1
00:00:07,220 --> 00:00:09,600
Vale. ¿Vamos?
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Segunda noche del festival.
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,450
Iruma ha conseguido la semilla
4
00:00:17,900 --> 00:00:21,660
e investiga una cueva subterránea
para reencontrarse con Lead.
5
00:00:27,940 --> 00:00:31,560
Suerte que Thoth nos dijo cómo salir.
6
00:00:33,120 --> 00:00:35,720
La prueba ha llevado bastante tiempo.
7
00:00:35,890 --> 00:00:39,060
Episodio 1:
Un romántico accidente de tráfico.
8
00:00:39,220 --> 00:00:44,020
Me haré más fuerte
para proteger tu frescura.
9
00:00:44,190 --> 00:00:45,440
Y defenderé el planeta.
10
00:00:45,700 --> 00:00:48,680
Salgamos pronto para reunirnos con Lead.
11
00:00:51,600 --> 00:00:54,200
¿Y qué le digo sobre Nafra?
12
00:00:54,900 --> 00:00:57,920
En realidad es nuestro rival.
13
00:00:59,000 --> 00:01:02,160
Pero me ha ayudado
a conseguir la semilla.
14
00:01:02,940 --> 00:01:07,500
¿Nos repartimos los puntos
entre tres? Esto…
15
00:01:07,670 --> 00:01:10,520
¿O hago mitad y mitad con Lead
16
00:01:10,670 --> 00:01:14,340
y luego me reparto mi mitad con Nafra?
17
00:01:16,400 --> 00:01:18,260
Ya lo pensaré luego.
18
00:01:20,200 --> 00:01:22,560
De momento lo ha aplazado.
19
00:01:27,380 --> 00:01:30,980
La clase de inadaptados
tiene que pasar una prueba.
20
00:01:31,600 --> 00:01:36,580
Si no ascienden todos a rango Dalet
antes de pasar a segundo,
21
00:01:36,760 --> 00:01:42,340
tendrán que abandonar
el aula real, la Royal One.
22
00:01:42,780 --> 00:01:46,330
Ahora van a afrontar
el examen de ascenso.
23
00:01:46,800 --> 00:01:49,780
Empezando por el festival de la cosecha.
24
00:03:22,960 --> 00:03:27,460
Coloca tu deseo en el arco
25
00:03:22,960 --> 00:03:27,460
Coloca tu deseo en el arco
26
00:03:23,700 --> 00:03:25,300
"Coloca tu deseo en el arco".
27
00:03:30,540 --> 00:03:35,340
Ahora que lo pienso,
ya no me molesta el olor de Nafra.
28
00:03:38,300 --> 00:03:39,820
¿Me habré acostumbrado?
29
00:03:40,000 --> 00:03:42,490
Pasa al adaptarse al entorno.
30
00:03:43,320 --> 00:03:46,920
Este festival
me hace recordar el pasado.
31
00:03:47,360 --> 00:03:48,520
Antes…
32
00:04:10,940 --> 00:04:13,200
tenía que trabajar para sobrevivir.
33
00:04:17,620 --> 00:04:21,780
En el inframundo he experimentado
cosas nuevas y curiosas,
34
00:04:23,540 --> 00:04:25,680
además de momentos difíciles.
35
00:04:26,780 --> 00:04:28,700
Al principio todos me asustaban.
36
00:04:30,860 --> 00:04:34,290
Pensaba de verdad que me iban a comer.
37
00:04:35,240 --> 00:04:38,540
Profesores y alumnos me parecían ogros.
38
00:04:39,400 --> 00:04:42,120
Pero eran todos buenas personas.
39
00:04:42,400 --> 00:04:45,160
Bueno, buenos demonios.
40
00:04:46,060 --> 00:04:47,660
He hecho amigos,
41
00:04:47,840 --> 00:04:49,560
ya puedo dormir bien,
42
00:04:49,800 --> 00:04:51,430
como hasta reventar
43
00:04:52,760 --> 00:04:54,960
y la escuela es divertida.
