1
00:00:06,960 --> 00:00:09,560
Fatto. Su, andiamo!
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,210
La seconda notte della Festa del Raccolto.
3
00:00:15,210 --> 00:00:17,870
Iruma ha ottenuto il seme dell'inizio
4
00:00:17,870 --> 00:00:21,740
e ora sta cercando un tunnel sotterraneo
per raggiungere Lead.
5
00:00:27,750 --> 00:00:31,560
Per fortuna Toto ci ha indicato come tornare.
6
00:00:32,980 --> 00:00:35,720
Portare a termine la prova
ha richiesto un bel po' di tempo...
7
00:00:35,720 --> 00:00:39,200
{\an8}Episodio 1!
L'emozionante incidente nel traffico!
8
00:00:36,280 --> 00:00:37,960
Io sono Rin Hoshino e ho sedici anni.
9
00:00:37,960 --> 00:00:40,450
E sono decisamente in ritardo per la scuola!
10
00:00:39,200 --> 00:00:44,060
{\an8}Ho intenzione di diventare ancora più forte
per proteggere il tuo sorriso.
11
00:00:40,450 --> 00:00:42,450
Oh, issa! Oh, issa!
12
00:00:44,060 --> 00:00:45,440
{\an8}E forse anche questo pianeta!
13
00:00:45,440 --> 00:00:49,200
Devo affrettarmi a uscire di qui
e a raggiungere Lead...
14
00:00:51,530 --> 00:00:54,200
Cosa gli dirò di Naphula?
15
00:00:54,830 --> 00:00:56,040
Insomma...
16
00:00:56,040 --> 00:00:57,800
dovremmo essere rivali,
17
00:00:58,930 --> 00:01:02,450
ma mi ha aiutato a ottenere il seme.
18
00:01:02,760 --> 00:01:05,280
Magari possiamo dividere i punti per tre?
19
00:01:05,280 --> 00:01:07,420
Ecco... vediamo...
20
00:01:07,420 --> 00:01:10,480
O forse dovrei dividere i miei punti
a metà con Lead
21
00:01:10,480 --> 00:01:12,790
e poi dividere la mia metà con Naphula...
22
00:01:12,790 --> 00:01:14,590
Uhm...
23
00:01:16,320 --> 00:01:18,420
Mi verrà in mente qualcosa
dopo aver trovato Lead.
24
00:01:20,060 --> 00:01:22,490
Ha messo da parte il pensiero.
25
00:01:27,220 --> 00:01:30,990
Agli studenti della Classe dei Disadattati
è stato affidato un compito.
26
00:01:31,360 --> 00:01:36,560
Se non avanzano fino al rango di Dalet
entro l'inizio del secondo anno,
27
00:01:36,560 --> 00:01:42,590
verranno buttati fuori dalla Royal One,
la classe che hanno ottenuto grazie al loro impegno.
28
00:01:42,590 --> 00:01:46,330
Iruma e i suoi amici affrontano
gli esami di avanzamento.
29
00:01:46,690 --> 00:01:49,890
Il primo dei quali è... la Festa del Raccolto.
30
00:03:22,960 --> 00:03:27,470
Esprimi un desiderio con il tuo arco
31
00:03:22,960 --> 00:03:27,470
Esprimi un desiderio con il tuo arco
32
00:03:22,960 --> 00:03:27,470
Esprimi un desiderio con il tuo arco
33
00:03:22,960 --> 00:03:27,470
Esprimi un desiderio con il tuo arco
34
00:03:30,390 --> 00:03:31,880
Ora che ci faccio caso...
35
00:03:31,880 --> 00:03:35,480
l'odore di Naphula non mi dà più fastidio.
36
00:03:38,120 --> 00:03:42,480
Forse mi sono abituato,
un po' come ci si abitua all'ambiente.
37
00:03:43,140 --> 00:03:46,920
La Festa del Raccolto mi ricorda
com'ero un tempo.
38
00:03:47,260 --> 00:03:48,560
Allora...
39
00:04:10,790 --> 00:04:13,340
ce la mettevo tutta solo per sopravvivere.
40
00:04:17,490 --> 00:04:19,240
Fin da quando sono arrivato nell'Altro Mondo,
41
00:04:19,240 --> 00:04:21,810
sono stato circondato
da cose nuove e misteriose
42
00:04:23,420 --> 00:04:25,710
e ci sono stati alcuni momenti difficili.
