1 00:00:06,960 --> 00:00:09,560 Fatto. Su, andiamo! 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,210 La seconda notte della Festa del Raccolto. 3 00:00:15,210 --> 00:00:17,870 Iruma ha ottenuto il seme dell'inizio 4 00:00:17,870 --> 00:00:21,740 e ora sta cercando un tunnel sotterraneo per raggiungere Lead. 5 00:00:27,750 --> 00:00:31,560 Per fortuna Toto ci ha indicato come tornare. 6 00:00:32,980 --> 00:00:35,720 Portare a termine la prova ha richiesto un bel po' di tempo... 7 00:00:35,720 --> 00:00:39,200 {\an8}Episodio 1! L'emozionante incidente nel traffico! 8 00:00:36,280 --> 00:00:37,960 Io sono Rin Hoshino e ho sedici anni. 9 00:00:37,960 --> 00:00:40,450 E sono decisamente in ritardo per la scuola! 10 00:00:39,200 --> 00:00:44,060 {\an8}Ho intenzione di diventare ancora più forte per proteggere il tuo sorriso. 11 00:00:40,450 --> 00:00:42,450 Oh, issa! Oh, issa! 12 00:00:44,060 --> 00:00:45,440 {\an8}E forse anche questo pianeta! 13 00:00:45,440 --> 00:00:49,200 Devo affrettarmi a uscire di qui e a raggiungere Lead... 14 00:00:51,530 --> 00:00:54,200 Cosa gli dirò di Naphula? 15 00:00:54,830 --> 00:00:56,040 Insomma... 16 00:00:56,040 --> 00:00:57,800 dovremmo essere rivali, 17 00:00:58,930 --> 00:01:02,450 ma mi ha aiutato a ottenere il seme. 18 00:01:02,760 --> 00:01:05,280 Magari possiamo dividere i punti per tre? 19 00:01:05,280 --> 00:01:07,420 Ecco... vediamo... 20 00:01:07,420 --> 00:01:10,480 O forse dovrei dividere i miei punti a metà con Lead 21 00:01:10,480 --> 00:01:12,790 e poi dividere la mia metà con Naphula... 22 00:01:12,790 --> 00:01:14,590 Uhm... 23 00:01:16,320 --> 00:01:18,420 Mi verrà in mente qualcosa dopo aver trovato Lead. 24 00:01:20,060 --> 00:01:22,490 Ha messo da parte il pensiero. 25 00:01:27,220 --> 00:01:30,990 Agli studenti della Classe dei Disadattati è stato affidato un compito. 26 00:01:31,360 --> 00:01:36,560 Se non avanzano fino al rango di Dalet entro l'inizio del secondo anno, 27 00:01:36,560 --> 00:01:42,590 verranno buttati fuori dalla Royal One, la classe che hanno ottenuto grazie al loro impegno. 28 00:01:42,590 --> 00:01:46,330 Iruma e i suoi amici affrontano gli esami di avanzamento. 29 00:01:46,690 --> 00:01:49,890 Il primo dei quali è... la Festa del Raccolto. 30 00:03:22,960 --> 00:03:27,470 Esprimi un desiderio con il tuo arco 31 00:03:22,960 --> 00:03:27,470 Esprimi un desiderio con il tuo arco 32 00:03:22,960 --> 00:03:27,470 Esprimi un desiderio con il tuo arco 33 00:03:22,960 --> 00:03:27,470 Esprimi un desiderio con il tuo arco 34 00:03:30,390 --> 00:03:31,880 Ora che ci faccio caso... 35 00:03:31,880 --> 00:03:35,480 l'odore di Naphula non mi dà più fastidio. 36 00:03:38,120 --> 00:03:42,480 Forse mi sono abituato, un po' come ci si abitua all'ambiente. 37 00:03:43,140 --> 00:03:46,920 La Festa del Raccolto mi ricorda com'ero un tempo. 38 00:03:47,260 --> 00:03:48,560 Allora... 39 00:04:10,790 --> 00:04:13,340 ce la mettevo tutta solo per sopravvivere. 