1
00:00:06,940 --> 00:00:08,370
Okay.
2
00:00:08,370 --> 00:00:09,650
Gehen wir?
3
00:00:12,940 --> 00:00:17,450
In der zweiten Nacht des Erntedankfests
erlangte Iruma den Samen des Anfangs …
4
00:00:17,450 --> 00:00:19,930
und bahnte sich seinen Weg
durch eine unterirdische Höhle,
5
00:00:19,930 --> 00:00:21,860
um Lead draußen zu treffen.
6
00:00:27,910 --> 00:00:31,600
Was für ein Glück, dass Toto-san
uns den Rückweg verraten hat.
7
00:00:33,050 --> 00:00:35,720
Die Prüfung hat
ganz schön Zeit gekostet …
8
00:00:35,720 --> 00:00:39,510
Teil eins: „Der Unfall,
der Herzen höher schlagen lässt“!
9
00:00:37,970 --> 00:00:39,110
{\an8}Ein Unfall!
10
00:00:39,510 --> 00:00:44,110
Ich werde stärker werden
und deine Reinheit schon beschützen!
11
00:00:44,110 --> 00:00:45,440
Und dann werden selbst die Sterne …
12
00:00:45,440 --> 00:00:49,190
Ich muss hier schnell raus,
um Lead zu treffen.
13
00:00:51,540 --> 00:00:54,200
Was mache ich mit Nafra?
14
00:00:54,880 --> 00:00:57,970
Wir sind doch im Großen
und Ganzen Rivalen, oder?
15
00:00:58,940 --> 00:01:02,450
Aber er hat mir bei der
Erbeutung des Samens geholfen …
16
00:01:02,910 --> 00:01:05,340
Teilen wir die gewonnenen Punkte durch drei?
17
00:01:05,340 --> 00:01:10,570
Ähm … Ähm … Oder ich teile
die Punkte erst mal nur mit Lead
18
00:01:10,570 --> 00:01:14,820
und teile meine dann mit Nafra-san? Ähm …
19
00:01:16,230 --> 00:01:18,740
Darüber mache ich mir Gedanken,
wenn wir wiedervereint sind.
20
00:01:20,170 --> 00:01:22,970
Er hielt sich das vorerst offen.
21
00:01:27,340 --> 00:01:30,990
Der abnormalen Klasse wurde
eine Prüfung auferlegt!
22
00:01:31,340 --> 00:01:33,140
Sollten nicht alle Schüler
23
00:01:33,140 --> 00:01:36,680
von der abnormalen Klasse
den Dalet-Rang erreichen,
24
00:01:36,680 --> 00:01:39,250
müssen sie das Klassenzimmer
des Königs, das Royal One,
25
00:01:39,250 --> 00:01:42,710
das sie für sich gewannen, verlassen.
26
00:01:42,710 --> 00:01:46,330
Iruma und seine Freunde haben es
auf den Rang-Aufstiegstest abgesehen!
27
00:01:46,770 --> 00:01:50,000
Zuerst ist das Erntedankfest!
28
00:01:55,120 --> 00:02:01,430
Wow … Buddy buddy Ride it out
29
00:02:01,430 --> 00:02:03,430
Selbst wenn ein Stern aufplatzt, Ride it out
30
00:02:03,430 --> 00:02:09,400
Wow … Buddy buddy Ride it out
31
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
Selbst wenn sich das Meer teilt, Ride it out
32
00:02:12,900 --> 00:02:13,440
Buddy
33
00:02:13,440 --> 00:02:18,860
Ich wurde in einen riesigen Wald
ohne Karte hineingeworfen
34
00:02:20,570 --> 00:02:23,570
Wir wandern in Angst und Schrecken herum,
35
00:02:23,570 --> 00:02:28,940
als wäre es so geplant gewesen
36
00:02:29,580 --> 00:02:37,590
Uns wird Everyday Everynight
eine wilde Dokumentation gezeigt
37
00:02:37,590 --> 00:02:40,630
Unsere Gefühle sind ein
reiner Flickenteppich,
38
00:02:40,630 --> 00:02:45,100
doch ich rufe: But go on Life goes on
39
00:02:45,100 --> 00:02:46,640
Go! Ride it out
40
00:02:46,640 --> 00:02:54,560
Ein Regenbogen spannt sich weit
über den Himmel, über dich und auch mich
41
00:02:54,560 --> 00:03:02,700
Ich kletter auf ihn hinauf, reite ihn
Wenn wir ihn überquert haben, können wir uns …
42
00:03:02,700 --> 00:03:09,780
gewiss über die Existenz
des Glücks vergewissern! Wir leben!
