1 00:00:07,220 --> 00:00:09,600 Vale. ¿Vamos? 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Segunda noche del festival. 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,450 Iruma ha conseguido la semilla 4 00:00:17,900 --> 00:00:21,660 e investiga una cueva subterránea para reencontrarse con Lead. 5 00:00:27,940 --> 00:00:31,560 Suerte que Thoth nos dijo cómo salir. 6 00:00:33,120 --> 00:00:35,720 La prueba ha llevado bastante tiempo. 7 00:00:35,890 --> 00:00:39,060 Episodio 1: Un romántico accidente de tráfico. 8 00:00:39,220 --> 00:00:44,020 Me haré más fuerte para proteger tu frescura. 9 00:00:44,190 --> 00:00:45,440 Y defenderé el planeta. 10 00:00:45,700 --> 00:00:48,680 Salgamos pronto para reunirnos con Lead. 11 00:00:51,600 --> 00:00:54,200 ¿Y qué le digo sobre Nafra? 12 00:00:54,900 --> 00:00:57,920 En realidad es nuestro rival. 13 00:00:59,000 --> 00:01:02,160 Pero me ha ayudado a conseguir la semilla. 14 00:01:02,940 --> 00:01:07,500 ¿Nos repartimos los puntos entre tres? Esto… 15 00:01:07,670 --> 00:01:10,520 ¿O hago mitad y mitad con Lead 16 00:01:10,670 --> 00:01:14,340 y luego me reparto mi mitad con Nafra? 17 00:01:16,400 --> 00:01:18,260 Ya lo pensaré luego. 18 00:01:20,200 --> 00:01:22,560 De momento lo ha aplazado. 19 00:01:27,380 --> 00:01:30,980 La clase de inadaptados tiene que pasar una prueba. 20 00:01:31,600 --> 00:01:36,580 Si no ascienden todos a rango Dalet antes de pasar a segundo, 21 00:01:36,760 --> 00:01:42,340 tendrán que abandonar el aula real, la Royal One. 22 00:01:42,780 --> 00:01:46,330 Ahora van a afrontar el examen de ascenso. 23 00:01:46,800 --> 00:01:49,780 Empezando por el festival de la cosecha. 24 00:03:22,960 --> 00:03:27,460 Coloca tu deseo en el arco 25 00:03:22,960 --> 00:03:27,460 Coloca tu deseo en el arco 26 00:03:23,700 --> 00:03:25,300 "Coloca tu deseo en el arco". 27 00:03:30,540 --> 00:03:35,340 Ahora que lo pienso, ya no me molesta el olor de Nafra. 28 00:03:38,300 --> 00:03:39,820 ¿Me habré acostumbrado? 29 00:03:40,000 --> 00:03:42,490 Pasa al adaptarse al entorno. 30 00:03:43,320 --> 00:03:46,920 Este festival me hace recordar el pasado. 31 00:03:47,360 --> 00:03:48,520 Antes… 32 00:04:10,940 --> 00:04:13,200 tenía que trabajar para sobrevivir. 33 00:04:17,620 --> 00:04:21,780 En el inframundo he experimentado cosas nuevas y curiosas, 34 00:04:23,540 --> 00:04:25,680 además de momentos difíciles. 35 00:04:26,780 --> 00:04:28,700 Al principio todos me asustaban. 36 00:04:30,860 --> 00:04:34,290 Pensaba de verdad que me iban a comer. 37 00:04:35,240 --> 00:04:38,540 Profesores y alumnos me parecían ogros. 38 00:04:39,400 --> 00:04:42,120 Pero eran todos buenas personas. 