1 00:00:06,940 --> 00:00:08,370 Okay. 2 00:00:08,370 --> 00:00:09,650 Gehen wir? 3 00:00:12,940 --> 00:00:17,450 In der zweiten Nacht des Erntedankfests erlangte Iruma den Samen des Anfangs … 4 00:00:17,450 --> 00:00:19,930 und bahnte sich seinen Weg durch eine unterirdische Höhle, 5 00:00:19,930 --> 00:00:21,860 um Lead draußen zu treffen. 6 00:00:27,910 --> 00:00:31,600 Was für ein Glück, dass Toto-san uns den Rückweg verraten hat. 7 00:00:33,050 --> 00:00:35,720 Die Prüfung hat ganz schön Zeit gekostet … 8 00:00:35,720 --> 00:00:39,510 Teil eins: „Der Unfall, der Herzen höher schlagen lässt“! 9 00:00:37,970 --> 00:00:39,110 {\an8}Ein Unfall! 10 00:00:39,510 --> 00:00:44,110 Ich werde stärker werden und deine Reinheit schon beschützen! 11 00:00:44,110 --> 00:00:45,440 Und dann werden selbst die Sterne … 12 00:00:45,440 --> 00:00:49,190 Ich muss hier schnell raus, um Lead zu treffen. 13 00:00:51,540 --> 00:00:54,200 Was mache ich mit Nafra? 14 00:00:54,880 --> 00:00:57,970 Wir sind doch im Großen und Ganzen Rivalen, oder? 15 00:00:58,940 --> 00:01:02,450 Aber er hat mir bei der Erbeutung des Samens geholfen … 16 00:01:02,910 --> 00:01:05,340 Teilen wir die gewonnenen Punkte durch drei? 17 00:01:05,340 --> 00:01:10,570 Ähm … Ähm … Oder ich teile die Punkte erst mal nur mit Lead 18 00:01:10,570 --> 00:01:14,820 und teile meine dann mit Nafra-san? Ähm … 19 00:01:16,230 --> 00:01:18,740 Darüber mache ich mir Gedanken, wenn wir wiedervereint sind. 20 00:01:20,170 --> 00:01:22,970 Er hielt sich das vorerst offen. 21 00:01:27,340 --> 00:01:30,990 Der abnormalen Klasse wurde eine Prüfung auferlegt! 22 00:01:31,340 --> 00:01:33,140 Sollten nicht alle Schüler 23 00:01:33,140 --> 00:01:36,680 von der abnormalen Klasse den Dalet-Rang erreichen, 24 00:01:36,680 --> 00:01:39,250 müssen sie das Klassenzimmer des Königs, das Royal One, 25 00:01:39,250 --> 00:01:42,710 das sie für sich gewannen, verlassen. 26 00:01:42,710 --> 00:01:46,330 Iruma und seine Freunde haben es auf den Rang-Aufstiegstest abgesehen! 27 00:01:46,770 --> 00:01:50,000 Zuerst ist das Erntedankfest! 28 00:01:55,120 --> 00:02:01,430 Wow … Buddy buddy Ride it out 29 00:02:01,430 --> 00:02:03,430 Selbst wenn ein Stern aufplatzt, Ride it out 30 00:02:03,430 --> 00:02:09,400 Wow … Buddy buddy Ride it out 31 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 Selbst wenn sich das Meer teilt, Ride it out 32 00:02:12,900 --> 00:02:13,440 Buddy 33 00:02:13,440 --> 00:02:18,860 Ich wurde in einen riesigen Wald ohne Karte hineingeworfen 34 00:02:20,570 --> 00:02:23,570 Wir wandern in Angst und Schrecken herum, 35 00:02:23,570 --> 00:02:28,940 als wäre es so geplant gewesen 36 00:02:29,580 --> 00:02:37,590 Uns wird Everyday Everynight eine wilde Dokumentation gezeigt 37 00:02:37,590 --> 00:02:40,630 Unsere Gefühle sind ein reiner Flickenteppich, 38 00:02:40,630 --> 00:02:45,100 doch ich rufe: But go on Life goes on 39 00:02:45,100 --> 00:02:46,640 Go! Ride it out 40 00:02:46,640 --> 00:02:54,560 Ein Regenbogen spannt sich weit über den Himmel, über dich und auch mich 41 00:02:54,560 --> 00:03:02,700 Ich kletter auf ihn hinauf, reite ihn Wenn wir ihn überquert haben, können wir uns … 42 00:03:02,700 --> 00:03:09,780 gewiss über die Existenz des Glücks vergewissern! Wir leben! 