43
00:03:09,780 --> 00:03:13,210
Buddy … Ride it out
44
00:03:13,210 --> 00:03:15,620
Wir können fliegen! Ride it out
45
00:03:15,620 --> 00:03:19,580
Buddy … Ride it out
46
00:03:16,630 --> 00:03:22,970
{\an8}Welcome to Demon
School Iruma-kun
47
00:03:16,630 --> 00:03:22,970
{\an8}Welcome to Demon
School Iruma-kun
48
00:03:19,960 --> 00:03:22,410
We can fly Yes, we can
49
00:03:22,970 --> 00:03:27,470
{\an8}Die Wünsche im Bogen
50
00:03:22,970 --> 00:03:27,470
{\an8}Die Wünsche im Bogen
51
00:03:23,540 --> 00:03:25,400
„Die Wünsche im Bogen“!
52
00:03:30,370 --> 00:03:35,600
Wo ich so darüber nachdenke,
macht mir Nafras Geruch gar nichts mehr aus.
53
00:03:38,280 --> 00:03:39,910
Ob ich mich wohl dran gewöhnt habe?
54
00:03:39,910 --> 00:03:42,490
Ich hab mich wohl
meiner Umgebung angepasst.
55
00:03:43,170 --> 00:03:47,140
Das Erntedankfest lässt mich
an früher zurückdenken.
56
00:03:47,140 --> 00:03:48,540
Früher …
57
00:04:10,940 --> 00:04:13,640
bin ich jeden Tag verzweifelt
dem Tod entronnen.
58
00:04:17,540 --> 00:04:21,940
Seit ich in der Dämonenwelt bin, geschehen mir
lauter unvertraute und wundersame Dinge.
59
00:04:23,510 --> 00:04:25,650
Es war oft nicht leicht …
60
00:04:26,820 --> 00:04:28,700
Anfangs machten mir alle Angst …
61
00:04:30,820 --> 00:04:34,290
Ich ging fest davon aus,
dass man mich auffressen würde.
62
00:04:35,110 --> 00:04:38,790
Die Schüler wie auch Lehrer
wirkten auf mich wie Oni.
63
00:04:39,310 --> 00:04:42,280
Aber letzten Endes
waren alle nette Menschen.
64
00:04:42,280 --> 00:04:45,380
Nein, ich meinte natürlich nette Dämonen.
65
00:04:46,000 --> 00:04:51,430
Ich habe Freunde gefunden, konnte ruhig
schlafen, hab mich satt gegessen …
66
00:04:52,740 --> 00:04:54,520
und auch mein Schulleben machte mir Spaß.
67
00:04:55,520 --> 00:04:57,520
Ich bin zwar ein Mensch, …
68
00:04:58,000 --> 00:05:02,530
aber ich gebe in der Dämonenwelt
aus freien Stücken mein Bestes.
69
00:05:03,600 --> 00:05:04,540
Deswegen …
70
00:05:06,250 --> 00:05:08,530
bin ich total aufgeregt …
71
00:05:08,970 --> 00:05:10,530
und total gespannt!
72
00:05:24,080 --> 00:05:24,880
Gehen wir!
73
00:05:44,140 --> 00:05:46,400
Und schwupp!
74
00:05:48,910 --> 00:05:50,700
Hm? Alles gut!
75
00:05:54,940 --> 00:05:57,450
Deswegen werde ich …
76
00:05:58,120 --> 00:06:00,420
in der Dämonenwelt noch mehr …
77
00:06:03,710 --> 00:06:05,310
Iruma!
78
00:06:05,310 --> 00:06:07,280
Gefunden!
79
00:06:08,010 --> 00:06:10,010
Hä?!
80
00:06:10,370 --> 00:06:12,050
Geht es dir gut?
81
00:06:12,050 --> 00:06:14,800
Papa und Mama sind
total gut drauf!
82
00:06:14,800 --> 00:06:17,770
Äh? Moment … Wie ist das möglich?
83
00:06:17,770 --> 00:06:19,280
Wie ist was möglich?
84
00:06:19,280 --> 00:06:20,340
Wir sind gelaufen.
85
00:06:20,340 --> 00:06:21,270
Nein, nein!
86
00:06:21,270 --> 00:06:23,050
Hier ist doch die Dämo…
87
00:06:23,880 --> 00:06:28,650
Die Dämonenwelt … Aber bei denen
würde das ja passen! Die kommen hierher!
88
00:06:29,020 --> 00:06:33,310
Iruma! Schwuppsala, duppsala!
89
00:06:33,310 --> 00:06:37,370
Duppsala, schwuppsala!
90
00:06:37,370 --> 00:06:40,420
Dein Papa und deine Mama
sind mal wieder blank.
91
00:06:40,420 --> 00:06:43,420
Deswegen sammeln wir gerade welches!
92
00:06:43,420 --> 00:06:46,220
Findest du das nicht auch spaßig, Iruma?