39 00:04:42,400 --> 00:04:45,160 Bueno, buenos demonios. 40 00:04:46,060 --> 00:04:47,660 He hecho amigos, 41 00:04:47,840 --> 00:04:49,560 ya puedo dormir bien, 42 00:04:49,800 --> 00:04:51,430 como hasta reventar 43 00:04:52,760 --> 00:04:54,960 y la escuela es divertida. 44 00:04:55,520 --> 00:04:57,260 Aunque sea humano, 45 00:04:58,000 --> 00:05:02,280 lo que quiero es seguir esforzándome aquí. 46 00:05:03,500 --> 00:05:04,680 Por eso… 47 00:05:06,280 --> 00:05:10,530 todo es cautivador y emocionante. 48 00:05:24,010 --> 00:05:25,000 Vamos. 49 00:05:44,140 --> 00:05:46,260 Arriba. 50 00:05:48,880 --> 00:05:50,700 ¿Eh? Ah, estoy bien. 51 00:05:54,960 --> 00:06:00,300 Así que quiero seguir en el inframundo. 52 00:06:03,780 --> 00:06:05,240 ¡Iruma! 53 00:06:05,420 --> 00:06:07,200 ¡Te encontramos! 54 00:06:10,200 --> 00:06:11,520 ¿Cómo estás? 55 00:06:12,100 --> 00:06:14,680 Papá y mamá están de fábula. 56 00:06:14,840 --> 00:06:17,770 ¿Qué hacéis aquí? ¿Cómo habéis llegado? 57 00:06:18,000 --> 00:06:19,200 ¿Cómo? 58 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 Andando. 59 00:06:20,560 --> 00:06:22,960 Pero si esto es el infra… 60 00:06:23,860 --> 00:06:25,280 Es el inframundo, sí, 61 00:06:25,820 --> 00:06:28,660 pero ellos serían capaces de llegar. 62 00:06:29,080 --> 00:06:37,360 ¡Iruma! La, la, la, taratá, la, la. 63 00:06:37,600 --> 00:06:40,400 Papá y mamá se han vuelto a quedar a dos velas. 64 00:06:40,540 --> 00:06:43,420 Estamos buscando una forma de conseguir dinero. 65 00:06:43,590 --> 00:06:46,120 ¿A que suena divertido, Iruma? 66 00:06:46,300 --> 00:06:47,600 ¿Divertido? 67 00:06:48,340 --> 00:06:51,180 No, no, tengo que decirles una cosa. 68 00:06:51,860 --> 00:06:55,440 Tengo que reñirlos por venderme. 69 00:06:57,860 --> 00:07:01,730 ¿Y si vamos a conseguir dinero al desierto? 70 00:07:01,900 --> 00:07:03,540 Me he hartado del Polo. 71 00:07:03,690 --> 00:07:04,900 ¡Buena idea! 72 00:07:05,070 --> 00:07:08,160 ¡Vamos a buscar los tesoros de las pirámides! 73 00:07:08,380 --> 00:07:10,820 Están pasando de mí. 74 00:07:11,060 --> 00:07:13,340 Los escorpiones se comen, ¿no? 75 00:07:13,490 --> 00:07:15,080 Es verdad. Son así. 76 00:07:16,320 --> 00:07:18,580 No ha cambiado nada. 77 00:07:18,860 --> 00:07:20,840 Ya has oído. 78 00:07:21,860 --> 00:07:24,140 Vámonos a casa, Iruma. 79 00:07:26,600 --> 00:07:29,480 Eso no… Yo… 80 00:07:30,060 --> 00:07:31,840 ¿Qué? Normalmente decías… 81 00:07:32,090 --> 00:07:33,090 ¡Vale! 82 00:07:33,280 --> 00:07:34,880 Y nos seguías. 83 00:07:35,320 --> 00:07:39,260 Eres un buen chico que hace todo lo que le dicen. 84 00:07:39,500 --> 00:07:43,350 Sí. Por eso papá y mamá te quieren tanto. 