43
00:04:26,600 --> 00:04:28,700
All'inizio, avevo paura di tutti,
44
00:04:30,770 --> 00:04:32,090
ma in fondo...
45
00:04:32,090 --> 00:04:34,290
pensavo davvero che avessero
intenzione di mangiarmi.
46
00:04:35,110 --> 00:04:38,790
Tutti gli insegnanti e gli studenti
avevano un'aria molto minacciosa.
47
00:04:39,270 --> 00:04:42,240
Però alla fin fine
sono tutte persone meravigliose...
48
00:04:42,240 --> 00:04:45,380
Ehm, demoni meravigliosi.
49
00:04:46,000 --> 00:04:49,560
Ho persino stretto amicizie,
ho fatto delle belle dormite,
50
00:04:49,560 --> 00:04:51,430
ho mangiato a sazietà
51
00:04:52,440 --> 00:04:54,510
e la mia vita a scuola
è stata super divertente.
52
00:04:55,520 --> 00:04:57,510
Sono umano, ma...
53
00:04:57,910 --> 00:05:00,790
mi sto impegnando tanto nell'Altro Mondo
54
00:05:00,790 --> 00:05:02,520
perché è quello che voglio.
55
00:05:03,560 --> 00:05:04,570
Ed è per questo...
56
00:05:06,180 --> 00:05:08,520
che è sempre super emozionante...
57
00:05:08,880 --> 00:05:10,520
ed esilarante!
58
00:05:23,970 --> 00:05:24,850
Andiamo.
59
00:05:43,960 --> 00:05:46,560
Oplà.
60
00:05:48,870 --> 00:05:50,700
Eh? Sto bene.
61
00:05:54,890 --> 00:05:56,060
È per questo...
62
00:05:56,270 --> 00:06:00,600
che mentre sono qui
nell'Altro Mondo, voglio...
63
00:06:03,600 --> 00:06:05,240
Iruma!
64
00:06:05,240 --> 00:06:07,260
Ti abbiamo trovato!
65
00:06:10,010 --> 00:06:11,760
Come stai?!
66
00:06:11,760 --> 00:06:14,800
Mamma e papà si stanno godendo la vita!
67
00:06:14,800 --> 00:06:16,210
Eh? Aspettate, perché?!
68
00:06:16,210 --> 00:06:17,760
O meglio, come avete...
69
00:06:17,760 --> 00:06:19,300
Come?
70
00:06:19,300 --> 00:06:20,230
Abbiamo camminato.
71
00:06:20,230 --> 00:06:21,270
Aspettate, aspettate.
72
00:06:21,270 --> 00:06:22,840
Ma siamo nell'Altro...
73
00:06:23,840 --> 00:06:25,250
Siamo nell'Altro Mondo...
74
00:06:25,680 --> 00:06:27,660
Ma vedo che questi due
in qualche modo ce l'hanno fatta...
75
00:06:27,660 --> 00:06:28,650
Sono arrivati fin qui!
76
00:06:28,940 --> 00:06:30,520
Iruma!
77
00:06:30,520 --> 00:06:33,260
Evviva, evviva, che vita spensierata!
78
00:06:33,260 --> 00:06:34,730
Vita spensierata!
79
00:06:34,730 --> 00:06:37,120
Evviva, evviva, evviva!
80
00:06:37,430 --> 00:06:40,320
Mamma e papà sono di nuovo al verde!
81
00:06:40,320 --> 00:06:43,300
Quindi stiamo escogitando un altro piano
per diventare ricchi subitissimo!
82
00:06:43,300 --> 00:06:46,130
Non è divertente, Iruma?
83
00:06:46,130 --> 00:06:47,570
Fate sul serio?
84
00:06:48,240 --> 00:06:51,170
No, aspetta! Devo dirlo!
85
00:06:51,720 --> 00:06:55,680
Devo rimproverarli!
Devo rimproverarli per avermi venduto!
86
00:06:57,660 --> 00:07:01,760
Perché ora non cerchiamo
ricchezza nel deserto?
87
00:07:01,760 --> 00:07:03,480
Sono stanca del Polo Nord.
88
00:07:03,480 --> 00:07:04,820
Ehi, ottima idea!
89
00:07:04,820 --> 00:07:08,120
Ci basterà cercare qualche tesoro nelle piramidi
e tenercelo tutto per noi!
