1
00:00:07,110 --> 00:00:07,980
C’est bon.
2
00:00:08,360 --> 00:00:09,650
On sort d’ici ?
3
00:00:12,950 --> 00:00:14,910
Le soir du 2e jour…
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,460
Pour rejoindre Lead à l’extérieur,
5
00:00:17,780 --> 00:00:21,630
Iruma, muni de la Graine,
cherche une grotte souterraine.
6
00:00:27,920 --> 00:00:31,510
J’ai eu raison de demander à Thot
comment on fait pour sortir !
7
00:00:33,090 --> 00:00:35,550
On a perdu pas mal de temps
avec l’épreuve.
8
00:00:35,680 --> 00:00:38,930
Chapitre un :
Coup de foudre par accident !
9
00:00:39,060 --> 00:00:41,520
{\an1}– Je suis en retard !
– Je veux devenir plus forte
10
00:00:41,770 --> 00:00:45,390
et protéger ton innocence.
Et notre planète aussi !
11
00:00:45,640 --> 00:00:48,560
On doit vite retrouver Lead
à la surface.
12
00:00:51,570 --> 00:00:54,150
Je lui dis quoi, pour Naphula ?
13
00:00:54,860 --> 00:00:57,820
Après tout,
c’est quand même un concurrent…
14
00:00:58,990 --> 00:01:02,120
En même temps, il m’a aidé
à mettre la main sur la Graine.
15
00:01:02,830 --> 00:01:05,160
On lui donne le tiers des points ?
16
00:01:05,290 --> 00:01:07,290
Euh… réfléchissons…
17
00:01:07,420 --> 00:01:10,290
Ou alors, Lead en prend la moitié,
18
00:01:10,420 --> 00:01:12,880
et je partage le reste
avec Naphula ?
19
00:01:16,380 --> 00:01:18,260
Bah, on verra bien.
20
00:01:20,140 --> 00:01:22,520
En somme,
la question fut laissée de côté.
21
00:01:27,350 --> 00:01:30,980
La classe anormale se voit imposer
un nouveau challenge.
22
00:01:31,520 --> 00:01:32,980
En un seul semestre,
23
00:01:33,110 --> 00:01:36,570
ils doivent s’arranger
pour tous passer Dalet.
24
00:01:36,700 --> 00:01:39,070
Faute de quoi,
ils devront quitter Royal One,
25
00:01:39,200 --> 00:01:42,330
la salle du Roi
si chèrement acquise.
26
00:01:42,830 --> 00:01:46,330
D’où l’importance vitale
de réussir les examens de rang.
27
00:01:46,790 --> 00:01:47,670
En commençant…
28
00:01:48,120 --> 00:01:49,960
par la fête des récoltes !
29
00:03:22,970 --> 00:03:27,470
CONFIE TON VŒU À TON ARC
30
00:03:23,680 --> 00:03:25,350
Confie ton vœu à ton arc.
31
00:03:30,480 --> 00:03:31,770
Tiens, c’est vrai…
32
00:03:31,890 --> 00:03:35,360
L’odeur de Naphula
ne me gêne plus du tout.
33
00:03:38,280 --> 00:03:39,780
J’ai réussi à m’y faire ?
34
00:03:39,900 --> 00:03:42,490
On va dire que
je m’adapte à mon environnement.
35
00:03:43,240 --> 00:03:46,870
Cette fête réveille
de vieux souvenirs.
36
00:03:47,370 --> 00:03:48,370
Dès l’enfance,
37
00:04:11,060 --> 00:04:13,310
j’ai dû me battre pour survivre.
38
00:04:17,610 --> 00:04:19,020
Mais l’enfer est si bizarre
39
00:04:19,280 --> 00:04:21,810
que j’arrive pas à m’y faire.
40
00:04:23,570 --> 00:04:25,530
J’ai vécu des moments difficiles…
41
00:04:26,820 --> 00:04:28,700
Au début, ils m’effrayaient tous.
