --> 00:08:13,160 Хорошо! Ну, давай, до скорого! 146 00:08:16,480 --> 00:08:19,940 «А затем пройди сто шагов 147 00:08:21,260 --> 00:08:24,770 со сбежавшею невестою! 148 00:08:26,980 --> 00:08:34,200 Дорога выведет на свекровь — ты тихонько обойди вокруг неё. 149 00:08:34,200 --> 00:08:36,320 А потом, друг, присядь быстро! 150 00:08:37,160 --> 00:08:40,600 Не стесняйся и ныряй… 151 00:08:50,830 --> 00:08:53,330 Хорошенько раскрой ротик! 152 00:08:53,330 --> 00:08:55,660 И терпеливо жди. 153 00:08:55,660 --> 00:08:58,390 Ведь внутри тебя дремлет… 154 00:08:58,840 --> 00:09:02,100 семя начала!» 155 00:09:13,940 --> 00:09:17,950 {\an8}Дедуля распереживался за внука и разрыдался! 156 00:09:25,460 --> 00:09:28,680 Пам-парам-пам, сокровища! 157 00:09:28,800 --> 00:09:29,730 Дядя Али? 158 00:09:30,990 --> 00:09:34,740 Вперёд, на поиски таинственного семечка! 159 00:09:34,900 --> 00:09:37,010 Как жизнь, Ирумка? Развлекаешься? 160 00:09:37,090 --> 00:09:37,520 Ага! 161 00:09:38,040 --> 00:09:40,840 Что может быть круче, чем поиск сокровищ в подземелье? 162 00:09:41,120 --> 00:09:44,350 А я вот за тебя переживаю жутко! 163 00:09:44,910 --> 00:09:45,610 Почему? 164 00:09:46,020 --> 00:09:48,690 Что ты делать будешь, если магзвери нападут?! 165 00:09:48,740 --> 00:09:49,390 А?! 166 00:09:49,610 --> 00:09:52,000 Ирумка, справишься с ними в одиночку?! 167 00:09:53,120 --> 00:09:55,100 И так ведь уже наворотил делов! 168 00:09:55,220 --> 00:09:58,000 Дал голову вскружить и замотался! 169 00:09:58,130 --> 00:10:00,600 В итоге остался почти без всей своей маны… 170 00:10:01,060 --> 00:10:03,540 Если б девочки прознали — мигом бы отчитали! 171 00:10:02,740 --> 00:10:07,750 {\an8}зыыыырк 172 00:10:03,620 --> 00:10:04,990 Ой, ну извини… 173 00:10:05,650 --> 00:10:07,200 мне правда очень стыдно! 174 00:10:08,010 --> 00:10:11,490 Опять же… чем глубже мы идём, тем тут темнее. 175 00:10:11,650 --> 00:10:14,220 Так ещё и вонью какой-то потянуло… 176 00:10:15,140 --> 00:10:15,890 Кстати, да! 177 00:10:16,300 --> 00:10:20,040 Держи-ка ушки на макушке! И если что — сохраняй спокойствие. 178 00:10:20,040 --> 00:10:21,520 Да, постараюсь. 179 00:10:21,620 --> 00:10:23,210 Поддаваться панике никак… 180 00:10:28,170 --> 00:10:30,260 Ужас! Ну и вонища! 181 00:10:30,840 --> 00:10:31,860 Невыносимо! 182 00:10:35,300 --> 00:10:37,520 Если не ошибаюсь… ты тоже первогодка? 183 00:10:37,530 --> 00:10:41,780 {\an8}«Гимель» 184 00:10:38,130 --> 00:10:39,810 Нафула Молчаливый, так? 185 00:10:42,510 --> 00:10:46,280 Выходит, не только мы отправились на поиски Легендарного листа! 186 00:10:46,520 --> 00:10:49,930 В ловушку угодил бедняга… Это жим-жим-трава. 187 00:10:50,100 --> 00:10:54,030 Видимо, наступил куда-то не туда, на неё водой плеснуло — и всё, попался. 188 00:10:54,140 --> 00:10:55,710 Жим-жим-трава! 189 00:10:55,810 --> 00:10:59,790 Говорят, и капли воды хватит, чтоб она на тридцать метров вокруг разрослась! 190 00:10:59,840 --> 00:11:02,810 А ещё она хватает и сжимает всех, кто оказывается рядом. 191 00:11:03,470 --> 00:11:05,720 Так вот! Если позволишь себя оплести… 192 00:11:05,800 --> 00:11:08,920 будешь висеть, пока магзвери тебя не сожрут! 193 00:11:09,020 --> 00:11:10,400 Ужас-то какой! 