90
00:07:08,120 --> 00:07:09,440
{\an8}Saremo ricchi in un batter d'occhio!
91
00:07:08,120 --> 00:07:10,830
Non badano minimamente a me!
92
00:07:09,440 --> 00:07:10,830
{\an8}Sembra divertente!
93
00:07:11,730 --> 00:07:13,650
{\an8}Gli scorpioni sono commestibili, vero?
94
00:07:13,080 --> 00:07:15,380
Fanno sempre così.
95
00:07:13,650 --> 00:07:15,660
{\an8}Magari potremmo venderli a una bancarella.
96
00:07:15,660 --> 00:07:18,580
{\an8}Ottimo! Beh, dobbiamo cercare un po' di gente.
97
00:07:16,240 --> 00:07:18,960
Questo vuol dire che finirà come al solito...
98
00:07:18,960 --> 00:07:20,840
Allora, hai sentito il piano.
99
00:07:21,720 --> 00:07:24,160
Andiamo a casa, Iruma.
100
00:07:26,330 --> 00:07:29,360
Uhm, ecco, un attimo...
101
00:07:29,360 --> 00:07:31,840
Eh? Ma perché? Hai sempre detto...
102
00:07:32,110 --> 00:07:33,090
Certo!
103
00:07:33,090 --> 00:07:35,090
In questo modo.
104
00:07:35,090 --> 00:07:38,420
Sei sempre stato un bravo bambino
che ascoltava i suoi genitori.
105
00:07:38,420 --> 00:07:39,360
Non è così?
106
00:07:39,360 --> 00:07:40,490
Proprio così!
107
00:07:40,490 --> 00:07:43,350
Ed è per questo
che ti vogliamo tanto bene, Iruma!
108
00:07:43,350 --> 00:07:44,600
Certo che ti vogliamo bene!
109
00:07:45,000 --> 00:07:48,960
Forza, andiamo, Iruma! Sarà uno spasso!
110
00:07:48,960 --> 00:07:51,900
Sì! Andiamo, Iruma! Forza!
111
00:07:51,900 --> 00:07:53,110
Su...
112
00:07:53,450 --> 00:07:57,750
Dai, Iruma...
113
00:07:58,190 --> 00:08:01,100
Per favore!
114
00:08:03,550 --> 00:08:07,260
Iruma!
115
00:08:19,510 --> 00:08:22,270
Accipicchia, guarda com'è precipitato.
116
00:08:23,270 --> 00:08:26,780
Che roba l'abilità di provocare delle illusioni
che traumatizzano l'avversario!
117
00:08:26,780 --> 00:08:29,000
Un lavoro egregio, grande Orobas!
118
00:08:29,000 --> 00:08:31,450
Si è ribaltato in modo impeccabile.
119
00:08:31,450 --> 00:08:34,320
Io, Ocho, non posso che ammirare
la tua grandezza!
120
00:08:34,970 --> 00:08:37,040
La caduta è stata una mera coincidenza.
121
00:08:37,040 --> 00:08:39,630
Ho usato una magia potente su di lui.
122
00:08:39,630 --> 00:08:41,740
Anche se fosse sopravvissuto,
123
00:08:41,740 --> 00:08:44,000
Iruma vivrà delle illusioni traumatiche
124
00:08:44,000 --> 00:08:47,040
per tutta la durata della Festa del Raccolto.
125
00:08:49,790 --> 00:08:52,420
Ben fatto, grande Orobas—
126
00:08:54,440 --> 00:08:56,620
Eh? Chi diamine sei tu?
127
00:08:56,620 --> 00:08:59,310
Accidenti se puzzi! Ma che diavolo?!
128
00:09:01,070 --> 00:09:02,930
Oh, no! Che tanfo!
129
00:09:02,930 --> 00:09:06,190
Ehi, grande Orobas!
Puoi liberarti anche di questo strambo?
130
00:09:06,190 --> 00:09:09,780
Diamo la caccia solo alla Classe dei Disadattati.
131
00:09:09,780 --> 00:09:11,200
Tutti gli altri non contano.
132
00:09:12,480 --> 00:09:14,940
Ma certo, grande Orobas!
133
00:09:14,940 --> 00:09:15,820
Andiamo!
134
00:09:15,820 --> 00:09:17,200
Sì, signore!
135
00:09:36,720 --> 00:09:40,930
Cento
136
00:09:36,720 --> 00:09:40,930
Centri
137
00:09:54,720 --> 00:09:56,110
Dove sono?