42
00:04:30,910 --> 00:04:34,290
Je pensais même
qu’ils allaient vraiment me manger.
43
00:04:35,210 --> 00:04:36,540
Élèves comme professeurs,
44
00:04:36,920 --> 00:04:38,790
ils avaient l’air de monstres.
45
00:04:39,380 --> 00:04:42,090
Mais finalement,
ce sont de bonnes personnes.
46
00:04:42,380 --> 00:04:45,180
Je devrais plutôt dire
« de bons démons ».
47
00:04:46,090 --> 00:04:49,390
Je me suis fait des amis,
j’ai pu enfin dormir normalement
48
00:04:49,720 --> 00:04:51,430
et manger à ma faim.
49
00:04:52,730 --> 00:04:55,020
Même l’école
est devenue amusante !
50
00:04:55,560 --> 00:04:57,270
Je ne suis qu’un humain,
51
00:04:58,060 --> 00:04:58,770
cependant,
52
00:04:59,150 --> 00:05:02,530
c’est de ma propre volonté
que je me donne à fond en enfer.
53
00:05:03,690 --> 00:05:04,530
Dans ce monde,
54
00:05:06,320 --> 00:05:08,200
j’ai pas les yeux assez grands !
55
00:05:09,070 --> 00:05:10,530
Je veux tout découvrir !
56
00:05:24,090 --> 00:05:24,800
Allons-y !
57
00:05:48,950 --> 00:05:50,700
Houlà… Ça va aller.
58
00:05:55,040 --> 00:05:55,870
C’est pour ça…
59
00:05:56,370 --> 00:05:57,250
que mon but…
60
00:05:58,460 --> 00:06:00,380
c’est de rester en enfer
pour tou…
61
00:06:03,800 --> 00:06:05,170
Iruma !
62
00:06:05,300 --> 00:06:07,220
On t’a enfin retrouvé !
63
00:06:10,180 --> 00:06:11,470
Tu vas bien ?
64
00:06:11,930 --> 00:06:14,680
Papa et maman pètent le feu !
65
00:06:14,810 --> 00:06:16,100
Hein ? Vous êtes là ?
66
00:06:16,230 --> 00:06:17,770
Comment vous avez fait ?
67
00:06:17,940 --> 00:06:19,270
Quelle question !
68
00:06:19,400 --> 00:06:21,270
{\an1}– On a marché.
– C’est insensé !
69
00:06:21,480 --> 00:06:23,020
Mais ici, c’est l’enf…
70
00:06:23,860 --> 00:06:25,360
C’est l’enfer…
71
00:06:25,780 --> 00:06:28,650
Les connaissant,
ils en sont capables !
72
00:06:29,070 --> 00:06:30,450
Iruma !
73
00:06:30,570 --> 00:06:33,200
On est toujours aussi joyeux
et pas sérieux !
74
00:06:33,330 --> 00:06:34,740
Et bien immatures aussi !
75
00:06:34,870 --> 00:06:37,200
On est dans la place !
76
00:06:37,580 --> 00:06:40,250
Papa et maman
sont encore fauchés !
77
00:06:40,370 --> 00:06:43,290
Du coup, ils cherchent
un moyen de se refaire !
78
00:06:43,420 --> 00:06:46,090
On va bien s’amuser !
Pas vrai, Iruma ?
79
00:06:46,210 --> 00:06:47,510
Comment ça, « on » ?
80
00:06:48,420 --> 00:06:51,180
Oublions ça !
J’ai des trucs à leur dire !
81
00:06:51,930 --> 00:06:55,470
Je dois être direct !
Ils s’en sortiront pas aussi facilement !
82
00:06:57,930 --> 00:07:01,690
Si on se lançait dans une chasse au trésor
dans le désert ?
83
00:07:01,810 --> 00:07:03,480
J’en peux plus du pôle Nord.
84
00:07:03,610 --> 00:07:04,770
Excellente idée !
85
00:07:04,900 --> 00:07:08,150
On pourrait piller une pyramide !
À nous la belle vie !