43 00:03:09,780 --> 00:03:13,210 Buddy … Ride it out 44 00:03:13,210 --> 00:03:15,620 Wir können fliegen! Ride it out 45 00:03:15,620 --> 00:03:19,580 Buddy … Ride it out 46 00:03:16,630 --> 00:03:22,970 {\an8}Welcome to Demon School Iruma-kun 47 00:03:16,630 --> 00:03:22,970 {\an8}Welcome to Demon School Iruma-kun 48 00:03:19,960 --> 00:03:22,410 We can fly Yes, we can 49 00:03:22,970 --> 00:03:27,470 {\an8}Die Wünsche im Bogen 50 00:03:22,970 --> 00:03:27,470 {\an8}Die Wünsche im Bogen 51 00:03:23,540 --> 00:03:25,400 „Die Wünsche im Bogen“! 52 00:03:30,370 --> 00:03:35,600 Wo ich so darüber nachdenke, macht mir Nafras Geruch gar nichts mehr aus. 53 00:03:38,280 --> 00:03:39,910 Ob ich mich wohl dran gewöhnt habe? 54 00:03:39,910 --> 00:03:42,490 Ich hab mich wohl meiner Umgebung angepasst. 55 00:03:43,170 --> 00:03:47,140 Das Erntedankfest lässt mich an früher zurückdenken. 56 00:03:47,140 --> 00:03:48,540 Früher … 57 00:04:10,940 --> 00:04:13,640 bin ich jeden Tag verzweifelt dem Tod entronnen. 58 00:04:17,540 --> 00:04:21,940 Seit ich in der Dämonenwelt bin, geschehen mir lauter unvertraute und wundersame Dinge. 59 00:04:23,510 --> 00:04:25,650 Es war oft nicht leicht … 60 00:04:26,820 --> 00:04:28,700 Anfangs machten mir alle Angst … 61 00:04:30,820 --> 00:04:34,290 Ich ging fest davon aus, dass man mich auffressen würde. 62 00:04:35,110 --> 00:04:38,790 Die Schüler wie auch Lehrer wirkten auf mich wie Oni. 63 00:04:39,310 --> 00:04:42,280 Aber letzten Endes waren alle nette Menschen. 64 00:04:42,280 --> 00:04:45,380 Nein, ich meinte natürlich nette Dämonen. 65 00:04:46,000 --> 00:04:51,430 Ich habe Freunde gefunden, konnte ruhig schlafen, hab mich satt gegessen … 66 00:04:52,740 --> 00:04:54,520 und auch mein Schulleben machte mir Spaß. 67 00:04:55,520 --> 00:04:57,520 Ich bin zwar ein Mensch, … 68 00:04:58,000 --> 00:05:02,530 aber ich gebe in der Dämonenwelt aus freien Stücken mein Bestes. 69 00:05:03,600 --> 00:05:04,540 Deswegen … 70 00:05:06,250 --> 00:05:08,530 bin ich total aufgeregt … 71 00:05:08,970 --> 00:05:10,530 und total gespannt! 72 00:05:24,080 --> 00:05:24,880 Gehen wir! 73 00:05:44,140 --> 00:05:46,400 Und schwupp! 74 00:05:48,910 --> 00:05:50,700 Hm? Alles gut! 75 00:05:54,940 --> 00:05:57,450 Deswegen werde ich … 76 00:05:58,120 --> 00:06:00,420 in der Dämonenwelt noch mehr … 77 00:06:03,710 --> 00:06:05,310 Iruma! 78 00:06:05,310 --> 00:06:07,280 Gefunden! 79 00:06:08,010 --> 00:06:10,010 Hä?! 80 00:06:10,370 --> 00:06:12,050 Geht es dir gut? 81 00:06:12,050 --> 00:06:14,800 Papa und Mama sind total gut drauf! 82 00:06:14,800 --> 00:06:17,770 Äh? Moment … Wie ist das möglich? 83 00:06:17,770 --> 00:06:19,280 Wie ist was möglich? 84 00:06:19,280 --> 00:06:20,340 Wir sind gelaufen. 85 00:06:20,340 --> 00:06:21,270 Nein, nein! 86 00:06:21,270 --> 00:06:23,050 Hier ist doch die Dämo… 87 00:06:23,880 --> 00:06:28,650 Die Dämonenwelt … Aber bei denen würde das ja passen! Die kommen hierher! 88 00:06:29,020 --> 00:06:33,310 Iruma! Schwuppsala, duppsala! 89 00:06:33,310 --> 00:06:37,370 Duppsala, schwuppsala! 90 00:06:37,370 --> 00:06:40,420 Dein Papa und deine Mama sind mal wieder blank. 91 00:06:40,420 --> 00:06:43,420 Deswegen sammeln wir gerade welches! 