138
00:09:56,820 --> 00:09:57,820
Ricordo...
139
00:09:58,440 --> 00:10:01,620
di aver visto mio padre e mia madre,
e poi sono caduto— Ahia!
140
00:10:02,240 --> 00:10:03,620
La mia gamba.
141
00:10:03,620 --> 00:10:06,080
Mi sono ferito. Cosa faccio?
142
00:10:06,080 --> 00:10:08,120
Devo sbrigarmi a risalire.
143
00:10:12,630 --> 00:10:14,620
Azz? Clara?
144
00:10:14,620 --> 00:10:16,800
Eh? Che ci fate qui?
145
00:10:16,800 --> 00:10:18,760
Non ditemi che siete caduti—
146
00:10:19,760 --> 00:10:21,640
Stai lontano da me, umano.
147
00:10:23,370 --> 00:10:24,520
Eh?
148
00:10:25,240 --> 00:10:28,090
La tua magia e il tuo mana
erano una menzogna.
149
00:10:28,760 --> 00:10:30,280
Un'illusione.
150
00:10:33,030 --> 00:10:34,820
M-Ma è—
151
00:10:34,820 --> 00:10:36,870
Bugiardo. Ti odio.
152
00:10:36,870 --> 00:10:39,030
Non disturbarci mai più.
153
00:10:39,450 --> 00:10:40,930
Traditore.
154
00:10:41,530 --> 00:10:42,560
Aspet...
155
00:10:42,960 --> 00:10:45,040
Aspettate! Non è—
156
00:10:45,040 --> 00:10:46,570
Non è vero!
157
00:10:47,440 --> 00:10:49,200
Che cosa non è vero?
158
00:10:51,000 --> 00:10:52,250
Ameri...
159
00:10:53,320 --> 00:10:56,150
Chi l'avrebbe detto che ci hai mentito
per tutto questo tempo...
160
00:10:56,150 --> 00:10:57,550
Sono così delusa.
161
00:10:59,160 --> 00:11:00,560
Cosa ti aspettavi?
162
00:11:01,710 --> 00:11:04,930
La coesistenza di umani e demoni
è impossibile.
163
00:11:05,340 --> 00:11:08,930
Tu... non hai alcun diritto
di stare nell'Altro Mondo.
164
00:11:10,820 --> 00:11:12,660
Iruma!
165
00:11:12,660 --> 00:11:13,680
Signorino Iruma.
166
00:11:14,310 --> 00:11:16,190
Nonno! Opera!
167
00:11:16,190 --> 00:11:19,660
Va tutto bene. Non ti preoccupare.
168
00:11:20,050 --> 00:11:21,070
Vieni qui.
169
00:11:21,070 --> 00:11:22,570
Nonno, io—
170
00:11:22,570 --> 00:11:23,820
Ora...
171
00:11:24,520 --> 00:11:28,450
Ora puoi tornare a casa,
i tuoi genitori sono venuti a prenderti.
172
00:11:28,450 --> 00:11:29,830
Iruma!
173
00:11:29,830 --> 00:11:31,830
Iruma!
174
00:11:31,830 --> 00:11:36,840
Su, ti prego di tornare
nel mondo cui appartieni, signorino Iruma.
175
00:11:37,850 --> 00:11:39,090
Iruma!
176
00:11:39,090 --> 00:11:41,890
Forza, Iruma. Torniamo a casa...
177
00:11:41,890 --> 00:11:43,850
... insieme!
178
00:12:14,950 --> 00:12:16,360
Non direbbero mai cose del genere...
179
00:12:17,760 --> 00:12:19,370
Nessuno di loro lo farebbe.
180
00:12:20,200 --> 00:12:22,000
È impossibile.
181
00:12:22,780 --> 00:12:24,360
Dovevano essere delle illusioni.
182
00:12:25,170 --> 00:12:28,880
Non c'è dubbio... Sono sicuro
183
00:12:28,890 --> 00:12:31,890
che sono delle illusioni...
184
00:12:32,450 --> 00:12:34,910
Ma il mio corpo... non si muove...
185
00:12:35,840 --> 00:12:37,400
E non è per la ferita alla gamba.
186
00:12:39,380 --> 00:12:41,900
Sono sempre stato bene...
187
00:12:42,500 --> 00:12:45,330
anche se ero solo.