86
00:07:08,360 --> 00:07:10,700
{\an1}– Ils ne m’écoutent pas.
– Intéressant !
87
00:07:11,030 --> 00:07:13,200
Tiens, ça se mange,
les scorpions ?
88
00:07:13,320 --> 00:07:15,080
Ils ont toujours été comme ça.
89
00:07:16,450 --> 00:07:18,580
Ça va finir
comme à chaque fois…
90
00:07:18,910 --> 00:07:20,830
Bref, fiston…
91
00:07:21,870 --> 00:07:24,170
Tu viens ? On rentre, Iruma.
92
00:07:27,550 --> 00:07:29,510
Euh, eh bien… Ça tombe mal…
93
00:07:30,090 --> 00:07:31,840
Ben quoi ?
D’habitude, tu dis…
94
00:07:32,260 --> 00:07:33,090
D’accord !
95
00:07:33,220 --> 00:07:34,930
Et tu viens sans discuter.
96
00:07:35,260 --> 00:07:38,350
Tu es un bon garçon
qui se met en quatre pour les autres.
97
00:07:38,470 --> 00:07:40,350
{\an1}– Pas vrai ?
– Tout à fait !
98
00:07:40,480 --> 00:07:43,350
C’est bien pour ça
que papa et maman t’aiment tant.
99
00:07:43,560 --> 00:07:44,610
C’est vrai.
100
00:07:45,150 --> 00:07:46,650
Allons-y, Iruma.
101
00:07:47,020 --> 00:07:48,900
On va sûrement bien s’amuser !
102
00:07:49,030 --> 00:07:51,860
C’est vrai !
Viens avec nous, Iruma !
103
00:07:51,990 --> 00:07:53,110
Allez…
104
00:07:53,570 --> 00:07:54,740
Alors…
105
00:07:55,120 --> 00:07:57,740
viens, Iruma…
106
00:07:58,450 --> 00:08:00,540
S’il te plaît !
107
00:08:19,640 --> 00:08:22,270
Magnifique ! La tête la première !
108
00:08:23,520 --> 00:08:26,770
Ce pouvoir qui donne
des visions traumatisantes à sa cible
109
00:08:26,980 --> 00:08:28,940
est vraiment remarquable, maître.
110
00:08:29,070 --> 00:08:31,030
Il s’est retrouvé direct au fond !
111
00:08:31,530 --> 00:08:34,320
Je suis époustouflé, foi d’Ocho !
112
00:08:35,070 --> 00:08:36,990
J’y suis allé un peu fort,
113
00:08:37,160 --> 00:08:39,530
je ne cherchais pas à le tuer.
114
00:08:39,740 --> 00:08:43,750
S’il a survécu à sa chute,
il aura des hallucinations atroces
115
00:08:44,160 --> 00:08:47,040
jusqu’à la fin de la fête.
116
00:08:49,960 --> 00:08:52,170
Excellent, maître Orobas.
117
00:08:55,550 --> 00:08:56,640
Il sort d’où, lui ?
118
00:08:56,760 --> 00:08:59,300
Mais il pue !
C’est quoi, ce nabot ?
119
00:09:01,390 --> 00:09:02,850
Quelle infection !
120
00:09:02,980 --> 00:09:06,190
Débarrassez-nous de lui,
maître Orobas !
121
00:09:06,560 --> 00:09:09,690
Nos ennemis sont les élèves
de la classe anormale.
122
00:09:09,940 --> 00:09:11,190
Je me moque des autres.
123
00:09:12,610 --> 00:09:14,860
Vous avez bien raison,
maître Orobas.
124
00:09:14,990 --> 00:09:15,740
Partons d’ici.
125
00:09:15,950 --> 00:09:17,200
À vos ordres.
126
00:09:36,680 --> 00:09:41,010
LES CENT TIRS INFAILLIBLES
127
00:09:54,940 --> 00:09:56,110
Où suis-je ?
128
00:09:56,950 --> 00:09:57,860
Il me semble…
129
00:09:58,450 --> 00:10:01,250
que j’ai parlé à mes parents.
