1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,399 --> 00:00:59,920 Инспирирано од кратките приказни на МАРСЕЛ ЕМЕ 4 00:01:04,480 --> 00:01:07,599 НЕБЕСА 5 00:01:22,840 --> 00:01:24,760 Не трчај, ќе огладниш. 6 00:02:02,519 --> 00:02:07,075 На школо ми кажаа дека немам патики Ер Спајкс зашто сум смрдлива бегалка 7 00:02:07,159 --> 00:02:09,596 и дека треба да се курвам за патики. 8 00:02:09,680 --> 00:02:14,000 Оди курвај се. Тоа нема да биде најлошото што ни се случило. 9 00:02:17,199 --> 00:02:21,355 Стојан, не ветувај и нешто што не можеш да го исполниш, слушаш? 10 00:02:21,439 --> 00:02:23,759 Тато, не е важно. 11 00:02:27,639 --> 00:02:29,555 Колку се тие... 12 00:02:29,639 --> 00:02:31,355 Сто и десет марки. 13 00:02:31,439 --> 00:02:33,400 Видовитиот Љубиша. - Е сега, тишина. 14 00:02:34,599 --> 00:02:36,476 Не можам да ти ветам. 15 00:02:36,560 --> 00:02:39,115 Не мораш. - Молчи, малечка. 16 00:02:39,199 --> 00:02:42,436 Само момент да ве ставам на звучник, Добрила, 17 00:02:42,520 --> 00:02:44,879 приказната е интересна за нашите гледачи. 18 00:02:47,319 --> 00:02:48,756 Ајде во работилницата. 19 00:02:48,840 --> 00:02:53,235 Моите чорапи исчезнаа. Избркав три помошнички досега, бадијала. 20 00:02:53,319 --> 00:02:55,675 Тие не се помошнички, Добрила. 21 00:02:55,759 --> 00:03:02,560 Го имате демонот Азазел, тој е специјалист за чорапи. 22 00:03:03,240 --> 00:03:06,635 Овие се женски, еве машки. 23 00:03:06,719 --> 00:03:11,479 И еве, тоа е Азазел. Тој може да направи големи проблеми. 24 00:03:30,439 --> 00:03:32,919 Како вистински дом. 25 00:03:36,520 --> 00:03:39,039 Бунарот е малку лево, тука. 26 00:03:44,240 --> 00:03:46,400 Стојан, ти си волшебник. 27 00:03:50,919 --> 00:03:53,199 Како да сум таму. 28 00:03:55,599 --> 00:03:58,360 Како да не го изгореа до темел. 29 00:04:10,159 --> 00:04:11,759 Мора да одам во тоалет. 30 00:04:23,519 --> 00:04:25,600 Татко ти не е за овој свет. 31 00:04:34,079 --> 00:04:40,276 Татко ми беше комунист 32 00:04:40,360 --> 00:04:45,639 Ќе го заколам, жими Христа 33 00:04:47,560 --> 00:04:50,240 Ништо од работата, другар? 34 00:04:56,879 --> 00:04:59,600 Ајде, среди се убаво. 35 00:05:00,560 --> 00:05:03,235 Кој ќе вработи бегалец? 36 00:05:03,319 --> 00:05:05,240 Гледам и дека те тепале. 37 00:05:39,199 --> 00:05:42,959 Отвори ја вратата! Сакам да го бањам детето! 38 00:05:59,000 --> 00:06:01,800 Што се случува? 39 00:06:02,319 --> 00:06:06,680 ГРЕВ 40 00:06:15,240 --> 00:06:16,875 Стојан... 41 00:06:16,959 --> 00:06:20,120 Кажи ми, дали конечно полуде? 42 00:06:21,399 --> 00:06:24,199 Некаков провев ме... 43 00:06:25,800 --> 00:06:27,240 Симни ја капата. 44 00:06:58,399 --> 00:07:02,839 Каква ти е таа глупост на главата? 45 00:07:07,720 --> 00:07:10,795 Сум видела во стрипови. Радиоактивен е. 46 00:07:10,879 --> 00:07:12,800 Бегај таму. 47 00:07:13,680 --> 00:07:16,076 Ми изби вечерва. 