92 00:06:43,420 --> 00:06:46,220 Findest du das nicht auch spaßig, Iruma? 93 00:06:46,220 --> 00:06:47,770 Äh … 94 00:06:48,370 --> 00:06:51,180 Nichts da! Ich muss es ihnen direkt verklickern! 95 00:06:51,820 --> 00:06:55,680 Ich muss mich lautstark darüber beschweren, dass sie mich verkauft haben! 96 00:06:57,820 --> 00:07:01,860 Warum verdienen wir nicht als Nächstes in der Wüste unser Geld? 97 00:07:01,860 --> 00:07:03,520 Ich kann die Arktis nicht mehr sehen! 98 00:07:03,520 --> 00:07:08,370 Klingt hervorragend! Wir schnappen uns die Schätze der Pyramiden und werden reich! 99 00:07:08,370 --> 00:07:09,700 Schnell verdientes Geld! 100 00:07:08,370 --> 00:07:10,820 Die hören mir gar nicht zu! 101 00:07:09,700 --> 00:07:10,820 Das klingt spaßig! 102 00:07:10,820 --> 00:07:13,450 Oh, man kann doch Skorpione essen, oder? 103 00:07:13,450 --> 00:07:16,310 {\an8}Wir können vielleicht auch mit einem Fressstand Geld verdienen! 104 00:07:13,450 --> 00:07:16,310 Darin sind sie Meister … 105 00:07:16,310 --> 00:07:18,580 {\an8}Klingt toll! Da muss uns aber jemand helfen! 106 00:07:16,310 --> 00:07:19,020 Die werden mich so wieder wie immer … 107 00:07:19,020 --> 00:07:20,830 Du hast es gehört. 108 00:07:21,770 --> 00:07:24,200 Gehen wir nach Hause, Iruma? 109 00:07:25,090 --> 00:07:25,770 Hä? 110 00:07:26,340 --> 00:07:29,420 Äh … Also das … Moment … 111 00:07:29,420 --> 00:07:31,840 Hä? Warum denn nicht? Normalerweise … 112 00:07:32,200 --> 00:07:33,090 Geht klar! 113 00:07:33,090 --> 00:07:35,100 … kommst du doch immer mit. 114 00:07:35,100 --> 00:07:39,540 Du bist doch ein braves Kind, das uns keine Bitte ausschlägt! 115 00:07:39,540 --> 00:07:43,350 Genau! Papa und Mama lieben das doch so an dir! 116 00:07:43,350 --> 00:07:44,610 Ganz genau! 117 00:07:45,110 --> 00:07:49,080 Gehen wir, Iruma! Das wird sicher spaßig! 118 00:07:49,080 --> 00:07:53,110 Genau! Gehen wir, Iruma, ja? 119 00:07:53,620 --> 00:07:57,740 Also dann, Iruma … 120 00:07:58,450 --> 00:08:01,750 Ich bitte dich! 121 00:08:19,570 --> 00:08:22,270 Oh, er ist runtergefallen! 122 00:08:23,170 --> 00:08:26,770 Was für eine Fähigkeit, andere ihr Trauma erleben zu lassen! 123 00:08:26,770 --> 00:08:31,030 Du bist einfach spitze, Orobas-sama! Er ist Hals über Kopf in voller Pracht runter! 124 00:08:31,030 --> 00:08:34,320 Ich bewundere dich mit meinen schwarzen Vorderzähnen! 125 00:08:34,970 --> 00:08:39,510 Es war Zufall, dass er gestürzt ist. Das war eine starke Magie. 126 00:08:39,510 --> 00:08:44,000 Selbst falls es ihm gut geht, wird er über die Dauer des Erntedankfests 127 00:08:44,000 --> 00:08:47,040 durch die Illusion seines Traumas leiden. 128 00:08:49,290 --> 00:08:52,600 Hihihi! Wie toll du doch bist, Orobas-sama! 129 00:08:55,570 --> 00:08:59,300 Wer ist denn der? Was für ein ekliger Geruch! Was geht denn mit dem?! 130 00:09:01,060 --> 00:09:06,190 Wie der stinkt! Was für ein Gestank! Erledige den bitte, Orobas-sama! 131 00:09:06,570 --> 00:09:11,190 Unser Ziel ist nur die abnormale Klasse. Die anderen können uns egal sein. 132 00:09:12,570 --> 00:09:14,970 Wie recht du hast, Orobas-sama! 133 00:09:14,970 --> 00:09:15,820 Gehen wir. 134 00:09:15,820 --> 00:09:17,200 Okay! 135 00:09:36,680 --> 00:09:41,310 {\an8}100 Schüsse, 100 Treffer 136 00:09:54,940 --> 00:09:56,110 Wo bin ich hier? 137 00:09:56,850 --> 00:10:01,620 Ich hab doch gerade Vater und Mutter getroffen und bin gestürzt … Aua! 138 00:10:02,340 --> 00:10:03,620 Mein Bein … 139 00:10:03,620 --> 00:10:08,120 Es ist verletzt … Ich muss schnell nach oben zurückkommen. 