40 00:04:17,490 --> 00:04:19,240 Fin da quando sono arrivato nell'Altro Mondo, 41 00:04:19,240 --> 00:04:21,810 sono stato circondato da cose nuove e misteriose 42 00:04:23,420 --> 00:04:25,710 e ci sono stati alcuni momenti difficili. 43 00:04:26,600 --> 00:04:28,700 All'inizio, avevo paura di tutti, 44 00:04:30,770 --> 00:04:32,090 ma in fondo... 45 00:04:32,090 --> 00:04:34,290 pensavo davvero che avessero intenzione di mangiarmi. 46 00:04:35,110 --> 00:04:38,790 Tutti gli insegnanti e gli studenti avevano un'aria molto minacciosa. 47 00:04:39,270 --> 00:04:42,240 Però alla fin fine sono tutte persone meravigliose... 48 00:04:42,240 --> 00:04:45,380 Ehm, demoni meravigliosi. 49 00:04:46,000 --> 00:04:49,560 Ho persino stretto amicizie, ho fatto delle belle dormite, 50 00:04:49,560 --> 00:04:51,430 ho mangiato a sazietà 51 00:04:52,440 --> 00:04:54,510 e la mia vita a scuola è stata super divertente. 52 00:04:55,520 --> 00:04:57,510 Sono umano, ma... 53 00:04:57,910 --> 00:05:00,790 mi sto impegnando tanto nell'Altro Mondo 54 00:05:00,790 --> 00:05:02,520 perché è quello che voglio. 55 00:05:03,560 --> 00:05:04,570 Ed è per questo... 56 00:05:06,180 --> 00:05:08,520 che è sempre super emozionante... 57 00:05:08,880 --> 00:05:10,520 ed esilarante! 58 00:05:23,970 --> 00:05:24,850 Andiamo. 59 00:05:43,960 --> 00:05:46,560 Oplà. 60 00:05:48,870 --> 00:05:50,700 Eh? Sto bene. 61 00:05:54,890 --> 00:05:56,060 È per questo... 62 00:05:56,270 --> 00:06:00,600 che mentre sono qui nell'Altro Mondo, voglio... 63 00:06:03,600 --> 00:06:05,240 Iruma! 64 00:06:05,240 --> 00:06:07,260 Ti abbiamo trovato! 65 00:06:10,010 --> 00:06:11,760 Come stai?! 66 00:06:11,760 --> 00:06:14,800 Mamma e papà si stanno godendo la vita! 67 00:06:14,800 --> 00:06:16,210 Eh? Aspettate, perché?! 68 00:06:16,210 --> 00:06:17,760 O meglio, come avete... 69 00:06:17,760 --> 00:06:19,300 Come? 70 00:06:19,300 --> 00:06:20,230 Abbiamo camminato. 71 00:06:20,230 --> 00:06:21,270 Aspettate, aspettate. 72 00:06:21,270 --> 00:06:22,840 Ma siamo nell'Altro... 73 00:06:23,840 --> 00:06:25,250 Siamo nell'Altro Mondo... 74 00:06:25,680 --> 00:06:27,660 Ma vedo che questi due in qualche modo ce l'hanno fatta... 75 00:06:27,660 --> 00:06:28,650 Sono arrivati fin qui! 76 00:06:28,940 --> 00:06:30,520 Iruma! 77 00:06:30,520 --> 00:06:33,260 Evviva, evviva, che vita spensierata! 78 00:06:33,260 --> 00:06:34,730 Vita spensierata! 79 00:06:34,730 --> 00:06:37,120 Evviva, evviva, evviva! 80 00:06:37,430 --> 00:06:40,320 Mamma e papà sono di nuovo al verde! 81 00:06:40,320 --> 00:06:43,300 Quindi stiamo escogitando un altro piano per diventare ricchi subitissimo! 82 00:06:43,300 --> 00:06:46,130 Non è divertente, Iruma? 83 00:06:46,130 --> 00:06:47,570 Fate sul serio? 84 00:06:48,240 --> 00:06:51,170 No, aspetta! Devo dirlo! 85 00:06:51,720 --> 00:06:55,680 Devo rimproverarli! Devo rimproverarli per avermi venduto! 86 00:06:57,660 --> 00:07:01,760 Perché ora non cerchiamo ricchezza nel deserto? 87 00:07:01,760 --> 00:07:03,480 Sono stanca del Polo Nord. 88 00:07:03,480 --> 00:07:04,820 Ehi, ottima idea! 89 00:07:04,820 --> 00:07:08,120 Ci basterà cercare qualche tesoro nelle piramidi e tenercelo tutto per noi! 90 00:07:08,120 --> 00:07:09,440 {\an8}Saremo ricchi in un batter d'occhio! 