93
00:06:46,220 --> 00:06:47,770
Äh …
94
00:06:48,370 --> 00:06:51,180
Nichts da! Ich muss es
ihnen direkt verklickern!
95
00:06:51,820 --> 00:06:55,680
Ich muss mich lautstark darüber beschweren,
dass sie mich verkauft haben!
96
00:06:57,820 --> 00:07:01,860
Warum verdienen wir nicht als Nächstes
in der Wüste unser Geld?
97
00:07:01,860 --> 00:07:03,520
Ich kann die Arktis nicht mehr sehen!
98
00:07:03,520 --> 00:07:08,370
Klingt hervorragend! Wir schnappen uns
die Schätze der Pyramiden und werden reich!
99
00:07:08,370 --> 00:07:09,700
Schnell verdientes Geld!
100
00:07:08,370 --> 00:07:10,820
Die hören mir gar nicht zu!
101
00:07:09,700 --> 00:07:10,820
Das klingt spaßig!
102
00:07:10,820 --> 00:07:13,450
Oh, man kann doch Skorpione essen, oder?
103
00:07:13,450 --> 00:07:16,310
{\an8}Wir können vielleicht auch mit
einem Fressstand Geld verdienen!
104
00:07:13,450 --> 00:07:16,310
Darin sind sie Meister …
105
00:07:16,310 --> 00:07:18,580
{\an8}Klingt toll! Da muss uns aber jemand helfen!
106
00:07:16,310 --> 00:07:19,020
Die werden mich
so wieder wie immer …
107
00:07:19,020 --> 00:07:20,830
Du hast es gehört.
108
00:07:21,770 --> 00:07:24,200
Gehen wir nach Hause, Iruma?
109
00:07:25,090 --> 00:07:25,770
Hä?
110
00:07:26,340 --> 00:07:29,420
Äh … Also das … Moment …
111
00:07:29,420 --> 00:07:31,840
Hä? Warum denn nicht?
Normalerweise …
112
00:07:32,200 --> 00:07:33,090
Geht klar!
113
00:07:33,090 --> 00:07:35,100
… kommst du doch immer mit.
114
00:07:35,100 --> 00:07:39,540
Du bist doch ein braves Kind,
das uns keine Bitte ausschlägt!
115
00:07:39,540 --> 00:07:43,350
Genau! Papa und Mama
lieben das doch so an dir!
116
00:07:43,350 --> 00:07:44,610
Ganz genau!
117
00:07:45,110 --> 00:07:49,080
Gehen wir, Iruma!
Das wird sicher spaßig!
118
00:07:49,080 --> 00:07:53,110
Genau! Gehen wir, Iruma, ja?
119
00:07:53,620 --> 00:07:57,740
Also dann, Iruma …
120
00:07:58,450 --> 00:08:01,750
Ich bitte dich!
121
00:08:19,570 --> 00:08:22,270
Oh, er ist runtergefallen!
122
00:08:23,170 --> 00:08:26,770
Was für eine Fähigkeit,
andere ihr Trauma erleben zu lassen!
123
00:08:26,770 --> 00:08:31,030
Du bist einfach spitze, Orobas-sama!
Er ist Hals über Kopf in voller Pracht runter!
124
00:08:31,030 --> 00:08:34,320
Ich bewundere dich mit
meinen schwarzen Vorderzähnen!
125
00:08:34,970 --> 00:08:39,510
Es war Zufall, dass er gestürzt ist.
Das war eine starke Magie.
126
00:08:39,510 --> 00:08:44,000
Selbst falls es ihm gut geht,
wird er über die Dauer des Erntedankfests
127
00:08:44,000 --> 00:08:47,040
durch die Illusion seines Traumas leiden.
128
00:08:49,290 --> 00:08:52,600
Hihihi! Wie toll du doch bist, Orobas-sama!
129
00:08:55,570 --> 00:08:59,300
Wer ist denn der? Was für ein ekliger Geruch!
Was geht denn mit dem?!
130
00:09:01,060 --> 00:09:06,190
Wie der stinkt! Was für ein Gestank!
Erledige den bitte, Orobas-sama!
131
00:09:06,570 --> 00:09:11,190
Unser Ziel ist nur die abnormale Klasse.
Die anderen können uns egal sein.
132
00:09:12,570 --> 00:09:14,970
Wie recht du hast, Orobas-sama!
133
00:09:14,970 --> 00:09:15,820
Gehen wir.
134
00:09:15,820 --> 00:09:17,200
Okay!
135
00:09:36,680 --> 00:09:41,310
{\an8}100 Schüsse, 100 Treffer
136
00:09:54,940 --> 00:09:56,110
Wo bin ich hier?