140 00:10:12,630 --> 00:10:14,630 Azz-kun? Clara? 141 00:10:15,800 --> 00:10:18,760 Was macht ihr hier? Seid ihr etwa auch gestürzt …? 142 00:10:19,760 --> 00:10:21,640 Komm mir nicht näher, Mensch. 143 00:10:23,480 --> 00:10:24,510 Hä? 144 00:10:25,280 --> 00:10:30,270 Deine Magie und Kräfte waren allesamt eine Lüge. Ein Betrug. 145 00:10:33,020 --> 00:10:34,820 N-Na, weil … 146 00:10:34,820 --> 00:10:36,820 Ich hasse Lügner. 147 00:10:36,820 --> 00:10:39,030 Komm uns ja nicht mehr näher. 148 00:10:39,540 --> 00:10:41,530 Du Schwindler. 149 00:10:41,530 --> 00:10:45,040 H-He! Wartet! Ihr liegt falsch! 150 00:10:45,040 --> 00:10:47,600 Ihr liegt falsch! 151 00:10:47,600 --> 00:10:49,280 Womit liegen sie falsch? 152 00:10:51,000 --> 00:10:52,310 Ameri-san? 153 00:10:53,400 --> 00:10:57,540 Dass du die ganze Zeit über gelogen hast … Ich hab dich falsch eingeschätzt. 154 00:10:59,140 --> 00:11:00,570 Ist doch kein Wunder. 155 00:11:01,680 --> 00:11:04,930 Menschen und Dämonen können nicht koexistieren. 156 00:11:05,400 --> 00:11:08,930 Deinesgleichen sollte nicht in der Dämonenwelt sein. 157 00:11:10,880 --> 00:11:12,710 Iruma-kun! 158 00:11:12,710 --> 00:11:13,690 Iruma-sama! 159 00:11:14,310 --> 00:11:16,190 Opi! Opera-san! 160 00:11:16,540 --> 00:11:20,000 Alles gut! Keine Sorge! 161 00:11:20,000 --> 00:11:21,070 Komm her! 162 00:11:21,070 --> 00:11:22,570 Opi … Ich … 163 00:11:22,570 --> 00:11:28,450 Deine Eltern sind dich abholen gekommen, also kannst du jetzt brav zurückkehren. 164 00:11:28,450 --> 00:11:29,830 Iruma! 165 00:11:30,200 --> 00:11:31,830 Iruma! 166 00:11:31,830 --> 00:11:35,140 Und jetzt kehre bitte endlich wieder zurück. 167 00:11:35,140 --> 00:11:36,840 Dorthin, wo du hingehörst, Iruma-sama. 168 00:11:37,840 --> 00:11:39,280 Iruma! 169 00:11:39,280 --> 00:11:43,840 Und jetzt, Iruma, geht es zurück! 170 00:12:15,310 --> 00:12:16,400 So was sagen sie nicht. 171 00:12:17,820 --> 00:12:22,080 So was … würden sie niemals sagen. 172 00:12:22,910 --> 00:12:24,340 Das ist eine Illusion. 173 00:12:25,250 --> 00:12:28,890 Dabei weiß ich doch ganz klar, 174 00:12:28,890 --> 00:12:31,880 dass es sich um eine Illusion handelt … 175 00:12:32,510 --> 00:12:34,970 Und trotzdem kann ich mich nicht bewegen … 176 00:12:35,970 --> 00:12:37,400 Nicht, weil mein Bein wehtut … 177 00:12:39,450 --> 00:12:41,900 Die ganze Zeit kam ich … 178 00:12:42,540 --> 00:12:45,420 auch alleine klar. 179 00:12:46,770 --> 00:12:49,200 Es war für mich normal, zurückgelassen zu werden. 180 00:12:49,570 --> 00:12:52,080 Und ich hatte auch kaum Probleme. 181 00:12:53,080 --> 00:12:54,710 Es bringt nichts, zu verzweifeln. 182 00:12:55,450 --> 00:12:59,140 Das füllt nicht den Magen und nichts Gutes resultiert daraus. 183 00:12:59,140 --> 00:13:03,080 Doch jetzt sind mir eine Menge Leute wichtig geworden. 184 00:13:03,820 --> 00:13:07,400 Ich habe einen warmen Ort gefunden, den ich liebe. 