Après…
130
00:10:02,410 --> 00:10:03,620
Ma jambe !
131
00:10:03,990 --> 00:10:05,950
Je suis blessé. Je fais quoi ?
132
00:10:06,160 --> 00:10:07,910
Je dois remonter très vite.
133
00:10:12,710 --> 00:10:14,630
Az ? Clara ?
134
00:10:15,840 --> 00:10:18,630
Que faites-vous là ?
Vous êtes aussi tombés ?
135
00:10:19,760 --> 00:10:21,640
Ne me touche pas, humain.
136
00:10:25,350 --> 00:10:28,140
Ta magie et tes pouvoirs
n’étaient qu’un mensonge.
137
00:10:28,810 --> 00:10:30,270
Un simulacre.
138
00:10:33,110 --> 00:10:34,690
En fait, je…
139
00:10:34,820 --> 00:10:36,820
Je déteste les menteurs.
140
00:10:36,990 --> 00:10:39,030
Nous n’avons plus rien
à nous dire…
141
00:10:39,570 --> 00:10:41,030
sale imposteur.
142
00:10:41,700 --> 00:10:42,620
Attendez !
143
00:10:43,200 --> 00:10:44,740
Non ! C’est pas ce que…
144
00:10:45,410 --> 00:10:46,370
… vous croyez !
145
00:10:47,540 --> 00:10:49,290
Et on est censés croire quoi ?
146
00:10:51,210 --> 00:10:52,330
Amélie !
147
00:10:53,420 --> 00:10:56,130
Dire que tu nous as menti
depuis le début…
148
00:10:56,340 --> 00:10:57,550
Quelle déception…
149
00:10:59,220 --> 00:11:00,510
C’était couru d’avance.
150
00:11:01,720 --> 00:11:04,930
Les humains et les démons
ne peuvent pas cohabiter.
151
00:11:05,430 --> 00:11:08,930
Tu n’as pas ta place
dans notre monde.
152
00:11:10,980 --> 00:11:12,600
Iruma…
153
00:11:12,730 --> 00:11:13,690
Maître Iruma…
154
00:11:14,360 --> 00:11:16,190
Papy ! Opéra !
155
00:11:16,570 --> 00:11:19,650
Tout va bien, ne t’en fais pas.
156
00:11:20,200 --> 00:11:21,070
Viens.
157
00:11:21,240 --> 00:11:22,570
Papy ! Je…
158
00:11:22,780 --> 00:11:24,120
Maintenant,
159
00:11:24,780 --> 00:11:28,200
tu peux rentrer chez toi,
tes parents sont venus te chercher.
160
00:11:28,620 --> 00:11:29,830
Iruma !
161
00:11:30,160 --> 00:11:31,620
Viens, Iruma.
162
00:11:32,080 --> 00:11:34,960
À présent,
veuillez quitter l’enfer.
163
00:11:35,210 --> 00:11:36,840
Votre place n’est pas ici…
164
00:11:38,000 --> 00:11:39,090
Iruma !
165
00:11:39,210 --> 00:11:41,880
Viens avec nous, Iruma…
166
00:11:42,010 --> 00:11:46,350
On rentre au bercail…
167
00:12:15,290 --> 00:12:16,420
Non !
168
00:12:17,840 --> 00:12:19,380
Ils ne diraient jamais
169
00:12:20,420 --> 00:12:21,920
des choses pareilles !
170
00:12:22,970 --> 00:12:24,380
C’est une hallucination.
171
00:12:25,300 --> 00:12:28,350
Ça ne peut pas être
autre chose !
172
00:12:28,970 --> 00:12:31,890
Je sais
que ce n’est pas réel, mais…
173
00:12:32,390 --> 00:12:34,980
mon corps refuse de bouger !
174
00:12:36,100 --> 00:12:37,900
C’est pas
à cause de ma blessure.
175
00:12:39,480 --> 00:12:41,570
En fait… depuis toujours…
176
00:12:42,610 --> 00:12:45,490
ça ne m’ennuie pas
d’être tout seul.