91 00:07:08,120 --> 00:07:10,830 Non badano minimamente a me! 92 00:07:09,440 --> 00:07:10,830 {\an8}Sembra divertente! 93 00:07:11,730 --> 00:07:13,650 {\an8}Gli scorpioni sono commestibili, vero? 94 00:07:13,080 --> 00:07:15,380 Fanno sempre così. 95 00:07:13,650 --> 00:07:15,660 {\an8}Magari potremmo venderli a una bancarella. 96 00:07:15,660 --> 00:07:18,580 {\an8}Ottimo! Beh, dobbiamo cercare un po' di gente. 97 00:07:16,240 --> 00:07:18,960 Questo vuol dire che finirà come al solito... 98 00:07:18,960 --> 00:07:20,840 Allora, hai sentito il piano. 99 00:07:21,720 --> 00:07:24,160 Andiamo a casa, Iruma. 100 00:07:26,330 --> 00:07:29,360 Uhm, ecco, un attimo... 101 00:07:29,360 --> 00:07:31,840 Eh? Ma perché? Hai sempre detto... 102 00:07:32,110 --> 00:07:33,090 Certo! 103 00:07:33,090 --> 00:07:35,090 In questo modo. 104 00:07:35,090 --> 00:07:38,420 Sei sempre stato un bravo bambino che ascoltava i suoi genitori. 105 00:07:38,420 --> 00:07:39,360 Non è così? 106 00:07:39,360 --> 00:07:40,490 Proprio così! 107 00:07:40,490 --> 00:07:43,350 Ed è per questo che ti vogliamo tanto bene, Iruma! 108 00:07:43,350 --> 00:07:44,600 Certo che ti vogliamo bene! 109 00:07:45,000 --> 00:07:48,960 Forza, andiamo, Iruma! Sarà uno spasso! 110 00:07:48,960 --> 00:07:51,900 Sì! Andiamo, Iruma! Forza! 111 00:07:51,900 --> 00:07:53,110 Su... 112 00:07:53,450 --> 00:07:57,750 Dai, Iruma... 113 00:07:58,190 --> 00:08:01,100 Per favore! 114 00:08:03,550 --> 00:08:07,260 Iruma! 115 00:08:19,510 --> 00:08:22,270 Accipicchia, guarda com'è precipitato. 116 00:08:23,270 --> 00:08:26,780 Che roba l'abilità di provocare delle illusioni che traumatizzano l'avversario! 117 00:08:26,780 --> 00:08:29,000 Un lavoro egregio, grande Orobas! 118 00:08:29,000 --> 00:08:31,450 Si è ribaltato in modo impeccabile. 119 00:08:31,450 --> 00:08:34,320 Io, Ocho, non posso che ammirare la tua grandezza! 120 00:08:34,970 --> 00:08:37,040 La caduta è stata una mera coincidenza. 121 00:08:37,040 --> 00:08:39,630 Ho usato una magia potente su di lui. 122 00:08:39,630 --> 00:08:41,740 Anche se fosse sopravvissuto, 123 00:08:41,740 --> 00:08:44,000 Iruma vivrà delle illusioni traumatiche 124 00:08:44,000 --> 00:08:47,040 per tutta la durata della Festa del Raccolto. 125 00:08:49,790 --> 00:08:52,420 Ben fatto, grande Orobas— 126 00:08:54,440 --> 00:08:56,620 Eh? Chi diamine sei tu? 127 00:08:56,620 --> 00:08:59,310 Accidenti se puzzi! Ma che diavolo?! 128 00:09:01,070 --> 00:09:02,930 Oh, no! Che tanfo! 129 00:09:02,930 --> 00:09:06,190 Ehi, grande Orobas! Puoi liberarti anche di questo strambo? 130 00:09:06,190 --> 00:09:09,780 Diamo la caccia solo alla Classe dei Disadattati. 131 00:09:09,780 --> 00:09:11,200 Tutti gli altri non contano. 132 00:09:12,480 --> 00:09:14,940 Ma certo, grande Orobas! 133 00:09:14,940 --> 00:09:15,820 Andiamo! 134 00:09:15,820 --> 00:09:17,200 Sì, signore! 135 00:09:36,720 --> 00:09:40,930 Cento 136 00:09:36,720 --> 00:09:40,930 Centri 137 00:09:54,720 --> 00:09:56,110 Dove sono? 138 00:09:56,820 --> 00:09:57,820 Ricordo... 