1 00:00:07,110 --> 00:00:07,980 C’est bon. 2 00:00:08,360 --> 00:00:09,650 On sort d’ici ? 3 00:00:12,950 --> 00:00:14,910 Le soir du 2e jour… 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,460 Pour rejoindre Lead à l’extérieur, 5 00:00:17,780 --> 00:00:21,630 Iruma, muni de la Graine, cherche une grotte souterraine. 6 00:00:27,920 --> 00:00:31,510 J’ai eu raison de demander à Thot comment on fait pour sortir ! 7 00:00:33,090 --> 00:00:35,550 On a perdu pas mal de temps avec l’épreuve. 8 00:00:35,680 --> 00:00:38,930 Chapitre un : Coup de foudre par accident ! 9 00:00:39,060 --> 00:00:41,520 {\an1}– Je suis en retard ! – Je veux devenir plus forte 10 00:00:41,770 --> 00:00:45,390 et protéger ton innocence. Et notre planète aussi ! 11 00:00:45,640 --> 00:00:48,560 On doit vite retrouver Lead à la surface. 12 00:00:51,570 --> 00:00:54,150 Je lui dis quoi, pour Naphula ? 13 00:00:54,860 --> 00:00:57,820 Après tout, c’est quand même un concurrent… 14 00:00:58,990 --> 00:01:02,120 En même temps, il m’a aidé à mettre la main sur la Graine. 15 00:01:02,830 --> 00:01:05,160 On lui donne le tiers des points ? 16 00:01:05,290 --> 00:01:07,290 Euh… réfléchissons… 17 00:01:07,420 --> 00:01:10,290 Ou alors, Lead en prend la moitié, 18 00:01:10,420 --> 00:01:12,880 et je partage le reste avec Naphula ? 19 00:01:16,380 --> 00:01:18,260 Bah, on verra bien. 20 00:01:20,140 --> 00:01:22,520 En somme, la question fut laissée de côté. 21 00:01:27,350 --> 00:01:30,980 La classe anormale se voit imposer un nouveau challenge. 22 00:01:31,520 --> 00:01:32,980 En un seul semestre, 23 00:01:33,110 --> 00:01:36,570 ils doivent s’arranger pour tous passer Dalet. 24 00:01:36,700 --> 00:01:39,070 Faute de quoi, ils devront quitter Royal One, 25 00:01:39,200 --> 00:01:42,330 la salle du Roi si chèrement acquise. 26 00:01:42,830 --> 00:01:46,330 D’où l’importance vitale de réussir les examens de rang. 27 00:01:46,790 --> 00:01:47,670 En commençant… 28 00:01:48,120 --> 00:01:49,960 par la fête des récoltes ! 29 00:03:22,970 --> 00:03:27,470 CONFIE TON VŒU À TON ARC 30 00:03:23,680 --> 00:03:25,350 Confie ton vœu à ton arc. 31 00:03:30,480 --> 00:03:31,770 Tiens, c’est vrai… 32 00:03:31,890 --> 00:03:35,360 L’odeur de Naphula ne me gêne plus du tout. 33 00:03:38,280 --> 00:03:39,780 J’ai réussi à m’y faire ? 34 00:03:39,900 --> 00:03:42,490 On va dire que je m’adapte à mon environnement. 35 00:03:43,240 --> 00:03:46,870 Cette fête réveille de vieux souvenirs. 36 00:03:47,370 --> 00:03:48,370 Dès l’enfance, 37 00:04:11,060 --> 00:04:13,310 j’ai dû me battre pour survivre. 38 00:04:17,610 --> 00:04:19,020 Mais l’enfer est si bizarre 39 00:04:19,280 --> 00:04:21,810 que j’arrive pas à m’y faire. 