177
00:12:46,820 --> 00:12:48,910
Pour moi, être abandonné
était normal.
178
00:12:49,580 --> 00:12:52,120
Ça ne me posait pas
tellement de problèmes.
179
00:12:53,120 --> 00:12:54,710
Désespérer était inutile,
180
00:12:55,460 --> 00:12:58,710
c’était pas comme ça
que j’allais me remplir l’estomac.
181
00:12:59,210 --> 00:13:00,460
Mais tout a changé.
182
00:13:01,090 --> 00:13:03,130
Je me suis fait des amis.
183
00:13:03,880 --> 00:13:07,300
J’ai un foyer chaleureux
où j’ai enfin trouvé ma place.
184
00:13:09,760 --> 00:13:11,350
Mais si, un jour,
185
00:13:12,810 --> 00:13:14,640
ils m’abandonnaient tous…
186
00:13:19,310 --> 00:13:22,070
je me retrouverais
à nouveau seul.
187
00:13:26,990 --> 00:13:27,990
Il y a des mots…
188
00:13:28,780 --> 00:13:31,030
que je m’interdis de prononcer.
189
00:13:32,330 --> 00:13:33,370
Je ne dois jamais…
190
00:13:34,160 --> 00:13:35,120
les dire.
191
00:13:36,250 --> 00:13:37,040
Mais…
192
00:13:38,630 --> 00:13:39,580
Mais là…
193
00:13:46,300 --> 00:13:47,800
Je me sens si seul…
194
00:13:52,970 --> 00:13:54,060
Ne faites pas ça !
195
00:13:55,600 --> 00:13:58,060
Ne me laissez pas… tout seul.
196
00:14:01,230 --> 00:14:02,980
Sérieux, tu abuses !
197
00:14:05,110 --> 00:14:09,070
Franchement,
t’es vraiment le roi des abrutis !
198
00:14:11,160 --> 00:14:13,950
T’as donc oublié
tout ce que je t’ai appris ?
199
00:14:15,040 --> 00:14:15,950
Maître !
200
00:14:20,080 --> 00:14:23,170
T’as donc oublié
tout ce que je t’ai appris ?
201
00:14:26,300 --> 00:14:27,510
C’est vrai…
202
00:14:27,920 --> 00:14:29,180
Elle a raison…
203
00:14:36,270 --> 00:14:37,520
je dois avancer.
204
00:14:41,400 --> 00:14:42,190
Parce que…
205
00:14:45,570 --> 00:14:46,990
je suis un archer !
206
00:14:49,990 --> 00:14:51,490
Ma peur de l’abandon,
207
00:14:52,320 --> 00:14:53,830
je vais la transpercer !
208
00:15:09,170 --> 00:15:10,430
Naze de chez naze !
209
00:15:10,550 --> 00:15:13,760
Elle a fait splash sur la canette !
C’est de la flotte !
210
00:15:13,890 --> 00:15:18,020
Je pensais avoir tiré
en suivant vos instructions…
211
00:15:18,270 --> 00:15:20,520
Je te reconnais au moins ça,
gamin.
212
00:15:21,020 --> 00:15:22,900
Un, tu prends ton appui.
213
00:15:23,270 --> 00:15:25,270
Deux, tu armes ton arc.
214
00:15:25,610 --> 00:15:27,190
Trois, tu libères ta flèche.
215
00:15:27,320 --> 00:15:29,030
Et bam ! Dans le mille !
216
00:15:29,280 --> 00:15:30,530
Ton problème,
217
00:15:30,740 --> 00:15:34,200
c’est que tu ne transmets pas
ta volonté à ton arc.
218
00:15:34,820 --> 00:15:38,290
La base de la magie,
c’est de visualiser ce qu’on veut.
219
00:15:38,910 --> 00:15:42,710
Tu dois créer ton arc en lui insufflant
ton désir le plus profond.
220
00:15:43,420 --> 00:15:45,130
Je veux être ce genre de héros !