85 00:07:43,620 --> 00:07:44,610 Exacto. 86 00:07:45,140 --> 00:07:46,760 Ven con nosotros. 87 00:07:47,020 --> 00:07:48,940 Será divertido, Iruma. 88 00:07:49,100 --> 00:07:53,110 Eso. Vamos, Iruma. Venga. 89 00:07:53,580 --> 00:07:57,740 Vamos, Iruma. 90 00:07:58,400 --> 00:08:01,100 Por favor. 91 00:08:03,520 --> 00:08:06,250 Iruma. 92 00:08:19,720 --> 00:08:22,270 Se ha caído. 93 00:08:23,480 --> 00:08:26,770 Su poder hace que vean sus mayores traumas. 94 00:08:27,020 --> 00:08:29,080 Es increíble, señor Orobas. 95 00:08:29,230 --> 00:08:31,030 Ha caído limpiamente. 96 00:08:31,520 --> 00:08:34,320 Yo, Ocho, me quito el sombrero. 97 00:08:35,100 --> 00:08:36,780 La caída ha sido casualidad. 98 00:08:37,140 --> 00:08:39,320 Le ha afectado con fuerza. 99 00:08:39,760 --> 00:08:41,460 Aunque siga intacto, 100 00:08:41,840 --> 00:08:47,060 sus traumas lo torturarán durante el resto del festival. 101 00:08:50,140 --> 00:08:52,300 Es increíble, señor Orobas. 102 00:08:55,600 --> 00:08:59,300 ¿Y este? ¡Qué peste! ¿Quién es? 103 00:09:01,420 --> 00:09:06,190 ¡Apesta! Señor Orobas, use su poder contra él también. 104 00:09:06,560 --> 00:09:09,680 Nuestro objetivo es la clase de inadaptados. 105 00:09:09,920 --> 00:09:11,190 El resto dan igual. 106 00:09:12,600 --> 00:09:14,780 Tiene toda la razón, señor Orobas. 107 00:09:14,960 --> 00:09:17,220 -Vámonos. -Sí. 108 00:09:36,680 --> 00:09:41,060 {\an8}Te dispararé 109 00:09:55,000 --> 00:09:56,120 ¿Dónde estoy? 110 00:09:56,980 --> 00:10:00,910 He visto a mis padres, me he caído y… 111 00:10:01,100 --> 00:10:03,620 ¡Ay! Mi pierna… 112 00:10:03,960 --> 00:10:05,880 Me he hecho daño. 113 00:10:06,240 --> 00:10:07,820 Tengo que volver arriba. 114 00:10:12,630 --> 00:10:14,630 ¿Azz? ¿Clara? 115 00:10:15,060 --> 00:10:18,760 ¿Qué hacéis aquí? ¿También os habéis caído? 116 00:10:19,760 --> 00:10:21,640 No te acerques, humano. 117 00:10:25,340 --> 00:10:28,080 Tu poder mágico era falso. 118 00:10:28,860 --> 00:10:30,270 Una ilusión. 119 00:10:33,020 --> 00:10:34,740 Yo… 120 00:10:34,900 --> 00:10:36,700 Odio a los mentirosos. 121 00:10:37,000 --> 00:10:39,030 No te relaciones más con nosotros. 122 00:10:39,560 --> 00:10:40,900 Traidor. 123 00:10:41,820 --> 00:10:44,700 ¡Esperad! No es lo que… 124 00:10:45,540 --> 00:10:46,640 No es… 125 00:10:47,600 --> 00:10:49,200 ¿Que no es qué? 126 00:10:51,140 --> 00:10:52,340 ¿Ameri? 127 00:10:53,420 --> 00:10:57,540 Has mentido todo este tiempo. Me decepcionas. 128 00:10:59,220 --> 00:11:00,480 Es normal. 129 00:11:01,780 --> 00:11:04,930 Humanos y demonios no pueden convivir. 130 00:11:05,500 --> 00:11:08,930 Tú no puedes estar en el inframundo. 