44
00:04:55,520 --> 00:04:57,260
Aunque sea humano,
45
00:04:58,000 --> 00:05:02,280
lo que quiero
es seguir esforzándome aquí.
46
00:05:03,500 --> 00:05:04,680
Por eso…
47
00:05:06,280 --> 00:05:10,530
todo es cautivador y emocionante.
48
00:05:24,010 --> 00:05:25,000
Vamos.
49
00:05:44,140 --> 00:05:46,260
Arriba.
50
00:05:48,880 --> 00:05:50,700
¿Eh? Ah, estoy bien.
51
00:05:54,960 --> 00:06:00,300
Así que quiero seguir en el inframundo.
52
00:06:03,780 --> 00:06:05,240
¡Iruma!
53
00:06:05,420 --> 00:06:07,200
¡Te encontramos!
54
00:06:10,200 --> 00:06:11,520
¿Cómo estás?
55
00:06:12,100 --> 00:06:14,680
Papá y mamá están de fábula.
56
00:06:14,840 --> 00:06:17,770
¿Qué hacéis aquí? ¿Cómo habéis llegado?
57
00:06:18,000 --> 00:06:19,200
¿Cómo?
58
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
Andando.
59
00:06:20,560 --> 00:06:22,960
Pero si esto es el infra…
60
00:06:23,860 --> 00:06:25,280
Es el inframundo, sí,
61
00:06:25,820 --> 00:06:28,660
pero ellos serían capaces de llegar.
62
00:06:29,080 --> 00:06:37,360
¡Iruma! La, la, la, taratá, la, la.
63
00:06:37,600 --> 00:06:40,400
Papá y mamá se han vuelto
a quedar a dos velas.
64
00:06:40,540 --> 00:06:43,420
Estamos buscando
una forma de conseguir dinero.
65
00:06:43,590 --> 00:06:46,120
¿A que suena divertido, Iruma?
66
00:06:46,300 --> 00:06:47,600
¿Divertido?
67
00:06:48,340 --> 00:06:51,180
No, no, tengo que decirles una cosa.
68
00:06:51,860 --> 00:06:55,440
Tengo que reñirlos por venderme.
69
00:06:57,860 --> 00:07:01,730
¿Y si vamos a conseguir dinero
al desierto?
70
00:07:01,900 --> 00:07:03,540
Me he hartado del Polo.
71
00:07:03,690 --> 00:07:04,900
¡Buena idea!
72
00:07:05,070 --> 00:07:08,160
¡Vamos a buscar
los tesoros de las pirámides!
73
00:07:08,380 --> 00:07:10,820
Están pasando de mí.
74
00:07:11,060 --> 00:07:13,340
Los escorpiones se comen, ¿no?
75
00:07:13,490 --> 00:07:15,080
Es verdad. Son así.
76
00:07:16,320 --> 00:07:18,580
No ha cambiado nada.
77
00:07:18,860 --> 00:07:20,840
Ya has oído.
78
00:07:21,860 --> 00:07:24,140
Vámonos a casa, Iruma.
79
00:07:26,600 --> 00:07:29,480
Eso no… Yo…
80
00:07:30,060 --> 00:07:31,840
¿Qué? Normalmente decías…
81
00:07:32,090 --> 00:07:33,090
¡Vale!
82
00:07:33,280 --> 00:07:34,880
Y nos seguías.
83
00:07:35,320 --> 00:07:39,260
Eres un buen chico
que hace todo lo que le dicen.
84
00:07:39,500 --> 00:07:43,350
Sí. Por eso papá y mamá
te quieren tanto.
85
00:07:43,620 --> 00:07:44,610
Exacto.
86
00:07:45,140 --> 00:07:46,760
Ven con nosotros.