137
00:09:56,850 --> 00:10:01,620
Ich hab doch gerade Vater und Mutter
getroffen und bin gestürzt … Aua!
138
00:10:02,340 --> 00:10:03,620
Mein Bein …
139
00:10:03,620 --> 00:10:08,120
Es ist verletzt … Ich muss schnell
nach oben zurückkommen.
140
00:10:12,630 --> 00:10:14,630
Azz-kun? Clara?
141
00:10:15,800 --> 00:10:18,760
Was macht ihr hier?
Seid ihr etwa auch gestürzt …?
142
00:10:19,760 --> 00:10:21,640
Komm mir nicht näher, Mensch.
143
00:10:23,480 --> 00:10:24,510
Hä?
144
00:10:25,280 --> 00:10:30,270
Deine Magie und Kräfte waren
allesamt eine Lüge. Ein Betrug.
145
00:10:33,020 --> 00:10:34,820
N-Na, weil …
146
00:10:34,820 --> 00:10:36,820
Ich hasse Lügner.
147
00:10:36,820 --> 00:10:39,030
Komm uns ja nicht mehr näher.
148
00:10:39,540 --> 00:10:41,530
Du Schwindler.
149
00:10:41,530 --> 00:10:45,040
H-He! Wartet! Ihr liegt falsch!
150
00:10:45,040 --> 00:10:47,600
Ihr liegt falsch!
151
00:10:47,600 --> 00:10:49,280
Womit liegen sie falsch?
152
00:10:51,000 --> 00:10:52,310
Ameri-san?
153
00:10:53,400 --> 00:10:57,540
Dass du die ganze Zeit über gelogen hast …
Ich hab dich falsch eingeschätzt.
154
00:10:59,140 --> 00:11:00,570
Ist doch kein Wunder.
155
00:11:01,680 --> 00:11:04,930
Menschen und Dämonen
können nicht koexistieren.
156
00:11:05,400 --> 00:11:08,930
Deinesgleichen sollte nicht
in der Dämonenwelt sein.
157
00:11:10,880 --> 00:11:12,710
Iruma-kun!
158
00:11:12,710 --> 00:11:13,690
Iruma-sama!
159
00:11:14,310 --> 00:11:16,190
Opi! Opera-san!
160
00:11:16,540 --> 00:11:20,000
Alles gut!
Keine Sorge!
161
00:11:20,000 --> 00:11:21,070
Komm her!
162
00:11:21,070 --> 00:11:22,570
Opi … Ich …
163
00:11:22,570 --> 00:11:28,450
Deine Eltern sind dich abholen gekommen,
also kannst du jetzt brav zurückkehren.
164
00:11:28,450 --> 00:11:29,830
Iruma!
165
00:11:30,200 --> 00:11:31,830
Iruma!
166
00:11:31,830 --> 00:11:35,140
Und jetzt kehre bitte
endlich wieder zurück.
167
00:11:35,140 --> 00:11:36,840
Dorthin, wo du hingehörst, Iruma-sama.
168
00:11:37,840 --> 00:11:39,280
Iruma!
169
00:11:39,280 --> 00:11:43,840
Und jetzt, Iruma,
geht es zurück!
170
00:12:15,310 --> 00:12:16,400
So was sagen sie nicht.
171
00:12:17,820 --> 00:12:22,080
So was … würden sie niemals sagen.
172
00:12:22,910 --> 00:12:24,340
Das ist eine Illusion.
173
00:12:25,250 --> 00:12:28,890
Dabei weiß ich doch ganz klar,
174
00:12:28,890 --> 00:12:31,880
dass es sich um eine
Illusion handelt …
175
00:12:32,510 --> 00:12:34,970
Und trotzdem kann ich mich
nicht bewegen …
176
00:12:35,970 --> 00:12:37,400
Nicht, weil mein Bein wehtut …
177
00:12:39,450 --> 00:12:41,900
Die ganze Zeit kam ich …
178
00:12:42,540 --> 00:12:45,420
auch alleine klar.
179
00:12:46,770 --> 00:12:49,200
Es war für mich normal,
zurückgelassen zu werden.
180
00:12:49,570 --> 00:12:52,080
Und ich hatte auch kaum Probleme.
181
00:12:53,080 --> 00:12:54,710
Es bringt nichts, zu verzweifeln.
182
00:12:55,450 --> 00:12:59,140
Das füllt nicht den Magen
und nichts Gutes resultiert daraus.
183
00:12:59,140 --> 00:13:03,080
Doch jetzt sind mir
eine Menge Leute wichtig geworden.
184
00:13:03,820 --> 00:13:07,400
Ich habe einen warmen Ort
gefunden, den ich liebe.