188
00:12:46,720 --> 00:12:49,200
Mi aspettavo sempre di essere abbandonato
189
00:12:49,440 --> 00:12:52,080
e la cosa non mi turbava.
190
00:12:52,980 --> 00:12:54,700
Non aveva senso disperarsi.
191
00:12:55,380 --> 00:12:58,650
Non mi avrebbe riempito la pancia
e non sarebbe successo nulla di buono.
192
00:12:59,100 --> 00:13:00,460
Ma ora...
193
00:13:00,930 --> 00:13:03,070
ci sono così tante persone importanti
vicino a me.
194
00:13:03,770 --> 00:13:07,380
Ho un posto tutto mio, accogliente e adorabile.
195
00:13:09,640 --> 00:13:11,350
Ma se...
196
00:13:12,670 --> 00:13:14,700
Se anche loro mi lasciassero indietro...
197
00:13:19,230 --> 00:13:21,920
sarei di nuovo solo.
198
00:13:26,880 --> 00:13:27,900
C'è una parola...
199
00:13:28,720 --> 00:13:31,030
C'è una parola che ho sempre evitato di dire.
200
00:13:32,240 --> 00:13:33,430
Non voglio dirla.
201
00:13:34,070 --> 00:13:35,480
Non dovrei dirla.
202
00:13:36,170 --> 00:13:37,040
Ma...
203
00:13:38,520 --> 00:13:39,660
Ma...
204
00:13:46,230 --> 00:13:47,740
Mi sento solo!
205
00:13:52,840 --> 00:13:53,990
No!
206
00:13:55,410 --> 00:13:58,060
Non... abbandonatemi.
207
00:14:01,070 --> 00:14:03,270
Insomma.
208
00:14:05,010 --> 00:14:09,080
Sei un vero idiota, lo sai?
209
00:14:11,070 --> 00:14:13,950
Hai dimenticato i miei insegnamenti?
210
00:14:13,950 --> 00:14:15,950
M-Maestra?
211
00:14:19,960 --> 00:14:23,230
Hai dimenticato i miei insegnamenti?
212
00:14:26,240 --> 00:14:29,150
Proprio così. L'avevo fatto.
213
00:14:36,180 --> 00:14:37,540
Non vacillare.
214
00:14:41,100 --> 00:14:42,360
Io sono...
215
00:14:45,290 --> 00:14:46,980
un arciere!
216
00:14:49,750 --> 00:14:52,120
La mia freccia trapasserà...
217
00:14:52,120 --> 00:14:53,790
questi timori!
218
00:14:54,280 --> 00:14:56,750
Ultra dolce
219
00:15:08,950 --> 00:15:12,540
Che fiasco! Ha fatto "splosh"!
Che era, un spruzzo d'acqua?
220
00:15:12,540 --> 00:15:14,010
Splosh!
221
00:15:14,010 --> 00:15:18,010
Penso di aver scoccato...
come mi aveva insegnato...
222
00:15:18,010 --> 00:15:20,520
Giusto. Non hai torto.
223
00:15:20,950 --> 00:15:22,880
Prima, fai un passo.
224
00:15:23,140 --> 00:15:25,280
Secondo, prendi la mira.
225
00:15:25,280 --> 00:15:27,320
Tre, scocca.
226
00:15:27,320 --> 00:15:29,030
Bang! Voilà!
227
00:15:29,270 --> 00:15:30,530
Tuttavia...
228
00:15:30,530 --> 00:15:34,400
Non bastano queste indicazioni per farcela.
229
00:15:34,780 --> 00:15:38,290
Alla base della magia c'è la capacità
di immaginare esattamente cosa vuoi fare.
230
00:15:38,790 --> 00:15:42,870
Hai già riversato i tuoi desideri
nelle piume per produrre l'arco...
231
00:15:43,330 --> 00:15:45,250
Vorrei diventare quel tipo di eroe!
232
00:15:45,250 --> 00:15:48,550
Prima il tuo desiderio
era quello di colpire il nemico?
233
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
No!
234
00:15:51,450 --> 00:15:55,290
Già, quest'arco è molto più macilento
di quello che avevo visto allora.
235
00:15:56,200 --> 00:15:59,450
Quel che devi fare è concentrarti di più,
236
00:15:59,450 --> 00:16:01,660
visualizzare il tuo arco ideale
237
00:16:01,660 --> 00:16:05,270
e poi insegnare al tuo compagno
come scoccare.