139 00:09:58,440 --> 00:10:01,620 di aver visto mio padre e mia madre, e poi sono caduto— Ahia! 140 00:10:02,240 --> 00:10:03,620 La mia gamba. 141 00:10:03,620 --> 00:10:06,080 Mi sono ferito. Cosa faccio? 142 00:10:06,080 --> 00:10:08,120 Devo sbrigarmi a risalire. 143 00:10:12,630 --> 00:10:14,620 Azz? Clara? 144 00:10:14,620 --> 00:10:16,800 Eh? Che ci fate qui? 145 00:10:16,800 --> 00:10:18,760 Non ditemi che siete caduti— 146 00:10:19,760 --> 00:10:21,640 Stai lontano da me, umano. 147 00:10:23,370 --> 00:10:24,520 Eh? 148 00:10:25,240 --> 00:10:28,090 La tua magia e il tuo mana erano una menzogna. 149 00:10:28,760 --> 00:10:30,280 Un'illusione. 150 00:10:33,030 --> 00:10:34,820 M-Ma è— 151 00:10:34,820 --> 00:10:36,870 Bugiardo. Ti odio. 152 00:10:36,870 --> 00:10:39,030 Non disturbarci mai più. 153 00:10:39,450 --> 00:10:40,930 Traditore. 154 00:10:41,530 --> 00:10:42,560 Aspet... 155 00:10:42,960 --> 00:10:45,040 Aspettate! Non è— 156 00:10:45,040 --> 00:10:46,570 Non è vero! 157 00:10:47,440 --> 00:10:49,200 Che cosa non è vero? 158 00:10:51,000 --> 00:10:52,250 Ameri... 159 00:10:53,320 --> 00:10:56,150 Chi l'avrebbe detto che ci hai mentito per tutto questo tempo... 160 00:10:56,150 --> 00:10:57,550 Sono così delusa. 161 00:10:59,160 --> 00:11:00,560 Cosa ti aspettavi? 162 00:11:01,710 --> 00:11:04,930 La coesistenza di umani e demoni è impossibile. 163 00:11:05,340 --> 00:11:08,930 Tu... non hai alcun diritto di stare nell'Altro Mondo. 164 00:11:10,820 --> 00:11:12,660 Iruma! 165 00:11:12,660 --> 00:11:13,680 Signorino Iruma. 166 00:11:14,310 --> 00:11:16,190 Nonno! Opera! 167 00:11:16,190 --> 00:11:19,660 Va tutto bene. Non ti preoccupare. 168 00:11:20,050 --> 00:11:21,070 Vieni qui. 169 00:11:21,070 --> 00:11:22,570 Nonno, io— 170 00:11:22,570 --> 00:11:23,820 Ora... 171 00:11:24,520 --> 00:11:28,450 Ora puoi tornare a casa, i tuoi genitori sono venuti a prenderti. 172 00:11:28,450 --> 00:11:29,830 Iruma! 173 00:11:29,830 --> 00:11:31,830 Iruma! 174 00:11:31,830 --> 00:11:36,840 Su, ti prego di tornare nel mondo cui appartieni, signorino Iruma. 175 00:11:37,850 --> 00:11:39,090 Iruma! 176 00:11:39,090 --> 00:11:41,890 Forza, Iruma. Torniamo a casa... 177 00:11:41,890 --> 00:11:43,850 ... insieme! 178 00:12:14,950 --> 00:12:16,360 Non direbbero mai cose del genere... 179 00:12:17,760 --> 00:12:19,370 Nessuno di loro lo farebbe. 180 00:12:20,200 --> 00:12:22,000 È impossibile. 181 00:12:22,780 --> 00:12:24,360 Dovevano essere delle illusioni. 182 00:12:25,170 --> 00:12:28,880 Non c'è dubbio... Sono sicuro 183 00:12:28,890 --> 00:12:31,890 che sono delle illusioni... 184 00:12:32,450 --> 00:12:34,910 Ma il mio corpo... non si muove... 185 00:12:35,840 --> 00:12:37,400 E non è per la ferita alla gamba. 186 00:12:39,380 --> 00:12:41,900 Sono sempre stato bene... 187 00:12:42,500 --> 00:12:45,330 anche se ero solo. 188 00:12:46,720 --> 00:12:49,200 Mi aspettavo sempre di essere abbandonato 189 00:12:49,440 --> 00:12:52,080 e la cosa non mi turbava. 