221
00:15:45,250 --> 00:15:48,550
Ce jour-là, ton vœu était
d’abattre ton adversaire ?
222
00:15:49,170 --> 00:15:50,050
Pas du tout !
223
00:15:51,630 --> 00:15:55,180
D’ailleurs, ton arc est rachitique,
comparé à celui-là.
224
00:15:56,260 --> 00:15:59,310
Bref, tu dois améliorer
ta concentration.
225
00:15:59,430 --> 00:16:01,570
C’est ainsi
que tu bâtiras l’arc idéal
226
00:16:01,690 --> 00:16:05,270
et que tu pourras
lui apprendre à faire mouche.
227
00:16:05,770 --> 00:16:09,610
À ton avis,
dans quelles circonstances
228
00:16:09,730 --> 00:16:11,100
on est le plus concentré ?
229
00:16:13,150 --> 00:16:14,780
Quand on est au calme ?
230
00:16:14,950 --> 00:16:16,280
C’est l’inverse, petit.
231
00:16:16,700 --> 00:16:18,540
Quand on est en danger de mort.
232
00:16:18,660 --> 00:16:22,290
C’est dans les situations extrêmes
qu’on est concentré au max.
233
00:16:22,660 --> 00:16:23,790
Alors…
234
00:16:24,290 --> 00:16:25,630
on va tromper ton esprit.
235
00:16:25,750 --> 00:16:28,920
Ceci n’est pas une canette,
mais une bête léonine !
236
00:16:32,800 --> 00:16:36,390
C’est du chiqué, mais imagine
que si elle te touche, t’es cuit.
237
00:16:37,390 --> 00:16:38,970
Ici, c’est une jungle !
238
00:16:39,100 --> 00:16:40,270
Allez !
239
00:16:42,890 --> 00:16:44,020
Pas d’esquive !
240
00:16:44,140 --> 00:16:46,270
T’as oublié ce que je t’ai appris ?
241
00:16:46,480 --> 00:16:47,770
Concentre-toi !
242
00:16:49,440 --> 00:16:51,530
Tu l’auras jamais
avec un tir pareil !
243
00:16:52,030 --> 00:16:54,530
Imagine ta flèche
en train de la transpercer !
244
00:16:55,030 --> 00:16:55,740
D’accord !
245
00:16:57,030 --> 00:17:00,240
Ne te relâche pas !
T’es mort, là, crétin !
246
00:17:00,700 --> 00:17:03,540
C’est trop dur,
mes pensées deviennent confuses.
247
00:17:06,620 --> 00:17:08,540
Rappelle-toi
tes années de survie !
248
00:17:08,710 --> 00:17:10,590
Sans quitter l’ennemi des yeux,
249
00:17:11,300 --> 00:17:12,210
je me positionne,
250
00:17:12,920 --> 00:17:13,970
j’arme mon arc…
251
00:17:14,720 --> 00:17:15,510
et je tire !
252
00:17:18,600 --> 00:17:20,970
Imagine
un truc simple et concret.
253
00:17:21,510 --> 00:17:25,230
La chair transpercée !
Le cri, l’odeur de la bête !
254
00:17:25,520 --> 00:17:26,390
Et pour finir,
255
00:17:26,520 --> 00:17:28,230
transmets tout ça à ton arc !
256
00:17:37,990 --> 00:17:38,990
Transperce-la !
257
00:17:51,750 --> 00:17:53,250
Eh ben, voilà !
258
00:17:53,550 --> 00:17:55,760
Parfait. C’était la première étape.
259
00:17:56,930 --> 00:17:58,050
Maintenant,
260
00:17:58,800 --> 00:18:00,260
on passe à la suite.
261
00:18:01,760 --> 00:18:04,890
Tu vas devoir imaginer
99 autres situations de crise !
262
00:18:05,140 --> 00:18:07,940
Je dois refaire ça 99 fois ?
263
00:18:08,060 --> 00:18:11,770
Ton arc ne deviendra pas
un partenaire fiable en un seul tir.