238
00:16:05,710 --> 00:16:06,820
Vediamo...
239
00:16:06,820 --> 00:16:10,960
Qual è la situazione migliore
per farti concentrare?
240
00:16:10,960 --> 00:16:11,690
Eh?
241
00:16:11,690 --> 00:16:14,770
Uhm... trovarmi in un luogo silenzioso?
242
00:16:14,770 --> 00:16:16,280
No, è il contrario!
243
00:16:16,280 --> 00:16:18,570
Quando sei in estremo pericolo!
244
00:16:18,570 --> 00:16:22,550
Quando diventa questione di vita o di morte,
la tua concentrazione sale alle stelle!
245
00:16:22,550 --> 00:16:23,800
Ed è per questo...
246
00:16:24,130 --> 00:16:25,700
Che devi farti un'idea sbagliata.
247
00:16:25,700 --> 00:16:27,070
Questa non è una lattina.
248
00:16:27,070 --> 00:16:28,920
È una bestia magica a forma di leone!
249
00:16:32,640 --> 00:16:34,430
È solo un'illusione,
250
00:16:34,430 --> 00:16:36,520
ma convinciti che morirai
se dovessi toccarla!
251
00:16:36,520 --> 00:16:37,270
Morirò?!
252
00:16:37,270 --> 00:16:40,270
Il campo è la foresta! Vai!
253
00:16:42,640 --> 00:16:44,120
Non esitare!
254
00:16:44,120 --> 00:16:46,280
Hai dimenticato i miei insegnamenti?
255
00:16:46,280 --> 00:16:47,770
Concentrati!
256
00:16:49,280 --> 00:16:51,530
Un colpo come quello
non sconfiggerà quel bestione!
257
00:16:51,530 --> 00:16:53,130
Comunicalo meglio!
258
00:16:53,130 --> 00:16:54,520
Visualizza la freccia che lo trapassa!
259
00:16:54,520 --> 00:16:55,780
Sì, signora!
260
00:16:57,040 --> 00:16:58,680
Non distrarti!
261
00:16:58,680 --> 00:17:00,510
Sei morto, idiota!
262
00:17:00,510 --> 00:17:03,530
È difficilissimo...
La mia mente è un casino.
263
00:17:06,300 --> 00:17:08,550
Devo ricordare com'era
dover sopravvivere in passato.
264
00:17:08,550 --> 00:17:11,040
Non distogliere lo sguardo dal nemico.
265
00:17:11,040 --> 00:17:12,210
Fai un passo.
266
00:17:12,920 --> 00:17:14,220
Prendi la mira.
267
00:17:14,610 --> 00:17:15,570
E scocca!
268
00:17:18,470 --> 00:17:20,970
Visualizzalo in maniera semplice
ma realistica.
269
00:17:21,420 --> 00:17:23,200
Il suono della freccia
che squarcia le sue carni!
270
00:17:23,200 --> 00:17:25,230
La bestia che ruggisce! Il suo odore!
271
00:17:25,230 --> 00:17:26,440
E allora...
272
00:17:26,440 --> 00:17:28,200
Esprimi al tuo arco il tuo desiderio.
273
00:17:26,440 --> 00:17:28,200
Esprimi il tuo desiderio.
274
00:17:37,720 --> 00:17:38,990
Trapassala!
275
00:17:51,640 --> 00:17:53,250
Sei riuscito a perforarla.
276
00:17:53,250 --> 00:17:55,760
Così, niente male!
277
00:17:56,820 --> 00:17:58,260
Ora...
278
00:17:58,690 --> 00:18:00,260
possiamo passare al livello successivo.
279
00:18:00,630 --> 00:18:01,510
Eh?!
280
00:18:01,510 --> 00:18:04,900
Dovrai immaginare di essere in una situazione
di vita o di morte altre 99 volte.
281
00:18:04,900 --> 00:18:08,000
Ha d-detto altre 99 volte?!
282
00:18:08,000 --> 00:18:11,780
L'arco non diventerà davvero tuo compagno
solo perché ce l'hai fatta una volta.
283
00:18:12,160 --> 00:18:13,980
Dovrai farlo cento volte.
284
00:18:13,980 --> 00:18:15,030
Ti arrendi?
285
00:18:16,200 --> 00:18:17,350
No.