190 00:12:52,980 --> 00:12:54,700 Non aveva senso disperarsi. 191 00:12:55,380 --> 00:12:58,650 Non mi avrebbe riempito la pancia e non sarebbe successo nulla di buono. 192 00:12:59,100 --> 00:13:00,460 Ma ora... 193 00:13:00,930 --> 00:13:03,070 ci sono così tante persone importanti vicino a me. 194 00:13:03,770 --> 00:13:07,380 Ho un posto tutto mio, accogliente e adorabile. 195 00:13:09,640 --> 00:13:11,350 Ma se... 196 00:13:12,670 --> 00:13:14,700 Se anche loro mi lasciassero indietro... 197 00:13:19,230 --> 00:13:21,920 sarei di nuovo solo. 198 00:13:26,880 --> 00:13:27,900 C'è una parola... 199 00:13:28,720 --> 00:13:31,030 C'è una parola che ho sempre evitato di dire. 200 00:13:32,240 --> 00:13:33,430 Non voglio dirla. 201 00:13:34,070 --> 00:13:35,480 Non dovrei dirla. 202 00:13:36,170 --> 00:13:37,040 Ma... 203 00:13:38,520 --> 00:13:39,660 Ma... 204 00:13:46,230 --> 00:13:47,740 Mi sento solo! 205 00:13:52,840 --> 00:13:53,990 No! 206 00:13:55,410 --> 00:13:58,060 Non... abbandonatemi. 207 00:14:01,070 --> 00:14:03,270 Insomma. 208 00:14:05,010 --> 00:14:09,080 Sei un vero idiota, lo sai? 209 00:14:11,070 --> 00:14:13,950 Hai dimenticato i miei insegnamenti? 210 00:14:13,950 --> 00:14:15,950 M-Maestra? 211 00:14:19,960 --> 00:14:23,230 Hai dimenticato i miei insegnamenti? 212 00:14:26,240 --> 00:14:29,150 Proprio così. L'avevo fatto. 213 00:14:36,180 --> 00:14:37,540 Non vacillare. 214 00:14:41,100 --> 00:14:42,360 Io sono... 215 00:14:45,290 --> 00:14:46,980 un arciere! 216 00:14:49,750 --> 00:14:52,120 La mia freccia trapasserà... 217 00:14:52,120 --> 00:14:53,790 questi timori! 218 00:14:54,280 --> 00:14:56,750 Ultra dolce 219 00:15:08,950 --> 00:15:12,540 Che fiasco! Ha fatto "splosh"! Che era, un spruzzo d'acqua? 220 00:15:12,540 --> 00:15:14,010 Splosh! 221 00:15:14,010 --> 00:15:18,010 Penso di aver scoccato... come mi aveva insegnato... 222 00:15:18,010 --> 00:15:20,520 Giusto. Non hai torto. 223 00:15:20,950 --> 00:15:22,880 Prima, fai un passo. 224 00:15:23,140 --> 00:15:25,280 Secondo, prendi la mira. 225 00:15:25,280 --> 00:15:27,320 Tre, scocca. 226 00:15:27,320 --> 00:15:29,030 Bang! Voilà! 227 00:15:29,270 --> 00:15:30,530 Tuttavia... 228 00:15:30,530 --> 00:15:34,400 Non bastano queste indicazioni per farcela. 229 00:15:34,780 --> 00:15:38,290 Alla base della magia c'è la capacità di immaginare esattamente cosa vuoi fare. 230 00:15:38,790 --> 00:15:42,870 Hai già riversato i tuoi desideri nelle piume per produrre l'arco... 231 00:15:43,330 --> 00:15:45,250 Vorrei diventare quel tipo di eroe! 232 00:15:45,250 --> 00:15:48,550 Prima il tuo desiderio era quello di colpire il nemico? 233 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 No! 234 00:15:51,450 --> 00:15:55,290 Già, quest'arco è molto più macilento di quello che avevo visto allora. 235 00:15:56,200 --> 00:15:59,450 Quel che devi fare è concentrarti di più, 236 00:15:59,450 --> 00:16:01,660 visualizzare il tuo arco ideale 237 00:16:01,660 --> 00:16:05,270 e poi insegnare al tuo compagno come scoccare. 238 00:16:05,710 --> 00:16:06,820 Vediamo... 