40 00:04:23,570 --> 00:04:25,530 J’ai vécu des moments difficiles… 41 00:04:26,820 --> 00:04:28,700 Au début, ils m’effrayaient tous. 42 00:04:30,910 --> 00:04:34,290 Je pensais même qu’ils allaient vraiment me manger. 43 00:04:35,210 --> 00:04:36,540 Élèves comme professeurs, 44 00:04:36,920 --> 00:04:38,790 ils avaient l’air de monstres. 45 00:04:39,380 --> 00:04:42,090 Mais finalement, ce sont de bonnes personnes. 46 00:04:42,380 --> 00:04:45,180 Je devrais plutôt dire « de bons démons ». 47 00:04:46,090 --> 00:04:49,390 Je me suis fait des amis, j’ai pu enfin dormir normalement 48 00:04:49,720 --> 00:04:51,430 et manger à ma faim. 49 00:04:52,730 --> 00:04:55,020 Même l’école est devenue amusante ! 50 00:04:55,560 --> 00:04:57,270 Je ne suis qu’un humain, 51 00:04:58,060 --> 00:04:58,770 cependant, 52 00:04:59,150 --> 00:05:02,530 c’est de ma propre volonté que je me donne à fond en enfer. 53 00:05:03,690 --> 00:05:04,530 Dans ce monde, 54 00:05:06,320 --> 00:05:08,200 j’ai pas les yeux assez grands ! 55 00:05:09,070 --> 00:05:10,530 Je veux tout découvrir ! 56 00:05:24,090 --> 00:05:24,800 Allons-y ! 57 00:05:48,950 --> 00:05:50,700 Houlà… Ça va aller. 58 00:05:55,040 --> 00:05:55,870 C’est pour ça… 59 00:05:56,370 --> 00:05:57,250 que mon but… 60 00:05:58,460 --> 00:06:00,380 c’est de rester en enfer pour tou… 61 00:06:03,800 --> 00:06:05,170 Iruma ! 62 00:06:05,300 --> 00:06:07,220 On t’a enfin retrouvé ! 63 00:06:10,180 --> 00:06:11,470 Tu vas bien ? 64 00:06:11,930 --> 00:06:14,680 Papa et maman pètent le feu ! 65 00:06:14,810 --> 00:06:16,100 Hein ? Vous êtes là ? 66 00:06:16,230 --> 00:06:17,770 Comment vous avez fait ? 67 00:06:17,940 --> 00:06:19,270 Quelle question ! 68 00:06:19,400 --> 00:06:21,270 {\an1}– On a marché. – C’est insensé ! 69 00:06:21,480 --> 00:06:23,020 Mais ici, c’est l’enf… 70 00:06:23,860 --> 00:06:25,360 C’est l’enfer… 71 00:06:25,780 --> 00:06:28,650 Les connaissant, ils en sont capables ! 72 00:06:29,070 --> 00:06:30,450 Iruma ! 73 00:06:30,570 --> 00:06:33,200 On est toujours aussi joyeux et pas sérieux ! 74 00:06:33,330 --> 00:06:34,740 Et bien immatures aussi ! 75 00:06:34,870 --> 00:06:37,200 On est dans la place ! 76 00:06:37,580 --> 00:06:40,250 Papa et maman sont encore fauchés ! 77 00:06:40,370 --> 00:06:43,290 Du coup, ils cherchent un moyen de se refaire ! 78 00:06:43,420 --> 00:06:46,090 On va bien s’amuser ! Pas vrai, Iruma ? 79 00:06:46,210 --> 00:06:47,510 Comment ça, « on » ? 80 00:06:48,420 --> 00:06:51,180 Oublions ça ! J’ai des trucs à leur dire ! 81 00:06:51,930 --> 00:06:55,470 Je dois être direct ! Ils s’en sortiront pas aussi facilement ! 82 00:06:57,930 --> 00:07:01,690 Si on se lançait dans une chasse au trésor dans le désert ? 83 00:07:01,810 --> 00:07:03,480 J’en peux plus du pôle Nord. 84 00:07:03,610 --> 00:07:04,770 Excellente idée ! 85 00:07:04,900 --> 00:07:08,150 On pourrait piller une pyramide ! À nous la belle vie ! 