185 00:13:09,620 --> 00:13:11,350 Aber falls … 186 00:13:12,740 --> 00:13:14,710 alle mich zurücklassen, … 187 00:13:19,340 --> 00:13:22,020 bin ich wieder alleine … 188 00:13:26,940 --> 00:13:31,030 Ich habe es die ganze Zeit über unterdrückt, etwas zu sagen. 189 00:13:32,220 --> 00:13:37,040 Ich will es nicht sagen … Ich darf es nicht … Aber … 190 00:13:38,570 --> 00:13:39,710 Aber … 191 00:13:46,220 --> 00:13:47,940 Ich bin so einsam! 192 00:13:52,940 --> 00:13:54,050 Nein! 193 00:13:55,600 --> 00:13:57,970 Lasst mich nicht zurück! 194 00:14:01,170 --> 00:14:03,140 Also wirklich … 195 00:14:05,110 --> 00:14:09,070 Du bist echt verdammt dumm, oder? 196 00:14:11,070 --> 00:14:13,950 Haste etwa vergessen, was ich dir beigebracht hatte? 197 00:14:13,950 --> 00:14:15,950 M-Meisterin … 198 00:14:20,000 --> 00:14:23,710 Haste etwa vergessen, was ich dir beigebracht hatte? 199 00:14:26,220 --> 00:14:29,720 Stimmt … Stimmt ja. 200 00:14:36,220 --> 00:14:37,420 Nicht zurückweichen. 201 00:14:41,100 --> 00:14:42,220 Ich … 202 00:14:45,650 --> 00:14:46,990 bin ein Bogenschütze! 203 00:14:49,940 --> 00:14:53,850 Ich durchschieße meine Furcht! 204 00:15:09,220 --> 00:15:13,390 Wie billig! Der ist jetzt platt! War der aus Wasser?! 205 00:15:13,940 --> 00:15:18,020 Ich dachte, ich hätte so geschossen, wie du es mich gelehrt hast … 206 00:15:18,020 --> 00:15:20,520 Ja, das war schon richtig. 207 00:15:20,520 --> 00:15:22,900 Erstens, kräftig nach vorn treten. 208 00:15:22,900 --> 00:15:25,270 Zweitens, Haltung einnehmen. 209 00:15:25,270 --> 00:15:27,320 Drittens, abschießen. 210 00:15:27,320 --> 00:15:29,030 Und bumm! 211 00:15:29,030 --> 00:15:30,530 Allerdings 212 00:15:30,530 --> 00:15:34,780 hört er nicht auf dein Kommando. 213 00:15:34,780 --> 00:15:38,290 Eine Grundlage der Magie ist es, sich das, was man will, richtig vorzustellen. 214 00:15:38,910 --> 00:15:42,870 Du hättest bei der Erschaffung des Bogens deine Ambition in die Federn stecken müssen. 215 00:15:43,340 --> 00:15:45,250 Ich möchte zu einem Helden werden! 216 00:15:45,250 --> 00:15:48,550 Hast du dabei daran gedacht, auf deinen Feind zu schießen? 217 00:15:48,550 --> 00:15:50,050 N-Nein … 218 00:15:51,570 --> 00:15:55,250 Dieser Bogen ist schwächer als der, den ich damals sah. 219 00:15:56,250 --> 00:15:59,510 Kurz gesagt, du musst deine Konzentration stärken, 220 00:15:59,510 --> 00:16:01,710 dir den Bogen deiner Träume vorstellen 221 00:16:01,710 --> 00:16:05,270 und ihm, deinem Kumpel, das Schießen beibringen. 222 00:16:05,770 --> 00:16:10,940 Und wann ist man am konzentriertesten? 223 00:16:10,940 --> 00:16:14,780 Hä? Hm … Wenn es ruhig ist? 224 00:16:14,780 --> 00:16:16,280 Das Gegenteil ist der Fall! 225 00:16:16,620 --> 00:16:18,540 Wenn man von einer Gefahr überwältigt ist! 226 00:16:18,540 --> 00:16:22,540 Im kritischen Moment zwischen Leben und Tod explodiert die Konzentrationskraft! 227 00:16:22,540 --> 00:16:23,790 Und deswegen … 228 00:16:24,280 --> 00:16:28,920 musst du dich austricksen! Wenn das hier keine Dose, sondern ein Löwenmonster ist … 229 00:16:32,800 --> 00:16:36,510 Es ist zwar nur ein Bluff, aber glaube fest daran, dass du bei einer Berührung stirbst! 230 00:16:36,510 --> 00:16:37,260 „Stirbst“ …?! 231 00:16:37,260 --> 00:16:40,270 Dieses Feld ist ein Wald! So! 232 00:16:42,640 --> 00:16:46,270 Nicht zurückweichen! Haste vergessen, was ich dir beibrachte? 