239 00:16:06,820 --> 00:16:10,960 Qual è la situazione migliore per farti concentrare? 240 00:16:10,960 --> 00:16:11,690 Eh? 241 00:16:11,690 --> 00:16:14,770 Uhm... trovarmi in un luogo silenzioso? 242 00:16:14,770 --> 00:16:16,280 No, è il contrario! 243 00:16:16,280 --> 00:16:18,570 Quando sei in estremo pericolo! 244 00:16:18,570 --> 00:16:22,550 Quando diventa questione di vita o di morte, la tua concentrazione sale alle stelle! 245 00:16:22,550 --> 00:16:23,800 Ed è per questo... 246 00:16:24,130 --> 00:16:25,700 Che devi farti un'idea sbagliata. 247 00:16:25,700 --> 00:16:27,070 Questa non è una lattina. 248 00:16:27,070 --> 00:16:28,920 È una bestia magica a forma di leone! 249 00:16:32,640 --> 00:16:34,430 È solo un'illusione, 250 00:16:34,430 --> 00:16:36,520 ma convinciti che morirai se dovessi toccarla! 251 00:16:36,520 --> 00:16:37,270 Morirò?! 252 00:16:37,270 --> 00:16:40,270 Il campo è la foresta! Vai! 253 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 Non esitare! 254 00:16:44,120 --> 00:16:46,280 Hai dimenticato i miei insegnamenti? 255 00:16:46,280 --> 00:16:47,770 Concentrati! 256 00:16:49,280 --> 00:16:51,530 Un colpo come quello non sconfiggerà quel bestione! 257 00:16:51,530 --> 00:16:53,130 Comunicalo meglio! 258 00:16:53,130 --> 00:16:54,520 Visualizza la freccia che lo trapassa! 259 00:16:54,520 --> 00:16:55,780 Sì, signora! 260 00:16:57,040 --> 00:16:58,680 Non distrarti! 261 00:16:58,680 --> 00:17:00,510 Sei morto, idiota! 262 00:17:00,510 --> 00:17:03,530 È difficilissimo... La mia mente è un casino. 263 00:17:06,300 --> 00:17:08,550 Devo ricordare com'era dover sopravvivere in passato. 264 00:17:08,550 --> 00:17:11,040 Non distogliere lo sguardo dal nemico. 265 00:17:11,040 --> 00:17:12,210 Fai un passo. 266 00:17:12,920 --> 00:17:14,220 Prendi la mira. 267 00:17:14,610 --> 00:17:15,570 E scocca! 268 00:17:18,470 --> 00:17:20,970 Visualizzalo in maniera semplice ma realistica. 269 00:17:21,420 --> 00:17:23,200 Il suono della freccia che squarcia le sue carni! 270 00:17:23,200 --> 00:17:25,230 La bestia che ruggisce! Il suo odore! 271 00:17:25,230 --> 00:17:26,440 E allora... 272 00:17:26,440 --> 00:17:28,200 Esprimi al tuo arco il tuo desiderio. 273 00:17:26,440 --> 00:17:28,200 Esprimi il tuo desiderio. 274 00:17:37,720 --> 00:17:38,990 Trapassala! 275 00:17:51,640 --> 00:17:53,250 Sei riuscito a perforarla. 276 00:17:53,250 --> 00:17:55,760 Così, niente male! 277 00:17:56,820 --> 00:17:58,260 Ora... 278 00:17:58,690 --> 00:18:00,260 possiamo passare al livello successivo. 279 00:18:00,630 --> 00:18:01,510 Eh?! 280 00:18:01,510 --> 00:18:04,900 Dovrai immaginare di essere in una situazione di vita o di morte altre 99 volte. 281 00:18:04,900 --> 00:18:08,000 Ha d-detto altre 99 volte?! 282 00:18:08,000 --> 00:18:11,780 L'arco non diventerà davvero tuo compagno solo perché ce l'hai fatta una volta. 283 00:18:12,160 --> 00:18:13,980 Dovrai farlo cento volte. 284 00:18:13,980 --> 00:18:15,030 Ti arrendi? 