131 00:11:10,960 --> 00:11:13,690 -¡Iruma! -Don Iruma. 132 00:11:14,440 --> 00:11:16,190 ¡Abuelo! ¡Opera! 133 00:11:16,600 --> 00:11:19,660 Tranquilo. Tú no te preocupes. 134 00:11:20,020 --> 00:11:21,070 Ven. 135 00:11:21,340 --> 00:11:22,580 Abue… 136 00:11:22,860 --> 00:11:28,450 Tus padres han venido a buscarte, así que puedes volver a casa. 137 00:11:28,740 --> 00:11:29,830 Iruma. 138 00:11:30,180 --> 00:11:31,480 Iruma. 139 00:11:32,160 --> 00:11:34,960 Vaya cuanto antes al lugar al que pertenece. 140 00:11:35,240 --> 00:11:36,840 -Don Iruma. -Iruma. 141 00:11:38,120 --> 00:11:44,720 Ven con nosotros, Iruma. 142 00:12:15,320 --> 00:12:16,460 No lo dirían. 143 00:12:17,920 --> 00:12:21,940 Ellos no dirían algo así. 144 00:12:22,960 --> 00:12:24,340 Es una ilusión. 145 00:12:25,320 --> 00:12:28,320 Seguro. Estoy convencido. 146 00:12:28,900 --> 00:12:31,890 Y aunque sé que es una ilusión, 147 00:12:32,460 --> 00:12:34,900 no puedo moverme. 148 00:12:36,080 --> 00:12:37,960 Y no es por el dolor. 149 00:12:39,480 --> 00:12:45,280 Siempre he estado bien solo. 150 00:12:46,780 --> 00:12:48,780 Siempre me abandonaban 151 00:12:49,560 --> 00:12:52,100 y nunca lo he pasado demasiado mal. 152 00:12:53,100 --> 00:12:54,710 ¿Para qué desesperar? 153 00:12:55,480 --> 00:12:58,640 Eso no llena el estómago ni trae nada bueno. 154 00:12:59,280 --> 00:13:03,120 Pero ahora tengo a gente que me importa. 155 00:13:03,900 --> 00:13:07,320 Un lugar cálido y querido al que volver. 156 00:13:09,700 --> 00:13:14,660 Pero si ellos también me abandonaran, 157 00:13:19,280 --> 00:13:21,940 volvería a estar solo. 158 00:13:27,040 --> 00:13:31,030 Hay algo que siempre he evitado decir. 159 00:13:32,360 --> 00:13:35,180 No quiero decirlo. No debo. 160 00:13:36,340 --> 00:13:39,620 Pero… Pero… 161 00:13:46,340 --> 00:13:47,740 Estoy muy solo. 162 00:13:52,980 --> 00:13:54,040 No… 163 00:13:55,640 --> 00:13:57,960 No me dejéis solo. 164 00:14:01,200 --> 00:14:03,100 Hay que joderse. 165 00:14:05,160 --> 00:14:09,070 Eres un completo idiota. 166 00:14:11,080 --> 00:14:13,960 ¿Has olvidado lo que te enseñé? 167 00:14:14,240 --> 00:14:15,950 ¡Maestra! 168 00:14:20,100 --> 00:14:23,100 ¿Has olvidado lo que te enseñé? 169 00:14:26,360 --> 00:14:29,120 Sí. Es verdad. 170 00:14:36,320 --> 00:14:37,520 "No retrocedas". 171 00:14:41,380 --> 00:14:42,380 Soy… 172 00:14:45,640 --> 00:14:46,990 ¡un arquero! 173 00:14:50,080 --> 00:14:53,680 Atravesaré el miedo con una flecha. 174 00:14:54,540 --> 00:14:56,760 {\an8}Superdulce 175 00:15:09,240 --> 00:15:10,580 ¡Qué cutre eres! 176 00:15:10,760 --> 00:15:13,960 ¡Splash! ¿Qué era eso, agua? Splash… 177 00:15:14,140 --> 00:15:18,020 Creo que he disparado como me has enseñado. 