87
00:07:47,020 --> 00:07:48,940
Será divertido, Iruma.
88
00:07:49,100 --> 00:07:53,110
Eso. Vamos, Iruma. Venga.
89
00:07:53,580 --> 00:07:57,740
Vamos, Iruma.
90
00:07:58,400 --> 00:08:01,100
Por favor.
91
00:08:03,520 --> 00:08:06,250
Iruma.
92
00:08:19,720 --> 00:08:22,270
Se ha caído.
93
00:08:23,480 --> 00:08:26,770
Su poder hace que vean
sus mayores traumas.
94
00:08:27,020 --> 00:08:29,080
Es increíble, señor Orobas.
95
00:08:29,230 --> 00:08:31,030
Ha caído limpiamente.
96
00:08:31,520 --> 00:08:34,320
Yo, Ocho, me quito el sombrero.
97
00:08:35,100 --> 00:08:36,780
La caída ha sido casualidad.
98
00:08:37,140 --> 00:08:39,320
Le ha afectado con fuerza.
99
00:08:39,760 --> 00:08:41,460
Aunque siga intacto,
100
00:08:41,840 --> 00:08:47,060
sus traumas lo torturarán
durante el resto del festival.
101
00:08:50,140 --> 00:08:52,300
Es increíble, señor Orobas.
102
00:08:55,600 --> 00:08:59,300
¿Y este? ¡Qué peste! ¿Quién es?
103
00:09:01,420 --> 00:09:06,190
¡Apesta! Señor Orobas, use su poder
contra él también.
104
00:09:06,560 --> 00:09:09,680
Nuestro objetivo
es la clase de inadaptados.
105
00:09:09,920 --> 00:09:11,190
El resto dan igual.
106
00:09:12,600 --> 00:09:14,780
Tiene toda la razón, señor Orobas.
107
00:09:14,960 --> 00:09:17,220
-Vámonos.
-Sí.
108
00:09:36,680 --> 00:09:41,060
{\an8}Te dispararé
109
00:09:55,000 --> 00:09:56,120
¿Dónde estoy?
110
00:09:56,980 --> 00:10:00,910
He visto a mis padres, me he caído y…
111
00:10:01,100 --> 00:10:03,620
¡Ay! Mi pierna…
112
00:10:03,960 --> 00:10:05,880
Me he hecho daño.
113
00:10:06,240 --> 00:10:07,820
Tengo que volver arriba.
114
00:10:12,630 --> 00:10:14,630
¿Azz? ¿Clara?
115
00:10:15,060 --> 00:10:18,760
¿Qué hacéis aquí?
¿También os habéis caído?
116
00:10:19,760 --> 00:10:21,640
No te acerques, humano.
117
00:10:25,340 --> 00:10:28,080
Tu poder mágico era falso.
118
00:10:28,860 --> 00:10:30,270
Una ilusión.
119
00:10:33,020 --> 00:10:34,740
Yo…
120
00:10:34,900 --> 00:10:36,700
Odio a los mentirosos.
121
00:10:37,000 --> 00:10:39,030
No te relaciones más con nosotros.
122
00:10:39,560 --> 00:10:40,900
Traidor.
123
00:10:41,820 --> 00:10:44,700
¡Esperad! No es lo que…
124
00:10:45,540 --> 00:10:46,640
No es…
125
00:10:47,600 --> 00:10:49,200
¿Que no es qué?
126
00:10:51,140 --> 00:10:52,340
¿Ameri?
127
00:10:53,420 --> 00:10:57,540
Has mentido todo este tiempo.
Me decepcionas.
128
00:10:59,220 --> 00:11:00,480
Es normal.
129
00:11:01,780 --> 00:11:04,930
Humanos y demonios no pueden convivir.
130
00:11:05,500 --> 00:11:08,930
Tú no puedes estar en el inframundo.
131
00:11:10,960 --> 00:11:13,690
-¡Iruma!
-Don Iruma.