194 00:11:11,370 --> 00:11:15,760 Впрочем, от этого товарища так несёт, что ни одна тварь подойти не решается… 195 00:11:16,540 --> 00:11:20,690 Уж не знаю, безопасно ли тут, но рано или поздно учителя спасут. 196 00:11:21,170 --> 00:11:24,020 Пускай висит, а нам надо идти дальше. 197 00:11:24,380 --> 00:11:25,040 Ирумка… 198 00:11:26,320 --> 00:11:27,960 Тебе не больно? 199 00:11:28,040 --> 00:11:30,040 — Т-т-т-ты чего вытворяешь-то?! 200 00:11:28,040 --> 00:11:30,040 — Сейчас, минутку, я быстро… 201 00:11:30,290 --> 00:11:31,820 Совсем крыша поехала?! 202 00:11:31,880 --> 00:11:32,810 Не тяни! 203 00:11:32,930 --> 00:11:35,420 Он же тоже за листом охотится! 204 00:11:35,490 --> 00:11:37,880 Соперник! Так на черта ты его спасаешь?! 205 00:11:37,970 --> 00:11:41,730 Н-но а как ещё?.. Опасности… я от него никакой не чувствую. 206 00:11:42,300 --> 00:11:43,210 Да и опять же… 207 00:11:43,480 --> 00:11:46,060 мне почему-то кажется, что он о помощи просит. 208 00:11:47,530 --> 00:11:50,180 — Ну и, конечно, вдвоём идти лучше, чем… 209 00:11:49,950 --> 00:11:51,250 — А-а, всё! 210 00:11:51,710 --> 00:11:52,860 Будь по-твоему! 211 00:11:53,440 --> 00:11:55,700 Какой же ты неисправимый добряк. 212 00:12:00,930 --> 00:12:03,010 Ну всё! Распутал! 213 00:12:06,560 --> 00:12:07,330 Хватит! 214 00:12:07,460 --> 00:12:09,890 Я… я всё… я всё понял! 215 00:12:09,890 --> 00:12:10,520 Спа!.. 216 00:12:10,520 --> 00:12:12,640 Спасибо, да!.. 217 00:12:14,290 --> 00:12:16,380 П-поэтому, прошу… отпусти! 218 00:12:20,450 --> 00:12:22,590 Ты погляди, за нами пошёл. 219 00:12:22,590 --> 00:12:24,500 В-вдвоём куда как лучше… 220 00:12:24,560 --> 00:12:27,520 чем рисковать… и идти одному… 221 00:12:27,660 --> 00:12:28,910 У тебя голос дрожит. 222 00:12:29,240 --> 00:12:30,920 Ничего не дрожит… нет! 223 00:12:47,930 --> 00:12:48,590 Ух ты! 224 00:12:55,520 --> 00:12:56,610 Это храм? 225 00:12:57,050 --> 00:12:58,620 Наверное, сюда мы и шли? 226 00:13:00,320 --> 00:13:02,780 И, кажется, твой запах отпугнул всех магзверей! 227 00:13:03,200 --> 00:13:04,100 Спасибо! 228 00:13:04,320 --> 00:13:06,180 Всё-таки здорово, что вдвоём пошли! 229 00:13:11,730 --> 00:13:12,620 Это же!.. 230 00:13:18,680 --> 00:13:21,020 Гляди! Это ведь семя начала? 231 00:13:21,540 --> 00:13:22,690 Обалдеть, нашли! 232 00:13:23,220 --> 00:13:24,700 Нам не соврали! 233 00:13:29,970 --> 00:13:33,220 Ну что ж! Надо его забирать и уходить отсюда. 234 00:13:47,740 --> 00:13:51,140 Ты сумел увернуться? Глазастый юноша. 235 00:14:13,850 --> 00:14:16,270 Имя мне Тот! 236 00:14:16,940 --> 00:14:19,730 Я дьявол, что хранит семя. 237 00:14:20,260 --> 00:14:23,310 И я приветствую тебя, смельчак! 238 00:14:23,850 --> 00:14:25,580 К-как это дьявол?! 239 00:14:25,680 --> 00:14:28,810 Есть лишь два способа заполучить семя начала! 240 00:14:29,120 --> 00:14:31,940 Первый из них — это сразить меня. 241 00:14:32,080 --> 00:14:34,090 Грубой силой одолеть в бою! 242 00:14:35,640 --> 00:14:36,580 Но не страшись… 243 00:14:36,900 --> 00:14:39,380 ведь есть и второй способ. 244 00:14:40,480 --> 00:14:41,390 Какой же?! 245 00:14:43,980 --> 00:14:47,040 Расскажи мне что-нибудь интересное! 246 00:14:51,060 --> 00:14:52,590 Интересное?.. 247 00:14:53,690 --> 00:14:54,680 Рассказать?.. 