178 00:15:18,300 --> 00:15:20,520 Sí. No lo has hecho mal. 179 00:15:21,040 --> 00:15:22,900 Uno: afianzar el pie. 180 00:15:23,320 --> 00:15:25,270 Dos: ponerse en posición. 181 00:15:25,620 --> 00:15:27,320 Tres: liberar la flecha. 182 00:15:27,480 --> 00:15:29,030 ¡Bang! Tal que así. 183 00:15:29,340 --> 00:15:34,300 Pero él no ha recibido tus órdenes. 184 00:15:34,780 --> 00:15:38,300 La magia se basa en la imagen de lo que quieres hacer. 185 00:15:38,900 --> 00:15:42,870 Creaste el arco imbuyendo una pluma con tus deseos. 186 00:15:43,440 --> 00:15:45,260 ¡Quiero ser un héroe! 187 00:15:45,420 --> 00:15:48,550 ¿Deseabas derrotar al enemigo? 188 00:15:48,800 --> 00:15:50,050 No. 189 00:15:51,660 --> 00:15:55,200 Este arco es mucho más cutre que el que vi. 190 00:15:56,300 --> 00:15:59,500 En resumen, necesitas concentrarte más, 191 00:15:59,640 --> 00:16:01,720 visualizar tu arco ideal 192 00:16:01,890 --> 00:16:05,270 y enseñarle a tu compañero a disparar. 193 00:16:05,880 --> 00:16:10,980 ¿Qué situación potencia al máximo la concentración? 194 00:16:13,220 --> 00:16:14,780 ¿Una tranquila? 195 00:16:15,020 --> 00:16:16,300 Al contrario. 196 00:16:16,700 --> 00:16:18,520 Las situaciones críticas. 197 00:16:18,720 --> 00:16:22,320 Estar al borde de la muerte aumenta un montón la concentración. 198 00:16:22,680 --> 00:16:25,680 Así que piensa que esto no es una lata, 199 00:16:25,860 --> 00:16:28,920 sino una bestia con forma de león. 200 00:16:32,800 --> 00:16:36,180 Aunque sea falso, piensa que si te toca, morirás. 201 00:16:36,360 --> 00:16:37,350 ¿Mori…? 202 00:16:37,510 --> 00:16:40,270 Estáis en un bosque. ¡Vamos! 203 00:16:42,920 --> 00:16:44,180 ¡No retrocedas! 204 00:16:44,350 --> 00:16:46,270 ¿Has olvidado lo que te enseñé? 205 00:16:46,560 --> 00:16:47,770 ¡Concéntrate! 206 00:16:49,440 --> 00:16:51,520 No vencerás con un disparo así. 207 00:16:51,920 --> 00:16:54,530 ¡Transmítele la imagen de perforarlo! 208 00:16:55,020 --> 00:16:56,040 ¡Sí! 209 00:16:56,910 --> 00:16:58,720 ¡No te despistes! 210 00:16:58,870 --> 00:17:00,410 ¡Ya estarías muerto! 211 00:17:00,660 --> 00:17:03,540 Qué difícil. Es confuso. 212 00:17:06,600 --> 00:17:10,590 Piensa en cómo sobrevivías. No apartes la mirada del enemigo. 213 00:17:11,080 --> 00:17:12,210 Afianza el pie. 214 00:17:12,940 --> 00:17:14,220 Ponte en posición. 215 00:17:14,720 --> 00:17:15,970 ¡Y dispara! 216 00:17:18,700 --> 00:17:20,970 Imagínatelo como si fuera real. 217 00:17:21,520 --> 00:17:23,220 La flecha atravesando carne, 218 00:17:23,400 --> 00:17:25,230 el rugido, el olor… 219 00:17:25,560 --> 00:17:28,240 Y… Transmítele tu deseo al arco. 220 00:17:37,960 --> 00:17:39,000 ¡Clávate! 