86 00:07:08,360 --> 00:07:10,700 {\an1}– Ils ne m’écoutent pas. – Intéressant ! 87 00:07:11,030 --> 00:07:13,200 Tiens, ça se mange, les scorpions ? 88 00:07:13,320 --> 00:07:15,080 Ils ont toujours été comme ça. 89 00:07:16,450 --> 00:07:18,580 Ça va finir comme à chaque fois… 90 00:07:18,910 --> 00:07:20,830 Bref, fiston… 91 00:07:21,870 --> 00:07:24,170 Tu viens ? On rentre, Iruma. 92 00:07:27,550 --> 00:07:29,510 Euh, eh bien… Ça tombe mal… 93 00:07:30,090 --> 00:07:31,840 Ben quoi ? D’habitude, tu dis… 94 00:07:32,260 --> 00:07:33,090 D’accord ! 95 00:07:33,220 --> 00:07:34,930 Et tu viens sans discuter. 96 00:07:35,260 --> 00:07:38,350 Tu es un bon garçon qui se met en quatre pour les autres. 97 00:07:38,470 --> 00:07:40,350 {\an1}– Pas vrai ? – Tout à fait ! 98 00:07:40,480 --> 00:07:43,350 C’est bien pour ça que papa et maman t’aiment tant. 99 00:07:43,560 --> 00:07:44,610 C’est vrai. 100 00:07:45,150 --> 00:07:46,650 Allons-y, Iruma. 101 00:07:47,020 --> 00:07:48,900 On va sûrement bien s’amuser ! 102 00:07:49,030 --> 00:07:51,860 C’est vrai ! Viens avec nous, Iruma ! 103 00:07:51,990 --> 00:07:53,110 Allez… 104 00:07:53,570 --> 00:07:54,740 Alors… 105 00:07:55,120 --> 00:07:57,740 viens, Iruma… 106 00:07:58,450 --> 00:08:00,540 S’il te plaît ! 107 00:08:19,640 --> 00:08:22,270 Magnifique ! La tête la première ! 108 00:08:23,520 --> 00:08:26,770 Ce pouvoir qui donne des visions traumatisantes à sa cible 109 00:08:26,980 --> 00:08:28,940 est vraiment remarquable, maître. 110 00:08:29,070 --> 00:08:31,030 Il s’est retrouvé direct au fond ! 111 00:08:31,530 --> 00:08:34,320 Je suis époustouflé, foi d’Ocho ! 112 00:08:35,070 --> 00:08:36,990 J’y suis allé un peu fort, 113 00:08:37,160 --> 00:08:39,530 je ne cherchais pas à le tuer. 114 00:08:39,740 --> 00:08:43,750 S’il a survécu à sa chute, il aura des hallucinations atroces 115 00:08:44,160 --> 00:08:47,040 jusqu’à la fin de la fête. 116 00:08:49,960 --> 00:08:52,170 Excellent, maître Orobas. 117 00:08:55,550 --> 00:08:56,640 Il sort d’où, lui ? 118 00:08:56,760 --> 00:08:59,300 Mais il pue ! C’est quoi, ce nabot ? 119 00:09:01,390 --> 00:09:02,850 Quelle infection ! 120 00:09:02,980 --> 00:09:06,190 Débarrassez-nous de lui, maître Orobas ! 121 00:09:06,560 --> 00:09:09,690 Nos ennemis sont les élèves de la classe anormale. 122 00:09:09,940 --> 00:09:11,190 Je me moque des autres. 123 00:09:12,610 --> 00:09:14,860 Vous avez bien raison, maître Orobas. 124 00:09:14,990 --> 00:09:15,740 Partons d’ici. 125 00:09:15,950 --> 00:09:17,200 À vos ordres. 126 00:09:36,680 --> 00:09:41,010 LES CENT TIRS INFAILLIBLES 127 00:09:54,940 --> 00:09:56,110 Où suis-je ? 128 00:09:56,950 --> 00:09:57,860 Il me semble… 129 00:09:58,450 --> 00:10:01,250 que j’ai parlé à mes parents. Après… 130 00:10:02,410 --> 00:10:03,620 Ma jambe ! 