248 00:14:56,650 --> 00:14:59,460 Вижу, что ты растерян, юноша. 249 00:14:59,860 --> 00:15:02,650 Ну да… просто сложно… вот так вдруг. 250 00:15:03,010 --> 00:15:06,380 Меня устроит любой рассказ, лишь бы я его ещё не знал. 251 00:15:07,300 --> 00:15:10,500 Он должен будет заставить моё сердце биться! 252 00:15:11,000 --> 00:15:14,860 Вызвать смех громогласный или тронуть до глубины души. 253 00:15:15,000 --> 00:15:16,720 Вот вообще ни разу не любой! 254 00:15:17,240 --> 00:15:20,410 В моих руках ключ, что позволит вырастить Легендарный лист. 255 00:15:20,940 --> 00:15:23,640 И, как законный хранитель семени начала… 256 00:15:23,940 --> 00:15:27,780 я должен выяснить, достоин ли ты заполучить его! 257 00:15:28,960 --> 00:15:33,140 Если ты обладаешь знаниями, что сумеют утолить моё любопытство… 258 00:15:33,880 --> 00:15:36,770 значит, имеешь право забрать и награду. 259 00:15:38,540 --> 00:15:39,820 Понятно… 260 00:15:40,010 --> 00:15:43,320 Точно! Я знаю трогательную историю! «Одинокий истязатель»! 261 00:15:40,210 --> 00:15:46,210 {\an8}Сказки из личной коллекции Балама 262 00:15:40,320 --> 00:15:46,210 {\an8}плак-плак 263 00:15:43,440 --> 00:15:46,510 Мне известна вся литература Преисподней. 264 00:15:46,600 --> 00:15:48,780 Тогда могу научить, как выжить в лесу! 265 00:15:48,840 --> 00:15:53,760 Фармацевтику и зоологию с биологией я изучил давным давно. 266 00:15:55,840 --> 00:15:59,380 Что можно взять в левую руку, но нельзя в правую?! 267 00:15:59,460 --> 00:16:02,520 Тебе кто разрешал мне вопросы задавать? 268 00:16:02,960 --> 00:16:04,240 Как же сложно! 269 00:16:04,520 --> 00:16:08,910 Да и что мне рассказать? Я лишь недавно стал Преисподнюю познавать! 270 00:16:09,330 --> 00:16:10,980 Что же ты, сдаёшься? 271 00:16:12,990 --> 00:16:14,250 Нафула? 272 00:16:32,010 --> 00:16:33,480 Н-не понимаю! 273 00:16:33,820 --> 00:16:34,330 Да… 274 00:16:34,520 --> 00:16:36,800 Шутка из разряда убойных. 275 00:16:36,930 --> 00:16:38,840 В-вы его поняли?! 276 00:16:38,990 --> 00:16:41,220 Неужели вы речь Нафулы разбираете?! 277 00:16:41,340 --> 00:16:45,490 Я точно помню, что она была в 666-й антологии «Адских шуток». 278 00:16:47,020 --> 00:16:49,070 Вы даже шутки все знаете?.. 279 00:16:49,230 --> 00:16:50,300 Естественно! 280 00:16:50,500 --> 00:16:51,240 Правда… 281 00:16:51,700 --> 00:16:55,260 я их так часто вспоминал, что смешными более не нахожу. 282 00:16:55,660 --> 00:16:57,960 Не радуют меня и лучшие из шуток! 283 00:16:58,040 --> 00:16:59,600 Не захватывают великие истории! 284 00:16:59,640 --> 00:17:01,710 И это оттого, что я все их знаю. 285 00:17:03,640 --> 00:17:06,410 Поэтому и посчитал, что могу узнать здесь что-то новое… 286 00:17:06,640 --> 00:17:09,970 если повстречаюсь с юнцами во время фестиваля. 287 00:17:11,010 --> 00:17:12,600 Ах, как печально! 288 00:17:13,160 --> 00:17:17,660 Видимо, что в Преисподней не осталось ничего, чего бы я не знал. 289 00:17:20,000 --> 00:17:22,640 Нужна история, которой нет… в Преисподней? 290 00:17:23,630 --> 00:17:24,590 Извините… 291 00:17:25,170 --> 00:17:27,780 Тот, а вам знакомы «Воспоминания о первой любви»? 292 00:17:28,030 --> 00:17:28,970 «О первой»?.. 293 00:17:30,250 --> 00:17:31,230 Что это такое?! 