233 00:16:46,270 --> 00:16:47,770 Konzentrier dich! 234 00:16:49,400 --> 00:16:51,530 Glaubste echt, dass du den mit so ’nem Pfeil erlegst? 235 00:16:51,530 --> 00:16:54,530 Sag es ihm genauer! Stell dir vor, dass du ihn durchbohrst! 236 00:16:55,050 --> 00:16:55,940 Okay! 237 00:16:56,910 --> 00:17:00,280 Nicht unaufmerksam werden! Du wärst jetzt tot gewesen! 238 00:17:00,850 --> 00:17:03,540 Das ist schwer! In meinem Kopf dreht sich alles nur noch! 239 00:17:06,290 --> 00:17:08,540 Erinner dich daran, wie du früher überlebt hast! 240 00:17:08,540 --> 00:17:12,210 Immer den Feind im Blick behalten … Kräftig nach vorn treten! 241 00:17:12,940 --> 00:17:14,220 Haltung einnehmen! 242 00:17:14,770 --> 00:17:15,970 Abschießen! 243 00:17:18,470 --> 00:17:20,970 Stell es dir simpel und real vor! 244 00:17:21,510 --> 00:17:25,230 Das Geräusch des Pfeiles, der das Fleisch durchbohrt! Die brüllende Bestie! Den Geruch! 245 00:17:25,230 --> 00:17:26,480 Und dann … 246 00:17:26,480 --> 00:17:28,170 … nenne deinen Wunsch! 247 00:17:26,480 --> 00:17:28,170 … nenne deinen Wunsch! 248 00:17:37,880 --> 00:17:38,990 Durchbohre ihn! 249 00:17:51,600 --> 00:17:53,250 Du konntest ihn durchdringen. 250 00:17:53,250 --> 00:17:55,760 Okay, das war vorzüglich! 251 00:17:56,850 --> 00:18:00,260 Hiermit schaffst du es beim nächsten Mal. 252 00:18:00,710 --> 00:18:01,510 Hä? 253 00:18:01,510 --> 00:18:04,890 Es verbleiben 99 Male! Stell dir ein blutiges Schlachtfeld vor! 254 00:18:04,890 --> 00:18:08,020 99 Male?! 255 00:18:08,020 --> 00:18:11,770 Wenn du es deinem Bogen nur einmal sagst, wird der doch nicht dein Kumpel! 256 00:18:12,200 --> 00:18:15,030 Du musst es insgesamt 100-mal machen! Gibst du etwa auf? 257 00:18:16,310 --> 00:18:20,310 Nein! Meine Eltern schickten mich 258 00:18:20,310 --> 00:18:22,780 auf viel mehr blutige Schlachtfelder! 259 00:18:24,540 --> 00:18:27,310 Moment, das liegt aber daran, dass deine Eltern komisch drauf sind! 260 00:18:27,310 --> 00:18:28,220 Hä? 261 00:18:28,220 --> 00:18:31,790 Ich muss in mich versinken … und mir mit diesem Bogen 262 00:18:33,590 --> 00:18:35,300 ein blutiges Schlachtfeld vorstellen … 263 00:18:40,200 --> 00:18:43,800 Ey! Ich sagte dir doch, dass du nicht zurückweichen sollst! 264 00:18:45,280 --> 00:18:46,560 100 Muster … 265 00:18:47,200 --> 00:18:49,060 Nein, mehr und mehr! 266 00:18:50,810 --> 00:18:53,310 Oh, oh, oh! 267 00:18:51,760 --> 00:18:53,310 Visiere dein Ziel genau an! 268 00:18:53,820 --> 00:18:55,310 Visiere dein Ziel genau an! 269 00:18:55,310 --> 00:18:56,820 Visiere dein Ziel genau an! 270 00:18:59,420 --> 00:19:01,820 Mehr und mehr … 271 00:19:10,510 --> 00:19:12,910 Du musst dich konzentrieren, komme, was wolle! 272 00:19:12,910 --> 00:19:13,840 Okay! 273 00:19:13,840 --> 00:19:18,090 Genau so! Genau so! Genau so! Genau so! 274 00:19:18,480 --> 00:19:19,310 Mehr … 275 00:19:25,450 --> 00:19:27,800 Wie oft hast du das jetzt eigentlich gemacht? 276 00:19:27,800 --> 00:19:29,980 Ich weiß es nicht … 277 00:19:29,980 --> 00:19:34,730 Normalerweise ist man davon viel schneller platt und hört auf! 278 00:19:34,730 --> 00:19:36,270 {\an8}Ich höre besser doch auf. Vielen Dank für deine Hilfe. 