131 00:10:03,990 --> 00:10:05,950 Je suis blessé. Je fais quoi ? 132 00:10:06,160 --> 00:10:07,910 Je dois remonter très vite. 133 00:10:12,710 --> 00:10:14,630 Az ? Clara ? 134 00:10:15,840 --> 00:10:18,630 Que faites-vous là ? Vous êtes aussi tombés ? 135 00:10:19,760 --> 00:10:21,640 Ne me touche pas, humain. 136 00:10:25,350 --> 00:10:28,140 Ta magie et tes pouvoirs n’étaient qu’un mensonge. 137 00:10:28,810 --> 00:10:30,270 Un simulacre. 138 00:10:33,110 --> 00:10:34,690 En fait, je… 139 00:10:34,820 --> 00:10:36,820 Je déteste les menteurs. 140 00:10:36,990 --> 00:10:39,030 Nous n’avons plus rien à nous dire… 141 00:10:39,570 --> 00:10:41,030 sale imposteur. 142 00:10:41,700 --> 00:10:42,620 Attendez ! 143 00:10:43,200 --> 00:10:44,740 Non ! C’est pas ce que… 144 00:10:45,410 --> 00:10:46,370 … vous croyez ! 145 00:10:47,540 --> 00:10:49,290 Et on est censés croire quoi ? 146 00:10:51,210 --> 00:10:52,330 Amélie ! 147 00:10:53,420 --> 00:10:56,130 Dire que tu nous as menti depuis le début… 148 00:10:56,340 --> 00:10:57,550 Quelle déception… 149 00:10:59,220 --> 00:11:00,510 C’était couru d’avance. 150 00:11:01,720 --> 00:11:04,930 Les humains et les démons ne peuvent pas cohabiter. 151 00:11:05,430 --> 00:11:08,930 Tu n’as pas ta place dans notre monde. 152 00:11:10,980 --> 00:11:12,600 Iruma… 153 00:11:12,730 --> 00:11:13,690 Maître Iruma… 154 00:11:14,360 --> 00:11:16,190 Papy ! Opéra ! 155 00:11:16,570 --> 00:11:19,650 Tout va bien, ne t’en fais pas. 156 00:11:20,200 --> 00:11:21,070 Viens. 157 00:11:21,240 --> 00:11:22,570 Papy ! Je… 158 00:11:22,780 --> 00:11:24,120 Maintenant, 159 00:11:24,780 --> 00:11:28,200 tu peux rentrer chez toi, tes parents sont venus te chercher. 160 00:11:28,620 --> 00:11:29,830 Iruma ! 161 00:11:30,160 --> 00:11:31,620 Viens, Iruma. 162 00:11:32,080 --> 00:11:34,960 À présent, veuillez quitter l’enfer. 163 00:11:35,210 --> 00:11:36,840 Votre place n’est pas ici… 164 00:11:38,000 --> 00:11:39,090 Iruma ! 165 00:11:39,210 --> 00:11:41,880 Viens avec nous, Iruma… 166 00:11:42,010 --> 00:11:46,350 On rentre au bercail… 167 00:12:15,290 --> 00:12:16,420 Non ! 168 00:12:17,840 --> 00:12:19,380 Ils ne diraient jamais 169 00:12:20,420 --> 00:12:21,920 des choses pareilles ! 170 00:12:22,970 --> 00:12:24,380 C’est une hallucination. 171 00:12:25,300 --> 00:12:28,350 Ça ne peut pas être autre chose ! 172 00:12:28,970 --> 00:12:31,890 Je sais que ce n’est pas réel, mais… 173 00:12:32,390 --> 00:12:34,980 mon corps refuse de bouger ! 174 00:12:36,100 --> 00:12:37,900 C’est pas à cause de ma blessure. 175 00:12:39,480 --> 00:12:41,570 En fait… depuis toujours… 176 00:12:42,610 --> 00:12:45,490 ça ne m’ennuie pas d’être tout seul. 177 00:12:46,820 --> 00:12:48,910 Pour moi, être abandonné était normal. 