132
00:11:14,440 --> 00:11:16,190
¡Abuelo! ¡Opera!
133
00:11:16,600 --> 00:11:19,660
Tranquilo. Tú no te preocupes.
134
00:11:20,020 --> 00:11:21,070
Ven.
135
00:11:21,340 --> 00:11:22,580
Abue…
136
00:11:22,860 --> 00:11:28,450
Tus padres han venido a buscarte,
así que puedes volver a casa.
137
00:11:28,740 --> 00:11:29,830
Iruma.
138
00:11:30,180 --> 00:11:31,480
Iruma.
139
00:11:32,160 --> 00:11:34,960
Vaya cuanto antes
al lugar al que pertenece.
140
00:11:35,240 --> 00:11:36,840
-Don Iruma.
-Iruma.
141
00:11:38,120 --> 00:11:44,720
Ven con nosotros, Iruma.
142
00:12:15,320 --> 00:12:16,460
No lo dirían.
143
00:12:17,920 --> 00:12:21,940
Ellos no dirían algo así.
144
00:12:22,960 --> 00:12:24,340
Es una ilusión.
145
00:12:25,320 --> 00:12:28,320
Seguro. Estoy convencido.
146
00:12:28,900 --> 00:12:31,890
Y aunque sé que es una ilusión,
147
00:12:32,460 --> 00:12:34,900
no puedo moverme.
148
00:12:36,080 --> 00:12:37,960
Y no es por el dolor.
149
00:12:39,480 --> 00:12:45,280
Siempre he estado bien solo.
150
00:12:46,780 --> 00:12:48,780
Siempre me abandonaban
151
00:12:49,560 --> 00:12:52,100
y nunca lo he pasado demasiado mal.
152
00:12:53,100 --> 00:12:54,710
¿Para qué desesperar?
153
00:12:55,480 --> 00:12:58,640
Eso no llena el estómago
ni trae nada bueno.
154
00:12:59,280 --> 00:13:03,120
Pero ahora tengo a gente que me importa.
155
00:13:03,900 --> 00:13:07,320
Un lugar cálido y querido al que volver.
156
00:13:09,700 --> 00:13:14,660
Pero si ellos también me abandonaran,
157
00:13:19,280 --> 00:13:21,940
volvería a estar solo.
158
00:13:27,040 --> 00:13:31,030
Hay algo que siempre he evitado decir.
159
00:13:32,360 --> 00:13:35,180
No quiero decirlo. No debo.
160
00:13:36,340 --> 00:13:39,620
Pero… Pero…
161
00:13:46,340 --> 00:13:47,740
Estoy muy solo.
162
00:13:52,980 --> 00:13:54,040
No…
163
00:13:55,640 --> 00:13:57,960
No me dejéis solo.
164
00:14:01,200 --> 00:14:03,100
Hay que joderse.
165
00:14:05,160 --> 00:14:09,070
Eres un completo idiota.
166
00:14:11,080 --> 00:14:13,960
¿Has olvidado lo que te enseñé?
167
00:14:14,240 --> 00:14:15,950
¡Maestra!
168
00:14:20,100 --> 00:14:23,100
¿Has olvidado lo que te enseñé?
169
00:14:26,360 --> 00:14:29,120
Sí. Es verdad.
170
00:14:36,320 --> 00:14:37,520
"No retrocedas".
171
00:14:41,380 --> 00:14:42,380
Soy…
172
00:14:45,640 --> 00:14:46,990
¡un arquero!
173
00:14:50,080 --> 00:14:53,680
Atravesaré el miedo con una flecha.
174
00:14:54,540 --> 00:14:56,760
{\an8}Superdulce
175
00:15:09,240 --> 00:15:10,580
¡Qué cutre eres!
176
00:15:10,760 --> 00:15:13,960
¡Splash! ¿Qué era eso, agua? Splash…
177
00:15:14,140 --> 00:15:18,020
Creo que he disparado
como me has enseñado.