264
00:18:12,270 --> 00:18:15,030
Il en faut une centaine.
Tu jettes l’éponge ?
265
00:18:16,360 --> 00:18:20,240
Non.
Mes parents m’ont déjà traîné
266
00:18:20,370 --> 00:18:22,580
dans bien plus de galères que ça !
267
00:18:24,620 --> 00:18:27,410
Attends, mais ils ont une case en moins,
tes vieux !
268
00:18:28,290 --> 00:18:29,290
Je confirme.
269
00:18:30,040 --> 00:18:31,460
Cet arc et moi,
270
00:18:33,460 --> 00:18:35,300
on va surmonter ces cent périls.
271
00:18:41,010 --> 00:18:43,850
Arrête de fuir et fais face !
272
00:18:45,220 --> 00:18:46,560
Cent situations.
273
00:18:47,140 --> 00:18:49,060
Non, bien plus que ça !
274
00:18:51,810 --> 00:18:53,310
Surtout, vise bien.
275
00:18:53,820 --> 00:18:55,320
Vise ta cible !
276
00:18:55,440 --> 00:18:56,820
Allez, en position !
277
00:18:59,530 --> 00:19:01,360
Encore ! Toujours plus !
278
00:19:10,500 --> 00:19:13,000
Reste concentré
en toute circonstance !
279
00:19:13,960 --> 00:19:15,710
Allez ! Allez ! C’est parti !
280
00:19:15,840 --> 00:19:18,090
Ça va tourner !
281
00:19:18,550 --> 00:19:19,420
Encore plus !
282
00:19:25,350 --> 00:19:27,810
On en est à combien, là ?
283
00:19:27,930 --> 00:19:29,810
J’ai perdu le compte !
284
00:19:30,190 --> 00:19:34,730
D’habitude, mes disciples
lâchent l’affaire bien avant.
285
00:19:34,810 --> 00:19:36,270
J’ABANDONNE.
JE NE SUIS PAS
À LA HAUTEUR.
MERCI POUR TOUT.
286
00:19:35,150 --> 00:19:36,270
Je te jure…
287
00:19:39,820 --> 00:19:43,910
Si après un tel entraînement,
tu ne gagnes pas…
288
00:19:44,870 --> 00:19:47,540
tu seras mon serviteur à vie.
289
00:19:47,660 --> 00:19:48,830
Hein ? Quoi ?
290
00:19:49,950 --> 00:19:51,540
Ne me déçois pas,
291
00:19:52,710 --> 00:19:54,040
crétin de disciple.
292
00:19:58,760 --> 00:20:00,090
Écoute-moi bien, Iruma.
293
00:20:00,340 --> 00:20:04,260
Quand on arme son arc,
on se prépare mentalement à tirer.
294
00:20:04,510 --> 00:20:06,300
Je n’ai pas peur de mes parents.
295
00:20:06,970 --> 00:20:08,930
Et encore moins de ce monstre !
296
00:20:09,680 --> 00:20:11,270
Ce qui m’effraie vraiment…
297
00:20:11,480 --> 00:20:13,900
Ce qui me paralyse de terreur…
298
00:20:14,900 --> 00:20:15,900
C’est l’idée…
299
00:20:16,610 --> 00:20:19,070
d’être séparé de tout le monde !
300
00:20:19,780 --> 00:20:20,650
Rappelle-toi…
301
00:20:21,320 --> 00:20:22,950
les paroles de notre maître.
302
00:20:23,660 --> 00:20:25,930
Imagine-toi
transperçant ce qui t’effraie.
303
00:20:26,370 --> 00:20:28,410
Et transmets ce vœu à ton arc !
304
00:20:31,660 --> 00:20:33,330
Sale imposteur.
305
00:20:33,460 --> 00:20:36,540
{\an1}– Pourquoi tu es encore là ?
– Retourne dans ton monde.
306
00:20:36,790 --> 00:20:39,170
Je protégerai l’endroit
où j’ai ma place !