48 00:07:16,160 --> 00:07:19,195 Ти изби? Како да зборуваш за бронка. 49 00:07:19,279 --> 00:07:22,596 Што ќе кажат луѓето? - Што да кажат? 50 00:07:22,680 --> 00:07:24,755 Ќе помине. 51 00:07:24,839 --> 00:07:27,036 Може да одиш на телевизија со тоа. 52 00:07:27,120 --> 00:07:29,000 Бегај! Сега ќе те... 53 00:07:30,240 --> 00:07:34,315 Ќе одиш рано изутрина на доктор да ти каже што ти е. 54 00:07:34,399 --> 00:07:36,836 Кој ќе ме прими без здравствено? 55 00:07:36,920 --> 00:07:39,759 Бегај, подалеку од него. 56 00:07:57,720 --> 00:08:00,396 Дали се лечи тоа радио... 57 00:08:00,480 --> 00:08:02,675 Зошто да го лечи? Убаво му стои. 58 00:08:02,759 --> 00:08:05,120 Молчи. Затвори ги очите. 59 00:08:10,040 --> 00:08:14,076 Каква врска имам јас со вас? Никогаш не сум бил во црква. 60 00:08:14,160 --> 00:08:16,995 Јас сум комунист. 61 00:08:17,079 --> 00:08:21,555 И овие ваши попови, никогаш не сум ги сакал. 62 00:08:21,639 --> 00:08:23,560 Во храмот Божји со капа? 63 00:08:24,879 --> 00:08:27,600 Крајот е блиску. Крајот е блиску. 64 00:08:34,399 --> 00:08:39,159 Вие сигурно некако сте заслужиле да бидете тука, но јас... 65 00:08:40,639 --> 00:08:42,675 Свет човеку, свет човеку... 66 00:08:42,759 --> 00:08:44,679 Свет човеку! Свет човеку! 67 00:08:49,799 --> 00:08:53,120 Дозволи ми да ти бакнам рака. 68 00:08:54,240 --> 00:08:56,039 Сте се препознале. 69 00:08:56,720 --> 00:08:59,276 Дали сте вие Свети Јован? -Стојан. 70 00:08:59,360 --> 00:09:01,279 Мора да одам, г-ѓо. 71 00:09:13,799 --> 00:09:16,039 Свети Јоване! Свети Јоване! 72 00:09:16,559 --> 00:09:21,679 Четиринаесет, осум, девет, десет... 73 00:09:24,399 --> 00:09:26,320 Два, три... 74 00:09:37,879 --> 00:09:41,200 Што си направил овој пат? 75 00:09:43,720 --> 00:09:46,236 Свети Јоване! Свети Јоване! 76 00:09:46,320 --> 00:09:47,795 Тргни се од вратата. 77 00:09:47,879 --> 00:09:49,799 Што сакаш? 78 00:09:50,639 --> 00:09:52,159 Спушти ја иконата. 79 00:09:58,159 --> 00:10:01,996 Смилувај ми се. Болна сум. 80 00:10:02,080 --> 00:10:04,000 Свети Јоване. 81 00:10:07,279 --> 00:10:10,039 Исцели ме, допри ме, болна сум. 82 00:10:12,320 --> 00:10:15,075 Бабоебач. - Што зборуваш? 83 00:10:15,159 --> 00:10:18,156 Стојан е најдобриот човек што го знам. 84 00:10:18,240 --> 00:10:20,795 Г-ѓо. Надо. 85 00:10:20,879 --> 00:10:23,955 На жената и падна ова. Да го вратиме. 86 00:10:24,039 --> 00:10:25,559 Да го вратиме? 87 00:10:26,000 --> 00:10:27,159 Да го вратиме? 88 00:10:30,960 --> 00:10:32,200 Види што направи. 89 00:10:36,440 --> 00:10:37,636 Извини, Надо. 90 00:10:37,720 --> 00:10:39,639 Што е? Гледајте си ја работата. 91 00:10:41,120 --> 00:10:42,559 Ајде да одиме дома. 92 00:10:45,480 --> 00:10:47,639 За патики Ер Спајкс, свет човеку. 93 00:10:51,120 --> 00:10:52,759 Не мрдај. 94 00:10:54,960 --> 00:10:57,435 Ми влезе в око. -Молчи. 95 00:10:57,519 --> 00:11:01,320 Ако не лажат на рекламата, ова ќе помогне. 