294 00:17:31,700 --> 00:17:32,680 Какой-то рассказ?! 295 00:17:33,020 --> 00:17:35,550 Так вы не знаете?! Чудно! 296 00:17:35,850 --> 00:17:37,940 Нафула, ты мне не поможешь? 297 00:17:38,030 --> 00:17:38,530 {\an8}Гё 298 00:17:39,210 --> 00:17:40,320 Дядя Али, и ты. 299 00:17:40,430 --> 00:17:44,200 Эх… я же говорил, что еле на ногах держусь! 300 00:17:51,710 --> 00:17:52,980 Ну что ж! 301 00:17:53,050 --> 00:17:53,640 Кхм. 302 00:17:53,820 --> 00:17:56,050 Прошу всё внимание на сцену! 303 00:17:57,800 --> 00:17:59,400 «Воспоминания о первой любви»! 304 00:17:59,850 --> 00:18:03,680 Серия первая: «Волнительная авария»! 305 00:18:04,930 --> 00:18:07,760 Ай-ай-ай, опаздываю сильно! 306 00:18:08,330 --> 00:18:10,960 Я Рин Хосино! И мне шестнадцать! 307 00:18:10,960 --> 00:18:13,480 Прямо сейчас я опаздываю на уроки! 308 00:18:13,480 --> 00:18:17,490 Первый день нового триместра, а я опаздываю! Кошмар! 309 00:18:19,000 --> 00:18:20,650 Ой-ой-ой… 310 00:18:20,650 --> 00:18:22,000 П-прости! 311 00:18:22,560 --> 00:18:23,690 Не ушиблась? 312 00:18:25,750 --> 00:18:26,870 Ничего не болит? 313 00:18:26,870 --> 00:18:28,000 Ах! 314 00:18:28,000 --> 00:18:30,460 Что это за удивительное… чувство?! 315 00:18:30,680 --> 00:18:32,370 Никогда такого не испытывала! 316 00:18:33,440 --> 00:18:36,250 Что же это такое?! 317 00:18:40,250 --> 00:18:41,730 Я тебе Какэру не отдам! 318 00:18:41,960 --> 00:18:44,460 Сразимся на канате, разлучница! 319 00:18:47,050 --> 00:18:49,100 Прошу… давай прекратим! 320 00:18:49,750 --> 00:18:52,600 Поверь мне… мы точно сможем подружиться! 321 00:18:52,980 --> 00:18:53,740 Замолчи! 322 00:18:55,210 --> 00:18:56,270 И раз! 323 00:18:56,270 --> 00:18:57,320 И раз! 324 00:18:57,660 --> 00:18:59,580 И раз! И раз! 325 00:18:59,890 --> 00:19:01,940 И раз! И раз! 326 00:19:02,490 --> 00:19:03,010 Ах! 327 00:19:03,300 --> 00:19:06,840 Как же давно я… не испытывал подобного волнения! 328 00:19:10,730 --> 00:19:15,360 Ну почему это не тхэквондо?! Я бы тогда её… одним ударом уложила! 329 00:19:18,620 --> 00:19:20,410 Да я же всего лишь слабачка! 330 00:19:20,520 --> 00:19:24,430 Я никогда не смогу защитить Какэру от Корпорации зла! 331 00:19:25,200 --> 00:19:26,480 Так больно в груди… 332 00:19:30,590 --> 00:19:31,760 Всё, достаточно! 333 00:19:31,890 --> 00:19:33,660 Твоя правая рука не выдержит! 334 00:19:33,660 --> 00:19:34,740 Я бросаю полотенце! 335 00:19:34,760 --> 00:19:35,320 Нельзя! 336 00:19:35,540 --> 00:19:37,650 Я никому на свете не уступлю… 337 00:19:38,040 --> 00:19:38,880 в своей… 338 00:19:39,660 --> 00:19:41,120 любви к Какэру! 339 00:19:41,620 --> 00:19:43,270 Но при этом тепло! 340 00:19:56,890 --> 00:20:01,950 Обещаю, я стану ещё сильнее и защищу улыбку на твоём лице! 341 00:20:02,050 --> 00:20:05,880 А может… и всю нашу планету! 342 00:20:08,100 --> 00:20:09,720 Интересно! 343 00:20:15,770 --> 00:20:17,820 Это было воистину прекрасно! 344 00:20:17,950 --> 00:20:20,780 Как же сладка любовь Рин к Какэру! Жарок спорт! 345 00:20:20,840 --> 00:20:23,480 А битва с Корпорацией зла, что охотилась за Какэру?! 346 00:20:23,480 --> 00:20:26,620 Да я ни на мгновение не мог отвести взор! 347 00:20:27,010 --> 00:20:28,610 Я очень и очень рад… 348 00:20:28,880 --> 00:20:30,510 что вы поняли всю прелесть… 349 00:20:30,570 --> 00:20:32,370 «Воспоминаний о первой любви»! 