178
00:15:18,300 --> 00:15:20,520
Sí. No lo has hecho mal.
179
00:15:21,040 --> 00:15:22,900
Uno: afianzar el pie.
180
00:15:23,320 --> 00:15:25,270
Dos: ponerse en posición.
181
00:15:25,620 --> 00:15:27,320
Tres: liberar la flecha.
182
00:15:27,480 --> 00:15:29,030
¡Bang! Tal que así.
183
00:15:29,340 --> 00:15:34,300
Pero él no ha recibido tus órdenes.
184
00:15:34,780 --> 00:15:38,300
La magia se basa en la imagen
de lo que quieres hacer.
185
00:15:38,900 --> 00:15:42,870
Creaste el arco imbuyendo
una pluma con tus deseos.
186
00:15:43,440 --> 00:15:45,260
¡Quiero ser un héroe!
187
00:15:45,420 --> 00:15:48,550
¿Deseabas derrotar al enemigo?
188
00:15:48,800 --> 00:15:50,050
No.
189
00:15:51,660 --> 00:15:55,200
Este arco es mucho más cutre
que el que vi.
190
00:15:56,300 --> 00:15:59,500
En resumen, necesitas concentrarte más,
191
00:15:59,640 --> 00:16:01,720
visualizar tu arco ideal
192
00:16:01,890 --> 00:16:05,270
y enseñarle a tu compañero a disparar.
193
00:16:05,880 --> 00:16:10,980
¿Qué situación potencia al máximo
la concentración?
194
00:16:13,220 --> 00:16:14,780
¿Una tranquila?
195
00:16:15,020 --> 00:16:16,300
Al contrario.
196
00:16:16,700 --> 00:16:18,520
Las situaciones críticas.
197
00:16:18,720 --> 00:16:22,320
Estar al borde de la muerte
aumenta un montón la concentración.
198
00:16:22,680 --> 00:16:25,680
Así que piensa que esto no es una lata,
199
00:16:25,860 --> 00:16:28,920
sino una bestia con forma de león.
200
00:16:32,800 --> 00:16:36,180
Aunque sea falso,
piensa que si te toca, morirás.
201
00:16:36,360 --> 00:16:37,350
¿Mori…?
202
00:16:37,510 --> 00:16:40,270
Estáis en un bosque. ¡Vamos!
203
00:16:42,920 --> 00:16:44,180
¡No retrocedas!
204
00:16:44,350 --> 00:16:46,270
¿Has olvidado lo que te enseñé?
205
00:16:46,560 --> 00:16:47,770
¡Concéntrate!
206
00:16:49,440 --> 00:16:51,520
No vencerás con un disparo así.
207
00:16:51,920 --> 00:16:54,530
¡Transmítele la imagen de perforarlo!
208
00:16:55,020 --> 00:16:56,040
¡Sí!
209
00:16:56,910 --> 00:16:58,720
¡No te despistes!
210
00:16:58,870 --> 00:17:00,410
¡Ya estarías muerto!
211
00:17:00,660 --> 00:17:03,540
Qué difícil. Es confuso.
212
00:17:06,600 --> 00:17:10,590
Piensa en cómo sobrevivías.
No apartes la mirada del enemigo.
213
00:17:11,080 --> 00:17:12,210
Afianza el pie.
214
00:17:12,940 --> 00:17:14,220
Ponte en posición.
215
00:17:14,720 --> 00:17:15,970
¡Y dispara!
216
00:17:18,700 --> 00:17:20,970
Imagínatelo como si fuera real.
217
00:17:21,520 --> 00:17:23,220
La flecha atravesando carne,
218
00:17:23,400 --> 00:17:25,230
el rugido, el olor…
219
00:17:25,560 --> 00:17:28,240
Y… Transmítele tu deseo al arco.
220
00:17:37,960 --> 00:17:39,000
¡Clávate!