185
00:13:09,620 --> 00:13:11,350
Aber falls …
186
00:13:12,740 --> 00:13:14,710
alle mich zurücklassen, …
187
00:13:19,340 --> 00:13:22,020
bin ich wieder alleine …
188
00:13:26,940 --> 00:13:31,030
Ich habe es die ganze Zeit über
unterdrückt, etwas zu sagen.
189
00:13:32,220 --> 00:13:37,040
Ich will es nicht sagen …
Ich darf es nicht … Aber …
190
00:13:38,570 --> 00:13:39,710
Aber …
191
00:13:46,220 --> 00:13:47,940
Ich bin so einsam!
192
00:13:52,940 --> 00:13:54,050
Nein!
193
00:13:55,600 --> 00:13:57,970
Lasst mich nicht zurück!
194
00:14:01,170 --> 00:14:03,140
Also wirklich …
195
00:14:05,110 --> 00:14:09,070
Du bist echt verdammt dumm, oder?
196
00:14:11,070 --> 00:14:13,950
Haste etwa vergessen,
was ich dir beigebracht hatte?
197
00:14:13,950 --> 00:14:15,950
M-Meisterin …
198
00:14:20,000 --> 00:14:23,710
Haste etwa vergessen,
was ich dir beigebracht hatte?
199
00:14:26,220 --> 00:14:29,720
Stimmt … Stimmt ja.
200
00:14:36,220 --> 00:14:37,420
Nicht zurückweichen.
201
00:14:41,100 --> 00:14:42,220
Ich …
202
00:14:45,650 --> 00:14:46,990
bin ein Bogenschütze!
203
00:14:49,940 --> 00:14:53,850
Ich durchschieße meine Furcht!
204
00:15:09,220 --> 00:15:13,390
Wie billig! Der ist jetzt platt!
War der aus Wasser?!
205
00:15:13,940 --> 00:15:18,020
Ich dachte, ich hätte so geschossen,
wie du es mich gelehrt hast …
206
00:15:18,020 --> 00:15:20,520
Ja, das war schon richtig.
207
00:15:20,520 --> 00:15:22,900
Erstens, kräftig nach vorn treten.
208
00:15:22,900 --> 00:15:25,270
Zweitens, Haltung einnehmen.
209
00:15:25,270 --> 00:15:27,320
Drittens, abschießen.
210
00:15:27,320 --> 00:15:29,030
Und bumm!
211
00:15:29,030 --> 00:15:30,530
Allerdings
212
00:15:30,530 --> 00:15:34,780
hört er nicht auf dein Kommando.
213
00:15:34,780 --> 00:15:38,290
Eine Grundlage der Magie ist es,
sich das, was man will, richtig vorzustellen.
214
00:15:38,910 --> 00:15:42,870
Du hättest bei der Erschaffung des Bogens
deine Ambition in die Federn stecken müssen.
215
00:15:43,340 --> 00:15:45,250
Ich möchte zu einem Helden werden!
216
00:15:45,250 --> 00:15:48,550
Hast du dabei daran gedacht,
auf deinen Feind zu schießen?
217
00:15:48,550 --> 00:15:50,050
N-Nein …
218
00:15:51,570 --> 00:15:55,250
Dieser Bogen ist schwächer
als der, den ich damals sah.
219
00:15:56,250 --> 00:15:59,510
Kurz gesagt, du musst
deine Konzentration stärken,
220
00:15:59,510 --> 00:16:01,710
dir den Bogen deiner Träume vorstellen
221
00:16:01,710 --> 00:16:05,270
und ihm, deinem Kumpel,
das Schießen beibringen.
222
00:16:05,770 --> 00:16:10,940
Und wann ist man am konzentriertesten?
223
00:16:10,940 --> 00:16:14,780
Hä? Hm … Wenn es ruhig ist?
224
00:16:14,780 --> 00:16:16,280
Das Gegenteil ist der Fall!
225
00:16:16,620 --> 00:16:18,540
Wenn man von einer
Gefahr überwältigt ist!
226
00:16:18,540 --> 00:16:22,540
Im kritischen Moment zwischen Leben
und Tod explodiert die Konzentrationskraft!
227
00:16:22,540 --> 00:16:23,790
Und deswegen …
228
00:16:24,280 --> 00:16:28,920
musst du dich austricksen! Wenn das hier keine
Dose, sondern ein Löwenmonster ist …
229
00:16:32,800 --> 00:16:36,510
Es ist zwar nur ein Bluff, aber glaube fest
daran, dass du bei einer Berührung stirbst!
230
00:16:36,510 --> 00:16:37,260
„Stirbst“ …?!
231
00:16:37,260 --> 00:16:40,270
Dieses Feld ist ein Wald! So!
232
00:16:42,640 --> 00:16:46,270
Nicht zurückweichen!
Haste vergessen, was ich dir beibrachte?