178 00:12:49,580 --> 00:12:52,120 Ça ne me posait pas tellement de problèmes. 179 00:12:53,120 --> 00:12:54,710 Désespérer était inutile, 180 00:12:55,460 --> 00:12:58,710 c’était pas comme ça que j’allais me remplir l’estomac. 181 00:12:59,210 --> 00:13:00,460 Mais tout a changé. 182 00:13:01,090 --> 00:13:03,130 Je me suis fait des amis. 183 00:13:03,880 --> 00:13:07,300 J’ai un foyer chaleureux où j’ai enfin trouvé ma place. 184 00:13:09,760 --> 00:13:11,350 Mais si, un jour, 185 00:13:12,810 --> 00:13:14,640 ils m’abandonnaient tous… 186 00:13:19,310 --> 00:13:22,070 je me retrouverais à nouveau seul. 187 00:13:26,990 --> 00:13:27,990 Il y a des mots… 188 00:13:28,780 --> 00:13:31,030 que je m’interdis de prononcer. 189 00:13:32,330 --> 00:13:33,370 Je ne dois jamais… 190 00:13:34,160 --> 00:13:35,120 les dire. 191 00:13:36,250 --> 00:13:37,040 Mais… 192 00:13:38,630 --> 00:13:39,580 Mais là… 193 00:13:46,300 --> 00:13:47,800 Je me sens si seul… 194 00:13:52,970 --> 00:13:54,060 Ne faites pas ça ! 195 00:13:55,600 --> 00:13:58,060 Ne me laissez pas… tout seul. 196 00:14:01,230 --> 00:14:02,980 Sérieux, tu abuses ! 197 00:14:05,110 --> 00:14:09,070 Franchement, t’es vraiment le roi des abrutis ! 198 00:14:11,160 --> 00:14:13,950 T’as donc oublié tout ce que je t’ai appris ? 199 00:14:15,040 --> 00:14:15,950 Maître ! 200 00:14:20,080 --> 00:14:23,170 T’as donc oublié tout ce que je t’ai appris ? 201 00:14:26,300 --> 00:14:27,510 C’est vrai… 202 00:14:27,920 --> 00:14:29,180 Elle a raison… 203 00:14:36,270 --> 00:14:37,520 je dois avancer. 204 00:14:41,400 --> 00:14:42,190 Parce que… 205 00:14:45,570 --> 00:14:46,990 je suis un archer ! 206 00:14:49,990 --> 00:14:51,490 Ma peur de l’abandon, 207 00:14:52,320 --> 00:14:53,830 je vais la transpercer ! 208 00:15:09,170 --> 00:15:10,430 Naze de chez naze ! 209 00:15:10,550 --> 00:15:13,760 Elle a fait splash sur la canette ! C’est de la flotte ! 210 00:15:13,890 --> 00:15:18,020 Je pensais avoir tiré en suivant vos instructions… 211 00:15:18,270 --> 00:15:20,520 Je te reconnais au moins ça, gamin. 212 00:15:21,020 --> 00:15:22,900 Un, tu prends ton appui. 213 00:15:23,270 --> 00:15:25,270 Deux, tu armes ton arc. 214 00:15:25,610 --> 00:15:27,190 Trois, tu libères ta flèche. 215 00:15:27,320 --> 00:15:29,030 Et bam ! Dans le mille ! 216 00:15:29,280 --> 00:15:30,530 Ton problème, 217 00:15:30,740 --> 00:15:34,200 c’est que tu ne transmets pas ta volonté à ton arc. 218 00:15:34,820 --> 00:15:38,290 La base de la magie, c’est de visualiser ce qu’on veut. 219 00:15:38,910 --> 00:15:42,710 Tu dois créer ton arc en lui insufflant ton désir le plus profond. 220 00:15:43,420 --> 00:15:45,130 Je veux être ce genre de héros ! 221 00:15:45,250 --> 00:15:48,550 Ce jour-là, ton vœu était d’abattre ton adversaire ? 