221
00:17:51,780 --> 00:17:53,250
La has atravesado.
222
00:17:53,540 --> 00:17:55,760
Bien hecho.
223
00:17:56,920 --> 00:18:00,260
Ahora podemos pasar al siguiente paso.
224
00:18:01,780 --> 00:18:04,900
Imagínate una crisis 99 veces más.
225
00:18:05,180 --> 00:18:07,940
¿Noventa y nueve?
226
00:18:08,180 --> 00:18:11,770
No te harás compañero del arco
con una sola vez.
227
00:18:12,280 --> 00:18:15,030
Hazlo 100 en total. ¿Te rindes?
228
00:18:16,340 --> 00:18:17,360
No.
229
00:18:17,580 --> 00:18:22,540
He vivido más crisis
mientras viajaba con mis padres.
230
00:18:24,540 --> 00:18:27,360
Eso es porque tus padres
no son normales.
231
00:18:28,260 --> 00:18:31,520
Lo superaré todo con este arco.
232
00:18:33,600 --> 00:18:35,080
Imagínate una crisis.
233
00:18:40,100 --> 00:18:43,940
¡Te he dicho que no retrocedas!
234
00:18:45,260 --> 00:18:46,560
Cien ejemplos.
235
00:18:47,140 --> 00:18:49,060
No. Más.
236
00:18:51,820 --> 00:18:53,310
Apunta bien.
237
00:18:53,800 --> 00:18:55,320
Apunta bien.
238
00:18:55,560 --> 00:18:56,820
Apunta bien.
239
00:18:59,500 --> 00:19:01,360
Más.
240
00:19:10,440 --> 00:19:12,670
¡Concéntrate en cualquier situación!
241
00:19:12,830 --> 00:19:13,860
¡Sí!
242
00:19:14,100 --> 00:19:18,090
¡Vamos, vamos!
243
00:19:18,480 --> 00:19:19,520
Más.
244
00:19:25,400 --> 00:19:27,810
¿Cuántas veces lo has hecho?
245
00:19:27,980 --> 00:19:29,980
No lo sé.
246
00:19:30,220 --> 00:19:34,730
Normalmente la gente
se cansa y lo deja antes.
247
00:19:34,730 --> 00:19:36,270
{\an8}Voy a dejarlo. Gracias por todo.
248
00:19:35,100 --> 00:19:36,270
Madre mía.
249
00:19:39,880 --> 00:19:43,900
Si no ganas
después de hacerme trabajar tanto,
250
00:19:44,480 --> 00:19:47,660
serás mi recadero para toda la vida.
251
00:19:47,830 --> 00:19:48,830
¿Qué?
252
00:19:49,980 --> 00:19:51,640
Espero mucho de ti,
253
00:19:52,720 --> 00:19:54,080
discípulo idiota.
254
00:19:58,780 --> 00:20:00,120
Presta atención.
255
00:20:00,380 --> 00:20:04,260
Preparar el arco es preparar la mente.
256
00:20:04,560 --> 00:20:06,380
No me asustan mis padres.
257
00:20:07,000 --> 00:20:08,880
No me asusta el monstruo.
258
00:20:09,680 --> 00:20:13,860
Lo que me asusta tanto
como para que mi cuerpo lo rechace
259
00:20:14,900 --> 00:20:19,020
es no poder quedarme con ellos.
260
00:20:19,800 --> 00:20:22,900
Recuerda las palabras de tu maestra.
261
00:20:23,680 --> 00:20:25,910
Visualízate deshaciéndote del miedo.
262
00:20:26,400 --> 00:20:28,410
Transmítele tu deseo a la flecha.
263
00:20:31,660 --> 00:20:33,500
-Mentiroso.
-No quiero ni verte.
264
00:20:33,670 --> 00:20:35,000
¿Sigues aquí?
265
00:20:35,170 --> 00:20:36,660
Vete.