307
00:20:39,380 --> 00:20:42,260
Crucifie tes peurs, Iruma Suzuki !
308
00:20:49,180 --> 00:20:50,390
Mon vœu…
309
00:20:51,020 --> 00:20:52,480
c’est de vivre en enfer !
310
00:20:58,520 --> 00:21:00,070
Y a un recul sur les arcs ?
311
00:21:00,190 --> 00:21:03,240
Non. Je suis si soulagé
que mes jambes m’ont lâché.
312
00:21:06,780 --> 00:21:10,490
C’est cette petite bête
que je prenais pour un monstre ?
313
00:21:12,000 --> 00:21:13,080
Je vois.
314
00:21:13,410 --> 00:21:15,420
C’était bien une illusion.
315
00:21:16,000 --> 00:21:17,750
Mes parents aussi, alors.
316
00:21:17,880 --> 00:21:19,040
Ça me rassure.
317
00:21:19,420 --> 00:21:20,340
Allez !
318
00:21:22,590 --> 00:21:24,510
La fête n’est pas terminée !
319
00:21:25,010 --> 00:21:28,010
Je dois sortir d’ici
pour retrouver mes amis.
320
00:21:31,680 --> 00:21:33,390
Finalement,
321
00:21:33,560 --> 00:21:38,020
c’est l’occasion rêvée de prouver
qu’un humain peut vivre ici.
322
00:21:40,320 --> 00:21:42,850
Alors, autant agir en démon !
323
00:21:44,690 --> 00:21:46,240
Même si je suis un humain,
324
00:21:46,900 --> 00:21:49,780
je ferai tout
pour gagner la compétition
325
00:21:51,660 --> 00:21:54,090
qui récompense
le plus puissant d’entre eux !
326
00:21:55,160 --> 00:21:59,790
JE FERAI TOUT
POUR GAGNER
327
00:23:25,040 --> 00:23:27,920
{\an8}Traduction : Chloé Luna Aud’hui
Adaptation : VC
328
00:23:28,090 --> 00:23:30,970
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Emilie G.
329
00:23:32,470 --> 00:23:35,010
INTERLUDE
330
00:23:35,810 --> 00:23:39,180
Peu de temps après s’être habitué
à l’odeur de Naphula…
331
00:23:39,480 --> 00:23:41,060
On est presque à la surface !
332
00:23:43,350 --> 00:23:46,190
C’est pas passé loin ! Merci !
333
00:23:47,860 --> 00:23:50,320
Je vais avancer lentement…
Lentement…
334
00:23:52,160 --> 00:23:54,120
Oui ! Toi aussi, Naphula.
335
00:23:54,740 --> 00:23:56,370
On a réussi à passer !
336
00:23:56,620 --> 00:23:58,120
Allons-y !
337
00:23:58,240 --> 00:24:02,460
On dirait qu’il arrive à peu près
à comprendre son langage.
338
00:24:03,000 --> 00:24:27,940
DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
339
00:24:04,460 --> 00:24:06,290
Tu as triomphé de tes visions ?
340
00:24:06,380 --> 00:24:07,750
Ouf ! Ça me rassure !
341
00:24:07,840 --> 00:24:11,090
La Graine du Commencent…
Attention, tout le monde la veut.
342
00:24:11,170 --> 00:24:13,550
Tu peux encore gagner
la fête des récoltes !
343
00:24:13,720 --> 00:24:14,890
Elle n’est pas finie !
344
00:24:15,010 --> 00:24:16,390
Tu peux revenir au score !
345
00:24:16,510 --> 00:24:17,720
Tu as touché le fond.
346
00:24:17,890 --> 00:24:18,510
Alors…
347
00:24:18,680 --> 00:24:20,060
tu ne peux que remonter !
348
00:24:20,600 --> 00:24:24,230
Prochain épisode :
« Ma magie à moi ».
349
00:24:24,480 --> 00:24:25,560
Tiens bon, Iruma !
350
00:24:25,650 --> 00:24:27,440
Courage, tu peux y arriver !