279 00:19:34,730 --> 00:19:36,270 Jetzt echt mal … 280 00:19:39,570 --> 00:19:44,080 Wenn du nach dieser ganzen Zeit mit mir nicht gewinnen solltest, 281 00:19:44,800 --> 00:19:47,710 bleibst du für immer mein Botenjunge! 282 00:19:47,710 --> 00:19:48,830 Hä? Moment mal … 283 00:19:49,970 --> 00:19:51,740 Ich habe große Erwartungen. 284 00:19:52,650 --> 00:19:53,970 Mein dummer Schüler. 285 00:19:58,710 --> 00:20:04,260 Hör gut zu, Iruma. Um mit dem Bogen die Haltung einzunehmen, musst du entschlossen sein! 286 00:20:04,260 --> 00:20:06,220 {\an8}Iruma! 287 00:20:04,260 --> 00:20:09,270 Meine Eltern machen mir keine Angst. Dieses Monster macht mir keine Angst … 288 00:20:06,220 --> 00:20:08,080 {\an8}Trickse dich aus … 289 00:20:09,680 --> 00:20:14,270 Das, was mir Angst macht … Das, was meinen Körper versteifen lässt, … 290 00:20:14,800 --> 00:20:19,280 ist die Sorge, dass ich nicht mehr mit allen zusammen sein kann! 291 00:20:19,850 --> 00:20:23,400 Erinnere dich an die Worte deiner Meisterin … 292 00:20:23,970 --> 00:20:25,910 Stell dir vor, deine Furcht zu zerstreuen! 293 00:20:25,910 --> 00:20:28,410 Und dann stecke deine Wünsche in den Bogen! 294 00:20:31,660 --> 00:20:33,650 Du bist ein Lügner! 295 00:20:32,420 --> 00:20:33,650 Geh mir aus den Augen. 296 00:20:33,650 --> 00:20:34,820 Warum bist du noch da? 297 00:20:34,820 --> 00:20:36,670 Geh bitte zurück. 298 00:20:36,670 --> 00:20:39,170 Ich beschütze meinen Platz! 299 00:20:39,170 --> 00:20:42,260 Durchbohre es, Suzuki Iruma! 300 00:20:49,170 --> 00:20:52,480 Ich lebe in der Dämonenwelt! 301 00:20:58,510 --> 00:21:01,340 War das der Rückstoß vom Bogen?! Nein … 302 00:21:01,340 --> 00:21:03,370 Ist meine Energie aufgebraucht …? 303 00:21:06,490 --> 00:21:10,490 War dieses Monster das Ungeheuer von gerade? 304 00:21:10,910 --> 00:21:15,910 Ah, verstehe! Es war also wirklich eine Illusion! 305 00:21:15,910 --> 00:21:20,500 Sicher auch meine Eltern, die ich oben gesehen habe. Verstehe … Okay! 306 00:21:22,260 --> 00:21:24,760 Ich bin mitten im Erntedankfest! 307 00:21:24,760 --> 00:21:28,010 Ich muss zurück zu allen anderen! 308 00:21:31,510 --> 00:21:33,510 Das ist ja auch 309 00:21:33,510 --> 00:21:38,140 meine Chance zu beweisen, dass ich neben allen stehen kann – und zwar als Mensch. 310 00:21:40,200 --> 00:21:42,780 Jetzt, wo ich schon mal hier bin, sollte ich in Dämonenmanier … 311 00:21:44,600 --> 00:21:46,530 Ich bin ein Mensch, also … 312 00:21:46,880 --> 00:21:50,030 werde ich auf diesem Fest, bei dem der stärkste Dämon entschieden wird, … 313 00:21:51,650 --> 00:21:54,290 auf jeden Fall den Sieg erringen! 314 00:21:54,740 --> 00:22:00,380 {\an8}Ich werde auf jeden Fall den Sieg erringen 315 00:22:03,640 --> 00:22:06,680 {\an8}Übersetzung: Andre Podzierski 316 00:22:06,120 --> 00:22:10,280 Ich enthülle euch zum ersten Mal ein Dämonen-Rezept 317 00:22:07,100 --> 00:22:10,220 {\an8}Spotting: Michael Gohl 318 00:22:10,730 --> 00:22:13,690 {\an8}Revision & Typesetting: Jacqueline Philippi 319 00:22:11,630 --> 00:22:15,850 Es ist nicht leicht, an die richtigen Zutaten heranzukommen 320 00:22:16,930 --> 00:22:19,640 Ein dunkles, dunkles, dunkles, dunkles 321 00:22:16,930 --> 00:22:20,940 {\an8}Qualitätskontrolle: Annika Lutz 322 00:22:19,640 --> 00:22:21,600 gemeinsames