222 00:15:49,170 --> 00:15:50,050 Pas du tout ! 223 00:15:51,630 --> 00:15:55,180 D’ailleurs, ton arc est rachitique, comparé à celui-là. 224 00:15:56,260 --> 00:15:59,310 Bref, tu dois améliorer ta concentration. 225 00:15:59,430 --> 00:16:01,570 C’est ainsi que tu bâtiras l’arc idéal 226 00:16:01,690 --> 00:16:05,270 et que tu pourras lui apprendre à faire mouche. 227 00:16:05,770 --> 00:16:09,610 À ton avis, dans quelles circonstances 228 00:16:09,730 --> 00:16:11,100 on est le plus concentré ? 229 00:16:13,150 --> 00:16:14,780 Quand on est au calme ? 230 00:16:14,950 --> 00:16:16,280 C’est l’inverse, petit. 231 00:16:16,700 --> 00:16:18,540 Quand on est en danger de mort. 232 00:16:18,660 --> 00:16:22,290 C’est dans les situations extrêmes qu’on est concentré au max. 233 00:16:22,660 --> 00:16:23,790 Alors… 234 00:16:24,290 --> 00:16:25,630 on va tromper ton esprit. 235 00:16:25,750 --> 00:16:28,920 Ceci n’est pas une canette, mais une bête léonine ! 236 00:16:32,800 --> 00:16:36,390 C’est du chiqué, mais imagine que si elle te touche, t’es cuit. 237 00:16:37,390 --> 00:16:38,970 Ici, c’est une jungle ! 238 00:16:39,100 --> 00:16:40,270 Allez ! 239 00:16:42,890 --> 00:16:44,020 Pas d’esquive ! 240 00:16:44,140 --> 00:16:46,270 T’as oublié ce que je t’ai appris ? 241 00:16:46,480 --> 00:16:47,770 Concentre-toi ! 242 00:16:49,440 --> 00:16:51,530 Tu l’auras jamais avec un tir pareil ! 243 00:16:52,030 --> 00:16:54,530 Imagine ta flèche en train de la transpercer ! 244 00:16:55,030 --> 00:16:55,740 D’accord ! 245 00:16:57,030 --> 00:17:00,240 Ne te relâche pas ! T’es mort, là, crétin ! 246 00:17:00,700 --> 00:17:03,540 C’est trop dur, mes pensées deviennent confuses. 247 00:17:06,620 --> 00:17:08,540 Rappelle-toi tes années de survie ! 248 00:17:08,710 --> 00:17:10,590 Sans quitter l’ennemi des yeux, 249 00:17:11,300 --> 00:17:12,210 je me positionne, 250 00:17:12,920 --> 00:17:13,970 j’arme mon arc… 251 00:17:14,720 --> 00:17:15,510 et je tire ! 252 00:17:18,600 --> 00:17:20,970 Imagine un truc simple et concret. 253 00:17:21,510 --> 00:17:25,230 La chair transpercée ! Le cri, l’odeur de la bête ! 254 00:17:25,520 --> 00:17:26,390 Et pour finir, 255 00:17:26,520 --> 00:17:28,230 transmets tout ça à ton arc ! 256 00:17:37,990 --> 00:17:38,990 Transperce-la ! 257 00:17:51,750 --> 00:17:53,250 Eh ben, voilà ! 258 00:17:53,550 --> 00:17:55,760 Parfait. C’était la première étape. 259 00:17:56,930 --> 00:17:58,050 Maintenant, 260 00:17:58,800 --> 00:18:00,260 on passe à la suite. 261 00:18:01,760 --> 00:18:04,890 Tu vas devoir imaginer 99 autres situations de crise ! 262 00:18:05,140 --> 00:18:07,940 Je dois refaire ça 99 fois ? 263 00:18:08,060 --> 00:18:11,770 Ton arc ne deviendra pas un partenaire fiable en un seul tir. 264 00:18:12,270 --> 00:18:15,030 Il en faut une centaine. Tu jettes l’éponge ? 