286
00:18:17,350 --> 00:18:22,780
Perché i miei genitori mi hanno portato
a rischiare la vita molte più volte di così!
287
00:18:22,780 --> 00:18:24,530
Oh?
288
00:18:24,530 --> 00:18:27,320
In realtà... Vuol dire solo che i tuoi genitori
erano belli problematici!
289
00:18:27,320 --> 00:18:28,180
Eh?!
290
00:18:28,180 --> 00:18:29,280
Ce la farò.
291
00:18:29,920 --> 00:18:31,520
La situazione di vita o di morte
292
00:18:33,570 --> 00:18:35,300
che visualizzo con questo arco e la freccia...
293
00:18:39,940 --> 00:18:43,920
Ehi, quante volte ti devo dire di non esitare?!
294
00:18:45,130 --> 00:18:46,560
Cento situazioni diverse...
295
00:18:47,000 --> 00:18:49,070
No. Forse anche di più.
296
00:18:51,610 --> 00:18:53,310
Ora prendi la mira con cura.
297
00:18:53,720 --> 00:18:55,320
Prendi la mira con cura!
298
00:18:55,320 --> 00:18:56,820
Prendi la mira con cura!
299
00:18:59,390 --> 00:19:01,290
Ancora... ancora!
300
00:19:10,340 --> 00:19:12,940
Assicurati di rimanere concentrato
in qualsiasi circostanza!
301
00:19:12,940 --> 00:19:13,840
Sì, signora!
302
00:19:13,840 --> 00:19:18,080
Vai, vai, vai, vai, vai!
303
00:19:18,410 --> 00:19:19,410
Ancora...
304
00:19:25,170 --> 00:19:27,920
Quante volte... abbiamo ripetuto l'esercizio?
305
00:19:27,920 --> 00:19:29,970
Non ne ho idea...
306
00:19:29,970 --> 00:19:36,270
Di solito, tutti gli altri si stufano
di questa routine e si arrendono...
307
00:19:34,770 --> 00:19:36,270
Alla fin fine, penso che questa non sia la mia strada.
Grazie di tutto.
308
00:19:39,860 --> 00:19:41,070
Davvero...
309
00:19:41,070 --> 00:19:44,270
Se non vinci dopo avermene
fatte passare così tante...
310
00:19:44,270 --> 00:19:47,600
sarai il mio galoppino
per il resto della vita. Ricevuto?
311
00:19:47,600 --> 00:19:48,830
Eh, ma cosa?!
312
00:19:49,880 --> 00:19:51,750
Non vedo l'ora che accada...
313
00:19:52,490 --> 00:19:54,170
mio stupido apprendista.
314
00:19:58,570 --> 00:20:00,210
Ascoltami, Iruma.
315
00:20:00,210 --> 00:20:04,260
Predisporre arco e freccia
è come predisporre il tuo cuore!
316
00:20:04,250 --> 00:20:06,510
Io non ho paura dei miei genitori.
317
00:20:04,260 --> 00:20:09,270
{\an8}Iruma... Torna a casa.
318
00:20:06,800 --> 00:20:09,270
Io non ho paura di quel mostro.
319
00:20:09,680 --> 00:20:11,440
Quello di cui ho paura...
320
00:20:11,440 --> 00:20:14,280
al punto che il mio corpo
è rimasto paralizzato...
321
00:20:14,820 --> 00:20:15,800
è...
322
00:20:16,490 --> 00:20:19,280
di non poter più rimanere
insieme a tutti loro!
323
00:20:19,700 --> 00:20:20,650
Ricordati...
324
00:20:21,280 --> 00:20:22,870
cosa ti ha detto la maestra.
325
00:20:23,400 --> 00:20:25,920
Visualizza di trafiggere la paura!
326
00:20:23,410 --> 00:20:25,920
{\an8}Iruma...
327
00:20:26,300 --> 00:20:28,400
Devo comunicare il mio desiderio
con l'arco e la freccia!
328
00:20:31,660 --> 00:20:33,770
Sei un bugiardo.
329
00:20:32,230 --> 00:20:33,770
{\an8}Non voglio vederti mai più.
330
00:20:33,770 --> 00:20:34,930
Perché sei ancora qui?
331
00:20:34,930 --> 00:20:36,680
Vai a casa.
332
00:20:36,680 --> 00:20:39,160
Proteggi il posto a cui appartieni!