233
00:16:46,270 --> 00:16:47,770
Konzentrier dich!
234
00:16:49,400 --> 00:16:51,530
Glaubste echt, dass du den
mit so ’nem Pfeil erlegst?
235
00:16:51,530 --> 00:16:54,530
Sag es ihm genauer!
Stell dir vor, dass du ihn durchbohrst!
236
00:16:55,050 --> 00:16:55,940
Okay!
237
00:16:56,910 --> 00:17:00,280
Nicht unaufmerksam werden!
Du wärst jetzt tot gewesen!
238
00:17:00,850 --> 00:17:03,540
Das ist schwer! In meinem
Kopf dreht sich alles nur noch!
239
00:17:06,290 --> 00:17:08,540
Erinner dich daran,
wie du früher überlebt hast!
240
00:17:08,540 --> 00:17:12,210
Immer den Feind im Blick behalten …
Kräftig nach vorn treten!
241
00:17:12,940 --> 00:17:14,220
Haltung einnehmen!
242
00:17:14,770 --> 00:17:15,970
Abschießen!
243
00:17:18,470 --> 00:17:20,970
Stell es dir simpel und real vor!
244
00:17:21,510 --> 00:17:25,230
Das Geräusch des Pfeiles, der das Fleisch
durchbohrt! Die brüllende Bestie! Den Geruch!
245
00:17:25,230 --> 00:17:26,480
Und dann …
246
00:17:26,480 --> 00:17:28,170
… nenne deinen Wunsch!
247
00:17:26,480 --> 00:17:28,170
… nenne deinen Wunsch!
248
00:17:37,880 --> 00:17:38,990
Durchbohre ihn!
249
00:17:51,600 --> 00:17:53,250
Du konntest ihn durchdringen.
250
00:17:53,250 --> 00:17:55,760
Okay, das war vorzüglich!
251
00:17:56,850 --> 00:18:00,260
Hiermit schaffst du es
beim nächsten Mal.
252
00:18:00,710 --> 00:18:01,510
Hä?
253
00:18:01,510 --> 00:18:04,890
Es verbleiben 99 Male!
Stell dir ein blutiges Schlachtfeld vor!
254
00:18:04,890 --> 00:18:08,020
99 Male?!
255
00:18:08,020 --> 00:18:11,770
Wenn du es deinem Bogen nur
einmal sagst, wird der doch nicht dein Kumpel!
256
00:18:12,200 --> 00:18:15,030
Du musst es insgesamt 100-mal machen!
Gibst du etwa auf?
257
00:18:16,310 --> 00:18:20,310
Nein! Meine Eltern
schickten mich
258
00:18:20,310 --> 00:18:22,780
auf viel mehr blutige Schlachtfelder!
259
00:18:24,540 --> 00:18:27,310
Moment, das liegt aber daran,
dass deine Eltern komisch drauf sind!
260
00:18:27,310 --> 00:18:28,220
Hä?
261
00:18:28,220 --> 00:18:31,790
Ich muss in mich versinken …
und mir mit diesem Bogen
262
00:18:33,590 --> 00:18:35,300
ein blutiges Schlachtfeld vorstellen …
263
00:18:40,200 --> 00:18:43,800
Ey! Ich sagte dir doch,
dass du nicht zurückweichen sollst!
264
00:18:45,280 --> 00:18:46,560
100 Muster …
265
00:18:47,200 --> 00:18:49,060
Nein, mehr und mehr!
266
00:18:50,810 --> 00:18:53,310
Oh, oh, oh!
267
00:18:51,760 --> 00:18:53,310
Visiere dein Ziel genau an!
268
00:18:53,820 --> 00:18:55,310
Visiere dein Ziel genau an!
269
00:18:55,310 --> 00:18:56,820
Visiere dein Ziel genau an!
270
00:18:59,420 --> 00:19:01,820
Mehr und mehr …
271
00:19:10,510 --> 00:19:12,910
Du musst dich konzentrieren,
komme, was wolle!
272
00:19:12,910 --> 00:19:13,840
Okay!
273
00:19:13,840 --> 00:19:18,090
Genau so! Genau so!
Genau so! Genau so!
274
00:19:18,480 --> 00:19:19,310
Mehr …
275
00:19:25,450 --> 00:19:27,800
Wie oft hast du das jetzt
eigentlich gemacht?
276
00:19:27,800 --> 00:19:29,980
Ich weiß es nicht …
277
00:19:29,980 --> 00:19:34,730
Normalerweise ist man davon viel
schneller platt und hört auf!
278
00:19:34,730 --> 00:19:36,270
{\an8}Ich höre besser doch auf.
Vielen Dank für deine Hilfe.