265 00:18:16,360 --> 00:18:20,240 Non. Mes parents m’ont déjà traîné 266 00:18:20,370 --> 00:18:22,580 dans bien plus de galères que ça ! 267 00:18:24,620 --> 00:18:27,410 Attends, mais ils ont une case en moins, tes vieux ! 268 00:18:28,290 --> 00:18:29,290 Je confirme. 269 00:18:30,040 --> 00:18:31,460 Cet arc et moi, 270 00:18:33,460 --> 00:18:35,300 on va surmonter ces cent périls. 271 00:18:41,010 --> 00:18:43,850 Arrête de fuir et fais face ! 272 00:18:45,220 --> 00:18:46,560 Cent situations. 273 00:18:47,140 --> 00:18:49,060 Non, bien plus que ça ! 274 00:18:51,810 --> 00:18:53,310 Surtout, vise bien. 275 00:18:53,820 --> 00:18:55,320 Vise ta cible ! 276 00:18:55,440 --> 00:18:56,820 Allez, en position ! 277 00:18:59,530 --> 00:19:01,360 Encore ! Toujours plus ! 278 00:19:10,500 --> 00:19:13,000 Reste concentré en toute circonstance ! 279 00:19:13,960 --> 00:19:15,710 Allez ! Allez ! C’est parti ! 280 00:19:15,840 --> 00:19:18,090 Ça va tourner ! 281 00:19:18,550 --> 00:19:19,420 Encore plus ! 282 00:19:25,350 --> 00:19:27,810 On en est à combien, là ? 283 00:19:27,930 --> 00:19:29,810 J’ai perdu le compte ! 284 00:19:30,190 --> 00:19:34,730 D’habitude, mes disciples lâchent l’affaire bien avant. 285 00:19:34,810 --> 00:19:36,270 J’ABANDONNE. JE NE SUIS PAS À LA HAUTEUR. MERCI POUR TOUT. 286 00:19:35,150 --> 00:19:36,270 Je te jure… 287 00:19:39,820 --> 00:19:43,910 Si après un tel entraînement, tu ne gagnes pas… 288 00:19:44,870 --> 00:19:47,540 tu seras mon serviteur à vie. 289 00:19:47,660 --> 00:19:48,830 Hein ? Quoi ? 290 00:19:49,950 --> 00:19:51,540 Ne me déçois pas, 291 00:19:52,710 --> 00:19:54,040 crétin de disciple. 292 00:19:58,760 --> 00:20:00,090 Écoute-moi bien, Iruma. 293 00:20:00,340 --> 00:20:04,260 Quand on arme son arc, on se prépare mentalement à tirer. 294 00:20:04,510 --> 00:20:06,300 Je n’ai pas peur de mes parents. 295 00:20:06,970 --> 00:20:08,930 Et encore moins de ce monstre ! 296 00:20:09,680 --> 00:20:11,270 Ce qui m’effraie vraiment… 297 00:20:11,480 --> 00:20:13,900 Ce qui me paralyse de terreur… 298 00:20:14,900 --> 00:20:15,900 C’est l’idée… 299 00:20:16,610 --> 00:20:19,070 d’être séparé de tout le monde ! 300 00:20:19,780 --> 00:20:20,650 Rappelle-toi… 301 00:20:21,320 --> 00:20:22,950 les paroles de notre maître. 302 00:20:23,660 --> 00:20:25,930 Imagine-toi transperçant ce qui t’effraie. 303 00:20:26,370 --> 00:20:28,410 Et transmets ce vœu à ton arc ! 304 00:20:31,660 --> 00:20:33,330 Sale imposteur. 305 00:20:33,460 --> 00:20:36,540 {\an1}– Pourquoi tu es encore là ? – Retourne dans ton monde. 306 00:20:36,790 --> 00:20:39,170 Je protégerai l’endroit où j’ai ma place ! 307 00:20:39,380 --> 00:20:42,260 Crucifie tes peurs, Iruma Suzuki ! 