333
00:20:39,160 --> 00:20:42,250
Trafiggilo, Iruma Suzuki!
334
00:20:49,170 --> 00:20:52,480
Io... vivrò nell'Altro Mondo!
335
00:20:57,110 --> 00:21:00,110
Ahi— Sarà stata... colpa dell'arco?
336
00:21:00,110 --> 00:21:03,280
O è stato... solo il sollievo?
337
00:21:06,480 --> 00:21:08,110
Quindi questa bestia magica...
338
00:21:08,110 --> 00:21:10,500
mi è apparsa con le sembianze di quel mostro?
339
00:21:11,960 --> 00:21:13,240
Capisco.
340
00:21:13,240 --> 00:21:15,720
Quindi era davvero tutta un'illusione.
341
00:21:15,720 --> 00:21:17,880
Per cui anche i miei genitori erano solo...
342
00:21:17,880 --> 00:21:19,260
Capisco.
343
00:21:19,260 --> 00:21:20,500
Bene!
344
00:21:22,250 --> 00:21:24,760
Sono nel pieno della Festa del Raccolto!
345
00:21:24,760 --> 00:21:26,120
Devo tornare indietro!
346
00:21:26,680 --> 00:21:28,010
Devo raggiungere gli altri!
347
00:21:31,510 --> 00:21:33,400
Quindi, sì...
348
00:21:33,400 --> 00:21:35,590
Questa è la mia opportunità di dimostrare
349
00:21:35,590 --> 00:21:38,010
che posso rimanere al fianco degli altri
anche da umano.
350
00:21:40,050 --> 00:21:42,770
Forse dovrei apparire più demoniaco.
351
00:21:44,600 --> 00:21:46,530
Sono umano...
352
00:21:46,530 --> 00:21:50,030
Quindi in un festival che determina
qual è il demone migliore...
353
00:21:51,480 --> 00:21:54,280
vincerò io, costi quel che costi!
354
00:21:54,790 --> 00:22:00,250
{\an7}Vincerò io,
\h\h\h\h\h\h\h\h\hcosti quel che costi
355
00:23:32,010 --> 00:23:35,180
{\an8}Su
356
00:23:32,760 --> 00:23:35,180
{\an8}Ki
357
00:23:33,510 --> 00:23:35,180
{\an8}Ma
358
00:23:35,650 --> 00:23:39,370
Proprio quando Iruma
si era abituato all'odore di Naphula...
359
00:23:39,370 --> 00:23:40,980
Siamo quasi arrivati in superficie!
360
00:23:43,280 --> 00:23:45,000
Per un pelo!
361
00:23:45,000 --> 00:23:46,360
Grazie!
362
00:23:47,710 --> 00:23:50,280
Pian pianino... Pian pianino...
363
00:23:51,730 --> 00:23:54,120
Ah, giusto. Anche tu, Naphula.
364
00:23:54,670 --> 00:23:56,360
Siamo riusciti a passare!
365
00:23:56,360 --> 00:23:58,360
Andiamo!
366
00:23:58,360 --> 00:24:02,510
Iruma riuscì finalmente a capire
bene o male le parole di Naphula.
367
00:24:03,000 --> 00:24:27,980
Anteprima del Prossimo Episodio
368
00:24:04,460 --> 00:24:06,290
L'incubo è sparito!
369
00:24:06,380 --> 00:24:07,750
Meno male!
370
00:24:07,840 --> 00:24:08,880
Il seme dell'inizio!
371
00:24:08,920 --> 00:24:11,090
Riuniamoci! Stai attento!
372
00:24:11,170 --> 00:24:13,550
Per la vittoria! La Festa del Raccolto!
373
00:24:13,720 --> 00:24:14,890
Non è ancora finita!
374
00:24:15,010 --> 00:24:16,390
È soltanto l'inizio!
375
00:24:16,510 --> 00:24:17,720
Una volta caduti...
376
00:24:17,890 --> 00:24:18,510
non resta
377
00:24:18,680 --> 00:24:20,060
che risalire!
378
00:24:20,600 --> 00:24:22,850
Nel prossimo episodio di
Welcome to Demon School! Iruma-kun,
379
00:24:22,850 --> 00:24:24,230
"La mia magia personale".
380
00:24:24,480 --> 00:24:25,560
Possiamo farcela! Possiamo farcela!
381
00:24:25,650 --> 00:24:27,440
Forza! Forza!