266
00:20:36,920 --> 00:20:39,170
¡Protegeré mi lugar!
267
00:20:39,440 --> 00:20:42,260
¡Atraviésalo, Iruma Suzuki!
268
00:20:49,180 --> 00:20:52,480
Voy a vivir en el inframundo.
269
00:20:58,580 --> 00:21:03,360
¿Ha sido el retroceso?
No, es que me he relajado.
270
00:21:06,820 --> 00:21:10,490
¿Veía a esa bestia
como un monstruo enorme?
271
00:21:12,120 --> 00:21:15,420
Claro. Sabía que era una ilusión.
272
00:21:15,940 --> 00:21:20,240
Y mis padres también. Claro. Vale.
273
00:21:22,680 --> 00:21:24,500
Estamos en pleno festival.
274
00:21:25,040 --> 00:21:28,000
Tengo que volver con los demás.
275
00:21:31,760 --> 00:21:37,960
Es mi oportunidad de demostrar
que puedo caminar a su lado.
276
00:21:40,400 --> 00:21:42,780
Voy a hablar como un demonio.
277
00:21:44,700 --> 00:21:46,240
Aunque soy humano
278
00:21:46,940 --> 00:21:49,780
y en el festival eligen
al demonio más fuerte…
279
00:21:51,580 --> 00:21:54,020
ganaré sí o sí.
280
00:21:54,760 --> 00:21:59,760
{\an8}Ganaré sí o sí
281
00:23:28,090 --> 00:23:30,970
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.
282
00:23:32,070 --> 00:23:35,040
{\an8}Su
283
00:23:32,070 --> 00:23:35,040
{\an8}Su
284
00:23:32,820 --> 00:23:35,040
{\an8}ki
285
00:23:32,820 --> 00:23:35,040
{\an8}ki
286
00:23:33,570 --> 00:23:35,040
{\an8}ma
287
00:23:33,570 --> 00:23:35,040
{\an8}ma
288
00:23:35,840 --> 00:23:39,200
Cuando ya se había acostumbrado
al olor de Nafra…
289
00:23:39,500 --> 00:23:40,980
Enseguida saldremos.
290
00:23:43,300 --> 00:23:44,940
Por poco.
291
00:23:45,100 --> 00:23:46,260
¡Gracias!
292
00:23:46,520 --> 00:23:47,900
Despacio.
293
00:23:48,070 --> 00:23:50,340
Despacio, despacio.
294
00:23:50,490 --> 00:23:51,900
Ten cuidado.
295
00:23:52,240 --> 00:23:54,000
Sí. Tú también.
296
00:23:54,780 --> 00:23:56,370
¡Hemos cruzado!
297
00:23:56,530 --> 00:23:58,340
¡Vamos!
298
00:23:58,340 --> 00:24:02,420
…Iruma entendía más o menos
lo que decía.
299
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
{\an8}Próximo episodio
300
00:24:04,460 --> 00:24:06,290
¡Se ha deshecho de la pesadilla!
301
00:24:06,380 --> 00:24:07,750
Menos mal.
302
00:24:07,840 --> 00:24:08,880
La semilla del comienzo.
303
00:24:08,920 --> 00:24:11,090
Hay que reunirse con el resto. ¡Cuidado!
304
00:24:11,170 --> 00:24:13,550
¡A ganar el festival de la cosecha!
305
00:24:13,720 --> 00:24:14,890
Aún no se ha acabado.
306
00:24:15,010 --> 00:24:16,390
Lo difícil empieza ahora.
307
00:24:16,510 --> 00:24:17,720
Ha caído una vez.
308
00:24:17,890 --> 00:24:20,060
¡Ahora toca ascender!
309
00:24:20,600 --> 00:24:24,230
Próximo episodio: "Mi propia magia".
310
00:24:24,480 --> 00:24:27,440
¡Ánimo! ¡Tú puedes!