Essen im dunklen Raum ist legitim 323 00:22:22,270 --> 00:22:24,480 Diejenigen, die meinen, es nicht essen zu können, 324 00:22:22,640 --> 00:22:26,350 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 325 00:22:24,480 --> 00:22:26,360 sollen nach Hause verschwinden 326 00:22:26,480 --> 00:22:28,070 Natürlich war das nur ein Witz 327 00:22:28,070 --> 00:22:30,490 Wärmt es mit der Mikrowelle auf 328 00:22:30,490 --> 00:22:33,570 und wenn es weich ist, werft es in den Topf 329 00:22:33,570 --> 00:22:36,490 Wenn ihr es dann lange 330 00:22:36,490 --> 00:22:40,420 drei Tage und Nächte gekocht habt, ist es fertig 331 00:22:40,420 --> 00:22:43,090 Nein, halb gar? 332 00:22:43,090 --> 00:22:45,760 Geschmackvoll! 333 00:22:45,760 --> 00:22:49,470 Also doch fertig? 334 00:22:55,140 --> 00:22:57,720 Gemeinsames Essen im dunklen Raum 335 00:22:57,720 --> 00:23:00,270 Lange kochen 336 00:23:00,270 --> 00:23:03,100 Köchel, köchel 337 00:23:03,100 --> 00:23:05,810 Heiß, heiß 338 00:23:05,810 --> 00:23:08,440 Gemeinsames Essen im dunklen Raum 339 00:23:08,440 --> 00:23:11,150 Lange kochen 340 00:23:11,150 --> 00:23:13,740 Köchel, köchel 341 00:23:13,740 --> 00:23:16,160 Heiß, heiß 342 00:23:16,160 --> 00:23:18,910 Gemeinsames Essen im dunklen Raum 343 00:23:18,910 --> 00:23:21,660 Lange kochen 344 00:23:21,660 --> 00:23:24,540 Köchel, köchel 345 00:23:24,540 --> 00:23:26,950 Heiß, heiß 346 00:23:32,000 --> 00:23:35,340 {\an8}Die 347 00:23:32,000 --> 00:23:35,340 {\an8}Die 348 00:23:32,750 --> 00:23:35,340 {\an8}Dämonen - 349 00:23:32,750 --> 00:23:35,340 {\an8}Dämonen - 350 00:23:33,500 --> 00:23:35,340 {\an8}Ecke 351 00:23:33,500 --> 00:23:35,340 {\an8}Ecke 352 00:23:35,770 --> 00:23:39,340 Zu einer Zeit, als sich Iruma bereits an Nafras Geruch gewöhnt hatte, … 353 00:23:39,340 --> 00:23:40,980 Wir sind schon bald oben! 354 00:23:43,310 --> 00:23:46,340 Das war gefährlich! Danke! 355 00:23:47,880 --> 00:23:50,420 Langsam … Langsam … 356 00:23:51,800 --> 00:23:54,650 Ja, du auch, Nafra-san. 357 00:23:54,650 --> 00:23:56,370 Und drüben! 358 00:23:56,370 --> 00:23:58,370 Und los! 359 00:23:58,370 --> 00:24:02,400 … hat er – der Himmel weiß wie – gelernt, ihn zu verstehen. 360 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 {\an8}Vorschau 361 00:24:04,450 --> 00:24:06,280 Der Albtraum ist vorbei! 362 00:24:06,370 --> 00:24:07,740 Gott sei Dank! Gott sei Dank! 363 00:24:07,830 --> 00:24:08,870 Der Samen des Anfangs! 364 00:24:08,910 --> 00:24:11,080 Wir müssen zu den anderen! Pass auf! 365 00:24:11,160 --> 00:24:13,540 Strebe nach dem Sieg! Es ist Erntedankfest! 366 00:24:13,710 --> 00:24:14,880 Es ist noch nicht vorbei! 367 00:24:15,000 --> 00:24:16,380 Der Kampf beginnt erst jetzt! 368 00:24:16,500 --> 00:24:17,710 Einmal biste runtergefallen! 369 00:24:17,880 --> 00:24:18,500 Also … 370 00:24:18,670 --> 00:24:20,050 musst du wieder hochklettern! 371 00:24:20,600 --> 00:24:24,220 Nächstes Mal bei „Welcome to Demon School! Iruma-kun“: „Meine ganz eigene Magie“! 372 00:24:24,470 --> 00:24:25,550 Gib alles! Gib alles! 373 00:24:25,640 --> 00:24:27,430 Auf in den Kampf! 374 00:24:27,980 --> 00:24:44,280 {\an8}Welcome to Demon School! Iruma-kun 375 00:24:27,980 --> 00:24:44,280 {\an8}Welcome to Demon School! Iruma-kun