285 00:18:16,200 --> 00:18:17,350 No. 286 00:18:17,350 --> 00:18:22,780 Perché i miei genitori mi hanno portato a rischiare la vita molte più volte di così! 287 00:18:22,780 --> 00:18:24,530 Oh? 288 00:18:24,530 --> 00:18:27,320 In realtà... Vuol dire solo che i tuoi genitori erano belli problematici! 289 00:18:27,320 --> 00:18:28,180 Eh?! 290 00:18:28,180 --> 00:18:29,280 Ce la farò. 291 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 La situazione di vita o di morte 292 00:18:33,570 --> 00:18:35,300 che visualizzo con questo arco e la freccia... 293 00:18:39,940 --> 00:18:43,920 Ehi, quante volte ti devo dire di non esitare?! 294 00:18:45,130 --> 00:18:46,560 Cento situazioni diverse... 295 00:18:47,000 --> 00:18:49,070 No. Forse anche di più. 296 00:18:51,610 --> 00:18:53,310 Ora prendi la mira con cura. 297 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 Prendi la mira con cura! 298 00:18:55,320 --> 00:18:56,820 Prendi la mira con cura! 299 00:18:59,390 --> 00:19:01,290 Ancora... ancora! 300 00:19:10,340 --> 00:19:12,940 Assicurati di rimanere concentrato in qualsiasi circostanza! 301 00:19:12,940 --> 00:19:13,840 Sì, signora! 302 00:19:13,840 --> 00:19:18,080 Vai, vai, vai, vai, vai! 303 00:19:18,410 --> 00:19:19,410 Ancora... 304 00:19:25,170 --> 00:19:27,920 Quante volte... abbiamo ripetuto l'esercizio? 305 00:19:27,920 --> 00:19:29,970 Non ne ho idea... 306 00:19:29,970 --> 00:19:36,270 Di solito, tutti gli altri si stufano di questa routine e si arrendono... 307 00:19:34,770 --> 00:19:36,270 Alla fin fine, penso che questa non sia la mia strada. Grazie di tutto. 308 00:19:39,860 --> 00:19:41,070 Davvero... 309 00:19:41,070 --> 00:19:44,270 Se non vinci dopo avermene fatte passare così tante... 310 00:19:44,270 --> 00:19:47,600 sarai il mio galoppino per il resto della vita. Ricevuto? 311 00:19:47,600 --> 00:19:48,830 Eh, ma cosa?! 312 00:19:49,880 --> 00:19:51,750 Non vedo l'ora che accada... 313 00:19:52,490 --> 00:19:54,170 mio stupido apprendista. 314 00:19:58,570 --> 00:20:00,210 Ascoltami, Iruma. 315 00:20:00,210 --> 00:20:04,260 Predisporre arco e freccia è come predisporre il tuo cuore! 316 00:20:04,250 --> 00:20:06,510 Io non ho paura dei miei genitori. 317 00:20:04,260 --> 00:20:09,270 {\an8}Iruma... Torna a casa. 318 00:20:06,800 --> 00:20:09,270 Io non ho paura di quel mostro. 319 00:20:09,680 --> 00:20:11,440 Quello di cui ho paura... 320 00:20:11,440 --> 00:20:14,280 al punto che il mio corpo è rimasto paralizzato... 321 00:20:14,820 --> 00:20:15,800 è... 322 00:20:16,490 --> 00:20:19,280 di non poter più rimanere insieme a tutti loro! 323 00:20:19,700 --> 00:20:20,650 Ricordati... 324 00:20:21,280 --> 00:20:22,870 cosa ti ha detto la maestra. 325 00:20:23,400 --> 00:20:25,920 Visualizza di trafiggere la paura! 326 00:20:23,410 --> 00:20:25,920 {\an8}Iruma... 327 00:20:26,300 --> 00:20:28,400 Devo comunicare il mio desiderio con l'arco e la freccia! 328 00:20:31,660 --> 00:20:33,770 Sei un bugiardo. 329 00:20:32,230 --> 00:20:33,770 {\an8}Non voglio vederti mai più. 330 00:20:33,770 --> 00:20:34,930 Perché sei ancora qui? 331 00:20:34,930 --> 00:20:36,680 Vai a casa. 332 00:20:36,680 --> 00:20:39,160 Proteggi il posto a cui appartieni! 