279
00:19:34,730 --> 00:19:36,270
Jetzt echt mal …
280
00:19:39,570 --> 00:19:44,080
Wenn du nach dieser ganzen Zeit
mit mir nicht gewinnen solltest,
281
00:19:44,800 --> 00:19:47,710
bleibst du für immer mein Botenjunge!
282
00:19:47,710 --> 00:19:48,830
Hä? Moment mal …
283
00:19:49,970 --> 00:19:51,740
Ich habe große Erwartungen.
284
00:19:52,650 --> 00:19:53,970
Mein dummer Schüler.
285
00:19:58,710 --> 00:20:04,260
Hör gut zu, Iruma. Um mit dem Bogen die Haltung
einzunehmen, musst du entschlossen sein!
286
00:20:04,260 --> 00:20:06,220
{\an8}Iruma!
287
00:20:04,260 --> 00:20:09,270
Meine Eltern machen mir keine Angst.
Dieses Monster macht mir keine Angst …
288
00:20:06,220 --> 00:20:08,080
{\an8}Trickse dich aus …
289
00:20:09,680 --> 00:20:14,270
Das, was mir Angst macht …
Das, was meinen Körper versteifen lässt, …
290
00:20:14,800 --> 00:20:19,280
ist die Sorge, dass ich nicht mehr
mit allen zusammen sein kann!
291
00:20:19,850 --> 00:20:23,400
Erinnere dich an die Worte
deiner Meisterin …
292
00:20:23,970 --> 00:20:25,910
Stell dir vor, deine Furcht zu zerstreuen!
293
00:20:25,910 --> 00:20:28,410
Und dann stecke
deine Wünsche in den Bogen!
294
00:20:31,660 --> 00:20:33,650
Du bist ein Lügner!
295
00:20:32,420 --> 00:20:33,650
Geh mir aus den Augen.
296
00:20:33,650 --> 00:20:34,820
Warum bist du noch da?
297
00:20:34,820 --> 00:20:36,670
Geh bitte zurück.
298
00:20:36,670 --> 00:20:39,170
Ich beschütze meinen Platz!
299
00:20:39,170 --> 00:20:42,260
Durchbohre es, Suzuki Iruma!
300
00:20:49,170 --> 00:20:52,480
Ich lebe in der Dämonenwelt!
301
00:20:58,510 --> 00:21:01,340
War das der Rückstoß vom Bogen?! Nein …
302
00:21:01,340 --> 00:21:03,370
Ist meine Energie aufgebraucht …?
303
00:21:06,490 --> 00:21:10,490
War dieses Monster
das Ungeheuer von gerade?
304
00:21:10,910 --> 00:21:15,910
Ah, verstehe! Es war also
wirklich eine Illusion!
305
00:21:15,910 --> 00:21:20,500
Sicher auch meine Eltern, die ich
oben gesehen habe. Verstehe … Okay!
306
00:21:22,260 --> 00:21:24,760
Ich bin mitten im Erntedankfest!
307
00:21:24,760 --> 00:21:28,010
Ich muss zurück zu allen anderen!
308
00:21:31,510 --> 00:21:33,510
Das ist ja auch
309
00:21:33,510 --> 00:21:38,140
meine Chance zu beweisen, dass ich neben
allen stehen kann – und zwar als Mensch.
310
00:21:40,200 --> 00:21:42,780
Jetzt, wo ich schon mal hier bin,
sollte ich in Dämonenmanier …
311
00:21:44,600 --> 00:21:46,530
Ich bin ein Mensch, also …
312
00:21:46,880 --> 00:21:50,030
werde ich auf diesem Fest,
bei dem der stärkste Dämon entschieden wird, …
313
00:21:51,650 --> 00:21:54,290
auf jeden Fall den Sieg erringen!
314
00:21:54,740 --> 00:22:00,380
{\an8}Ich werde
auf jeden Fall
den Sieg erringen
315
00:22:03,640 --> 00:22:06,680
{\an8}Übersetzung:
Andre Podzierski
316
00:22:06,120 --> 00:22:10,280
Ich enthülle euch zum ersten Mal
ein Dämonen-Rezept
317
00:22:07,100 --> 00:22:10,220
{\an8}Spotting:
Michael Gohl
318
00:22:10,730 --> 00:22:13,690
{\an8}Revision & Typesetting:
Jacqueline Philippi
319
00:22:11,630 --> 00:22:15,850
Es ist nicht leicht, an die richtigen
Zutaten heranzukommen
320
00:22:16,930 --> 00:22:19,640
Ein dunkles, dunkles,
dunkles, dunkles
321
00:22:16,930 --> 00:22:20,940
{\an8}Qualitätskontrolle:
Annika Lutz
322
00:22:19,640 --> 00:22:21,600
gemeinsames Essen
im dunklen Raum ist legitim
323
00:22:22,270 --> 00:22:24,480
Diejenigen, die meinen,
es nicht essen zu können,
324
00:22:22,640 --> 00:22:26,350
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
325
00:22:24,480 --> 00:22:26,360
sollen nach Hause verschwinden
326
00:22:26,480 --> 00:22:28,070
Natürlich war das nur ein Witz
327
00:22:28,070 --> 00:22:30,490
Wärmt es mit der Mikrowelle auf
328
00:22:30,490 --> 00:22:33,570
und wenn es weich ist,
werft es in den Topf
329
00:22:33,570 --> 00:22:36,490
Wenn ihr es dann lange
330
00:22:36,490 --> 00:22:40,420
drei Tage und Nächte gekocht habt,
ist es fertig
331
00:22:40,420 --> 00:22:43,090
Nein, halb gar?