308 00:20:49,180 --> 00:20:50,390 Mon vœu… 309 00:20:51,020 --> 00:20:52,480 c’est de vivre en enfer ! 310 00:20:58,520 --> 00:21:00,070 Y a un recul sur les arcs ? 311 00:21:00,190 --> 00:21:03,240 Non. Je suis si soulagé que mes jambes m’ont lâché. 312 00:21:06,780 --> 00:21:10,490 C’est cette petite bête que je prenais pour un monstre ? 313 00:21:12,000 --> 00:21:13,080 Je vois. 314 00:21:13,410 --> 00:21:15,420 C’était bien une illusion. 315 00:21:16,000 --> 00:21:17,750 Mes parents aussi, alors. 316 00:21:17,880 --> 00:21:19,040 Ça me rassure. 317 00:21:19,420 --> 00:21:20,340 Allez ! 318 00:21:22,590 --> 00:21:24,510 La fête n’est pas terminée ! 319 00:21:25,010 --> 00:21:28,010 Je dois sortir d’ici pour retrouver mes amis. 320 00:21:31,680 --> 00:21:33,390 Finalement, 321 00:21:33,560 --> 00:21:38,020 c’est l’occasion rêvée de prouver qu’un humain peut vivre ici. 322 00:21:40,320 --> 00:21:42,850 Alors, autant agir en démon ! 323 00:21:44,690 --> 00:21:46,240 Même si je suis un humain, 324 00:21:46,900 --> 00:21:49,780 je ferai tout pour gagner la compétition 325 00:21:51,660 --> 00:21:54,090 qui récompense le plus puissant d’entre eux ! 326 00:21:55,160 --> 00:21:59,790 JE FERAI TOUT POUR GAGNER 327 00:23:25,040 --> 00:23:27,920 {\an8}Traduction : Chloé Luna Aud’hui Adaptation : VC 328 00:23:28,090 --> 00:23:30,970 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Emilie G. 329 00:23:32,470 --> 00:23:35,010 INTERLUDE 330 00:23:35,810 --> 00:23:39,180 Peu de temps après s’être habitué à l’odeur de Naphula… 331 00:23:39,480 --> 00:23:41,060 On est presque à la surface ! 332 00:23:43,350 --> 00:23:46,190 C’est pas passé loin ! Merci ! 333 00:23:47,860 --> 00:23:50,320 Je vais avancer lentement… Lentement… 334 00:23:52,160 --> 00:23:54,120 Oui ! Toi aussi, Naphula. 335 00:23:54,740 --> 00:23:56,370 On a réussi à passer ! 336 00:23:56,620 --> 00:23:58,120 Allons-y ! 337 00:23:58,240 --> 00:24:02,460 On dirait qu’il arrive à peu près à comprendre son langage. 338 00:24:03,000 --> 00:24:27,940 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 339 00:24:04,460 --> 00:24:06,290 Tu as triomphé de tes visions ? 340 00:24:06,380 --> 00:24:07,750 Ouf ! Ça me rassure ! 341 00:24:07,840 --> 00:24:11,090 La Graine du Commencent… Attention, tout le monde la veut. 342 00:24:11,170 --> 00:24:13,550 Tu peux encore gagner la fête des récoltes ! 343 00:24:13,720 --> 00:24:14,890 Elle n’est pas finie ! 344 00:24:15,010 --> 00:24:16,390 Tu peux revenir au score ! 345 00:24:16,510 --> 00:24:17,720 Tu as touché le fond. 346 00:24:17,890 --> 00:24:18,510 Alors… 347 00:24:18,680 --> 00:24:20,060 tu ne peux que remonter ! 348 00:24:20,600 --> 00:24:24,230 Prochain épisode : « Ma magie à moi ». 349 00:24:24,480 --> 00:24:25,560 Tiens bon, Iruma ! 350 00:24:25,650 --> 00:24:27,440 Courage, tu peux y arriver !