333 00:20:39,160 --> 00:20:42,250 Trafiggilo, Iruma Suzuki! 334 00:20:49,170 --> 00:20:52,480 Io... vivrò nell'Altro Mondo! 335 00:20:57,110 --> 00:21:00,110 Ahi— Sarà stata... colpa dell'arco? 336 00:21:00,110 --> 00:21:03,280 O è stato... solo il sollievo? 337 00:21:06,480 --> 00:21:08,110 Quindi questa bestia magica... 338 00:21:08,110 --> 00:21:10,500 mi è apparsa con le sembianze di quel mostro? 339 00:21:11,960 --> 00:21:13,240 Capisco. 340 00:21:13,240 --> 00:21:15,720 Quindi era davvero tutta un'illusione. 341 00:21:15,720 --> 00:21:17,880 Per cui anche i miei genitori erano solo... 342 00:21:17,880 --> 00:21:19,260 Capisco. 343 00:21:19,260 --> 00:21:20,500 Bene! 344 00:21:22,250 --> 00:21:24,760 Sono nel pieno della Festa del Raccolto! 345 00:21:24,760 --> 00:21:26,120 Devo tornare indietro! 346 00:21:26,680 --> 00:21:28,010 Devo raggiungere gli altri! 347 00:21:31,510 --> 00:21:33,400 Quindi, sì... 348 00:21:33,400 --> 00:21:35,590 Questa è la mia opportunità di dimostrare 349 00:21:35,590 --> 00:21:38,010 che posso rimanere al fianco degli altri anche da umano. 350 00:21:40,050 --> 00:21:42,770 Forse dovrei apparire più demoniaco. 351 00:21:44,600 --> 00:21:46,530 Sono umano... 352 00:21:46,530 --> 00:21:50,030 Quindi in un festival che determina qual è il demone migliore... 353 00:21:51,480 --> 00:21:54,280 vincerò io, costi quel che costi! 354 00:21:54,790 --> 00:22:00,250 {\an7}Vincerò io, \h\h\h\h\h\h\h\h\hcosti quel che costi 355 00:23:32,010 --> 00:23:35,180 {\an8}Su 356 00:23:32,760 --> 00:23:35,180 {\an8}Ki 357 00:23:33,510 --> 00:23:35,180 {\an8}Ma 358 00:23:35,650 --> 00:23:39,370 Proprio quando Iruma si era abituato all'odore di Naphula... 359 00:23:39,370 --> 00:23:40,980 Siamo quasi arrivati in superficie! 360 00:23:43,280 --> 00:23:45,000 Per un pelo! 361 00:23:45,000 --> 00:23:46,360 Grazie! 362 00:23:47,710 --> 00:23:50,280 Pian pianino... Pian pianino... 363 00:23:51,730 --> 00:23:54,120 Ah, giusto. Anche tu, Naphula. 364 00:23:54,670 --> 00:23:56,360 Siamo riusciti a passare! 365 00:23:56,360 --> 00:23:58,360 Andiamo! 366 00:23:58,360 --> 00:24:02,510 Iruma riuscì finalmente a capire bene o male le parole di Naphula. 367 00:24:03,000 --> 00:24:27,980 Anteprima del Prossimo Episodio 368 00:24:04,460 --> 00:24:06,290 L'incubo è sparito! 369 00:24:06,380 --> 00:24:07,750 Meno male! 370 00:24:07,840 --> 00:24:08,880 Il seme dell'inizio! 371 00:24:08,920 --> 00:24:11,090 Riuniamoci! Stai attento! 372 00:24:11,170 --> 00:24:13,550 Per la vittoria! La Festa del Raccolto! 373 00:24:13,720 --> 00:24:14,890 Non è ancora finita! 374 00:24:15,010 --> 00:24:16,390 È soltanto l'inizio! 375 00:24:16,510 --> 00:24:17,720 Una volta caduti... 376 00:24:17,890 --> 00:24:18,510 non resta 377 00:24:18,680 --> 00:24:20,060 che risalire! 378 00:24:20,600 --> 00:24:22,850 Nel prossimo episodio di Welcome to Demon School! Iruma-kun, 379 00:24:22,850 --> 00:24:24,230 "La mia magia personale". 380 00:24:24,480 --> 00:24:25,560 Possiamo farcela! Possiamo farcela! 381 00:24:25,650 --> 00:24:27,440 Forza! Forza!