221 00:17:51,780 --> 00:17:53,250 La has atravesado. 222 00:17:53,540 --> 00:17:55,760 Bien hecho. 223 00:17:56,920 --> 00:18:00,260 Ahora podemos pasar al siguiente paso. 224 00:18:01,780 --> 00:18:04,900 Imagínate una crisis 99 veces más. 225 00:18:05,180 --> 00:18:07,940 ¿Noventa y nueve? 226 00:18:08,180 --> 00:18:11,770 No te harás compañero del arco con una sola vez. 227 00:18:12,280 --> 00:18:15,030 Hazlo 100 en total. ¿Te rindes? 228 00:18:16,340 --> 00:18:17,360 No. 229 00:18:17,580 --> 00:18:22,540 He vivido más crisis mientras viajaba con mis padres. 230 00:18:24,540 --> 00:18:27,360 Eso es porque tus padres no son normales. 231 00:18:28,260 --> 00:18:31,520 Lo superaré todo con este arco. 232 00:18:33,600 --> 00:18:35,080 Imagínate una crisis. 233 00:18:40,100 --> 00:18:43,940 ¡Te he dicho que no retrocedas! 234 00:18:45,260 --> 00:18:46,560 Cien ejemplos. 235 00:18:47,140 --> 00:18:49,060 No. Más. 236 00:18:51,820 --> 00:18:53,310 Apunta bien. 237 00:18:53,800 --> 00:18:55,320 Apunta bien. 238 00:18:55,560 --> 00:18:56,820 Apunta bien. 239 00:18:59,500 --> 00:19:01,360 Más. 240 00:19:10,440 --> 00:19:12,670 ¡Concéntrate en cualquier situación! 241 00:19:12,830 --> 00:19:13,860 ¡Sí! 242 00:19:14,100 --> 00:19:18,090 ¡Vamos, vamos! 243 00:19:18,480 --> 00:19:19,520 Más. 244 00:19:25,400 --> 00:19:27,810 ¿Cuántas veces lo has hecho? 245 00:19:27,980 --> 00:19:29,980 No lo sé. 246 00:19:30,220 --> 00:19:34,730 Normalmente la gente se cansa y lo deja antes. 247 00:19:34,730 --> 00:19:36,270 {\an8}Voy a dejarlo. Gracias por todo. 248 00:19:35,100 --> 00:19:36,270 Madre mía. 249 00:19:39,880 --> 00:19:43,900 Si no ganas después de hacerme trabajar tanto, 250 00:19:44,480 --> 00:19:47,660 serás mi recadero para toda la vida. 251 00:19:47,830 --> 00:19:48,830 ¿Qué? 252 00:19:49,980 --> 00:19:51,640 Espero mucho de ti, 253 00:19:52,720 --> 00:19:54,080 discípulo idiota. 254 00:19:58,780 --> 00:20:00,120 Presta atención. 255 00:20:00,380 --> 00:20:04,260 Preparar el arco es preparar la mente. 256 00:20:04,560 --> 00:20:06,380 No me asustan mis padres. 257 00:20:07,000 --> 00:20:08,880 No me asusta el monstruo. 258 00:20:09,680 --> 00:20:13,860 Lo que me asusta tanto como para que mi cuerpo lo rechace 259 00:20:14,900 --> 00:20:19,020 es no poder quedarme con ellos. 260 00:20:19,800 --> 00:20:22,900 Recuerda las palabras de tu maestra. 261 00:20:23,680 --> 00:20:25,910 Visualízate deshaciéndote del miedo. 262 00:20:26,400 --> 00:20:28,410 Transmítele tu deseo a la flecha. 263 00:20:31,660 --> 00:20:33,500 -Mentiroso. -No quiero ni verte. 264 00:20:33,670 --> 00:20:35,000 ¿Sigues aquí? 265 00:20:35,170 --> 00:20:36,660 Vete. 266 00:20:36,920 --> 00:20:39,170 ¡Protegeré mi lugar! 