332
00:22:43,090 --> 00:22:45,760
Geschmackvoll!
333
00:22:45,760 --> 00:22:49,470
Also doch fertig?
334
00:22:55,140 --> 00:22:57,720
Gemeinsames Essen
im dunklen Raum
335
00:22:57,720 --> 00:23:00,270
Lange kochen
336
00:23:00,270 --> 00:23:03,100
Köchel, köchel
337
00:23:03,100 --> 00:23:05,810
Heiß, heiß
338
00:23:05,810 --> 00:23:08,440
Gemeinsames Essen
im dunklen Raum
339
00:23:08,440 --> 00:23:11,150
Lange kochen
340
00:23:11,150 --> 00:23:13,740
Köchel, köchel
341
00:23:13,740 --> 00:23:16,160
Heiß, heiß
342
00:23:16,160 --> 00:23:18,910
Gemeinsames Essen
im dunklen Raum
343
00:23:18,910 --> 00:23:21,660
Lange kochen
344
00:23:21,660 --> 00:23:24,540
Köchel, köchel
345
00:23:24,540 --> 00:23:26,950
Heiß, heiß
346
00:23:32,000 --> 00:23:35,340
{\an8}Die
347
00:23:32,000 --> 00:23:35,340
{\an8}Die
348
00:23:32,750 --> 00:23:35,340
{\an8}Dämonen -
349
00:23:32,750 --> 00:23:35,340
{\an8}Dämonen -
350
00:23:33,500 --> 00:23:35,340
{\an8}Ecke
351
00:23:33,500 --> 00:23:35,340
{\an8}Ecke
352
00:23:35,770 --> 00:23:39,340
Zu einer Zeit, als sich Iruma
bereits an Nafras Geruch gewöhnt hatte, …
353
00:23:39,340 --> 00:23:40,980
Wir sind schon bald oben!
354
00:23:43,310 --> 00:23:46,340
Das war gefährlich! Danke!
355
00:23:47,880 --> 00:23:50,420
Langsam … Langsam …
356
00:23:51,800 --> 00:23:54,650
Ja, du auch, Nafra-san.
357
00:23:54,650 --> 00:23:56,370
Und drüben!
358
00:23:56,370 --> 00:23:58,370
Und los!
359
00:23:58,370 --> 00:24:02,400
… hat er – der Himmel weiß wie –
gelernt, ihn zu verstehen.
360
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
{\an8}Vorschau
361
00:24:04,450 --> 00:24:06,280
Der Albtraum ist vorbei!
362
00:24:06,370 --> 00:24:07,740
Gott sei Dank! Gott sei Dank!
363
00:24:07,830 --> 00:24:08,870
Der Samen des Anfangs!
364
00:24:08,910 --> 00:24:11,080
Wir müssen zu den anderen! Pass auf!
365
00:24:11,160 --> 00:24:13,540
Strebe nach dem Sieg! Es ist Erntedankfest!
366
00:24:13,710 --> 00:24:14,880
Es ist noch nicht vorbei!
367
00:24:15,000 --> 00:24:16,380
Der Kampf beginnt erst jetzt!
368
00:24:16,500 --> 00:24:17,710
Einmal biste runtergefallen!
369
00:24:17,880 --> 00:24:18,500
Also …
370
00:24:18,670 --> 00:24:20,050
musst du wieder hochklettern!
371
00:24:20,600 --> 00:24:24,220
Nächstes Mal bei „Welcome to Demon School!
Iruma-kun“: „Meine ganz eigene Magie“!
372
00:24:24,470 --> 00:24:25,550
Gib alles! Gib alles!
373
00:24:25,640 --> 00:24:27,430
Auf in den Kampf!
374
00:24:27,980 --> 00:24:44,280
{\an8}Welcome to Demon
School! Iruma-kun
375
00:24:27,980 --> 00:24:44,280
{\an8}Welcome to Demon
School! Iruma-kun