350 00:20:33,440 --> 00:20:36,280 Да ты хоть понимаешь, Ирума, как я был воодушевлён, 351 00:20:36,280 --> 00:20:39,240 когда ради Какэру Рин пробила прямой правой! 352 00:20:39,320 --> 00:20:40,980 У меня аж ручки вспотели! 353 00:20:41,860 --> 00:20:44,590 Понимаю! Это было здорово! 354 00:20:45,570 --> 00:20:48,170 Знания есть семена дружбы. 355 00:20:49,720 --> 00:20:52,910 Ирума, мой возлюбленный смельчак… 356 00:20:53,400 --> 00:20:56,850 я благодарю тебя за великолепные знания. 357 00:20:56,890 --> 00:21:01,080 И в награду… передаю во владение семя начала. 358 00:21:01,600 --> 00:21:04,680 И надеюсь, что к моим знаниям… 359 00:21:05,010 --> 00:21:07,780 добавится ещё одна чудесная история. 360 00:21:08,030 --> 00:21:11,630 История о том, как ты победишь на этом фестивале урожая. 361 00:21:15,010 --> 00:21:16,590 Большущее спасибо! 362 00:21:16,910 --> 00:21:19,070 Я рад, что вам понравилось! 363 00:21:19,330 --> 00:21:22,160 И я очень хотел рассказать вам историю до конца. 364 00:21:23,610 --> 00:21:25,760 Так это ещё… не всё?! 365 00:21:25,880 --> 00:21:28,970 Сейчас же верни семя! И рассказывай до конца! 366 00:21:28,970 --> 00:21:30,260 Но вы же даровали его мне! 367 00:21:30,260 --> 00:21:31,680 Стой смирно! 368 00:21:31,680 --> 00:21:34,760 Я… я… я бы и рад, но очень тороплюсь! 369 00:21:34,840 --> 00:21:35,810 Хорошо! 370 00:21:36,090 --> 00:21:38,010 Тогда дай мне свой номер. 371 00:21:38,120 --> 00:21:41,520 Ничего себе! У вас что, даже телефон есть?! 372 00:21:43,500 --> 00:21:46,460 Благодаря пылу, с которым Ирума пересказал «Воспоминания», 373 00:21:46,510 --> 00:21:49,490 ему удалось заполучить семя начала. 374 00:23:20,760 --> 00:23:23,620 Лю… бовь… зла. 375 00:23:21,000 --> 00:23:24,170 {\an8}Любовь зла 376 00:23:24,860 --> 00:23:29,150 Вот уж не ожидал, что обменяюсь номерами с Тотом! 377 00:23:31,110 --> 00:23:32,800 Ой… он звонит?! 378 00:23:32,890 --> 00:23:34,600 Мы же только ушли! 379 00:23:35,130 --> 00:23:36,110 Алло?.. 380 00:23:36,300 --> 00:23:38,620 Ирума, до того, как выйдешь наружу, 381 00:23:38,710 --> 00:23:41,240 продолжай пересказывать «Воспоминания». 382 00:23:41,280 --> 00:23:43,130 Что?.. Да, хорошо… 383 00:23:44,060 --> 00:23:48,280 О! И что же дальше? Что тогда случилось?! 384 00:23:49,390 --> 00:23:53,240 Чего?! Невероятно! Просто с ума сойти! 385 00:23:54,930 --> 00:23:57,720 Опасаясь, не обрушится ли ненароком подземелье, 386 00:23:57,840 --> 00:24:02,260 Ирума продолжал свой рассказ до тех пор, пока не сел аккумулятор! 387 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 В следующей серии 388 00:24:03,920 --> 00:24:05,630 «Воспоминания о первой любви»! 389 00:24:05,870 --> 00:24:11,240 Что же случилось с Рин и Какэру, когда их разлучила разверзшаяся пропасть?! 390 00:24:11,630 --> 00:24:13,290 Далее в сериале: 391 00:24:13,290 --> 00:24:14,470 «Доверь желание луку». 392 00:24:14,950 --> 00:24:18,180 Меня тревожит, что случилось с Рин и Какэру! 393 00:24:18,240 --> 00:24:21,190 Поэтому я попробую сам написать продолжение! 394 00:24:21,900 --> 00:24:21,900 Что, Ирума? 395 00:24:24,450 --> 00:24:27,650 О-о… так, значит, это будет называться «фанфиком»?