267 00:20:39,440 --> 00:20:42,260 ¡Atraviésalo, Iruma Suzuki! 268 00:20:49,180 --> 00:20:52,480 Voy a vivir en el inframundo. 269 00:20:58,580 --> 00:21:03,360 ¿Ha sido el retroceso? No, es que me he relajado. 270 00:21:06,820 --> 00:21:10,490 ¿Veía a esa bestia como un monstruo enorme? 271 00:21:12,120 --> 00:21:15,420 Claro. Sabía que era una ilusión. 272 00:21:15,940 --> 00:21:20,240 Y mis padres también. Claro. Vale. 273 00:21:22,680 --> 00:21:24,500 Estamos en pleno festival. 274 00:21:25,040 --> 00:21:28,000 Tengo que volver con los demás. 275 00:21:31,760 --> 00:21:37,960 Es mi oportunidad de demostrar que puedo caminar a su lado. 276 00:21:40,400 --> 00:21:42,780 Voy a hablar como un demonio. 277 00:21:44,700 --> 00:21:46,240 Aunque soy humano 278 00:21:46,940 --> 00:21:49,780 y en el festival eligen al demonio más fuerte… 279 00:21:51,580 --> 00:21:54,020 ganaré sí o sí. 280 00:21:54,760 --> 00:21:59,760 {\an8}Ganaré sí o sí 281 00:23:28,090 --> 00:23:30,970 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G. 282 00:23:32,070 --> 00:23:35,040 {\an8}Su 283 00:23:32,070 --> 00:23:35,040 {\an8}Su 284 00:23:32,820 --> 00:23:35,040 {\an8}ki 285 00:23:32,820 --> 00:23:35,040 {\an8}ki 286 00:23:33,570 --> 00:23:35,040 {\an8}ma 287 00:23:33,570 --> 00:23:35,040 {\an8}ma 288 00:23:35,840 --> 00:23:39,200 Cuando ya se había acostumbrado al olor de Nafra… 289 00:23:39,500 --> 00:23:40,980 Enseguida saldremos. 290 00:23:43,300 --> 00:23:44,940 Por poco. 291 00:23:45,100 --> 00:23:46,260 ¡Gracias! 292 00:23:46,520 --> 00:23:47,900 Despacio. 293 00:23:48,070 --> 00:23:50,340 Despacio, despacio. 294 00:23:50,490 --> 00:23:51,900 Ten cuidado. 295 00:23:52,240 --> 00:23:54,000 Sí. Tú también. 296 00:23:54,780 --> 00:23:56,370 ¡Hemos cruzado! 297 00:23:56,530 --> 00:23:58,340 ¡Vamos! 298 00:23:58,340 --> 00:24:02,420 …Iruma entendía más o menos lo que decía. 299 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 {\an8}Próximo episodio 300 00:24:04,460 --> 00:24:06,290 ¡Se ha deshecho de la pesadilla! 301 00:24:06,380 --> 00:24:07,750 Menos mal. 302 00:24:07,840 --> 00:24:08,880 La semilla del comienzo. 303 00:24:08,920 --> 00:24:11,090 Hay que reunirse con el resto. ¡Cuidado! 304 00:24:11,170 --> 00:24:13,550 ¡A ganar el festival de la cosecha! 305 00:24:13,720 --> 00:24:14,890 Aún no se ha acabado. 306 00:24:15,010 --> 00:24:16,390 Lo difícil empieza ahora. 307 00:24:16,510 --> 00:24:17,720 Ha caído una vez. 308 00:24:17,890 --> 00:24:20,060 ¡Ahora toca ascender! 309 00:24:20,600 --> 00:24:24,230 Próximo episodio: "Mi propia magia". 310 00:24:24,480 --> 00:24:27,440 ¡Ánimo! ¡Tú puedes!