96 00:11:07,320 --> 00:11:10,595 Црна Надо, што те снајде. 97 00:11:10,679 --> 00:11:13,435 Прво неверниците ни запалија се. 98 00:11:13,519 --> 00:11:15,555 Сега и оваа болест. 99 00:11:15,639 --> 00:11:18,000 Очите, Надо, пешкир. 100 00:11:22,080 --> 00:11:24,240 Ме изгоре, Надо. 101 00:11:27,480 --> 00:11:30,715 Го изгуби лајното сјајот? 102 00:11:30,799 --> 00:11:32,720 Свети како Лас Вегас. 103 00:11:33,159 --> 00:11:35,955 Можеби само ја изми прашината. 104 00:11:36,039 --> 00:11:38,636 Пече, Надо. 105 00:11:38,720 --> 00:11:40,996 А луѓето што зборуваат... 106 00:11:41,080 --> 00:11:43,000 Надо, пешкир. 107 00:11:44,799 --> 00:11:47,156 Леле, Надо, пече. 108 00:11:47,240 --> 00:11:51,000 Нека пече. Мамичето ваше. 109 00:11:52,200 --> 00:11:54,440 Велат дека можеби сте заразни. 110 00:11:56,039 --> 00:11:59,679 Пишуваат петиција за да се иселите. 111 00:12:06,840 --> 00:12:08,675 Што е? 112 00:12:08,759 --> 00:12:11,279 Што сакате? Марш! 113 00:12:13,879 --> 00:12:16,799 Мамичето ваше. 114 00:12:22,519 --> 00:12:26,675 Си помислила дека можеби е подарок? 115 00:12:26,759 --> 00:12:31,315 Подарок? За кретен кој се уште ја чува партиската книшка? 116 00:12:31,399 --> 00:12:33,996 Кој не ми даде да го крстам детето во црква. 117 00:12:34,080 --> 00:12:36,636 Единствено ако Тој направил некаква грешка. 118 00:12:36,720 --> 00:12:39,356 Не богохули, Надо. 119 00:12:39,440 --> 00:12:41,195 Стојан е добар човек. 120 00:12:41,279 --> 00:12:45,399 Види каде не доведе таа добрина. Сите знаат да се снајдат, освен него. 121 00:12:46,600 --> 00:12:48,879 Но јас ќе се снајдам. 122 00:12:53,200 --> 00:12:55,320 Дај ми ги парите! -Немам. 123 00:12:55,799 --> 00:12:58,559 Лажеш! Видов кога ги зеде. 124 00:13:01,559 --> 00:13:04,440 Не! Мое е! Мое! 125 00:13:07,000 --> 00:13:08,960 Тато, помогни ми! 126 00:13:10,279 --> 00:13:12,320 Те мразам, вештерке една! 127 00:13:14,919 --> 00:13:18,156 Исто како на телевизија. 128 00:13:18,240 --> 00:13:20,116 И подобро. 129 00:13:20,200 --> 00:13:25,399 Не богохули, жено. Не гледаш дека ова е Божјо дело? Влегувај. 130 00:13:37,200 --> 00:13:41,996 Тоа е непобитен доказ за милоста Божја. 131 00:13:42,080 --> 00:13:44,916 Радувај се! Радувај се! 132 00:13:45,000 --> 00:13:47,919 Што ако таа Божја милост не му одговара некому? 133 00:13:50,039 --> 00:13:53,279 Зло и наопаку. Зло и наопаку. 134 00:13:55,919 --> 00:13:58,799 Спаси и заштити, спаси и заштити. 135 00:14:03,159 --> 00:14:06,636 Видов на телевизија како работите со скинати чорапи. 136 00:14:06,720 --> 00:14:08,639 Демонот... Азазел... 137 00:14:09,840 --> 00:14:13,279 Работам, да. 138 00:14:14,039 --> 00:14:16,919 Но ова е многу потешко и покомплицирано. 139 00:14:29,399 --> 00:14:31,399 Што да правиме сега? 140 00:14:32,279 --> 00:14:35,120 Го миев со три води, го триев, но не оди. 141 00:14:38,000 --> 00:14:41,039 Ќе оди, ќе оди. 142 00:14:50,039 --> 00:14:51,919 Грев. -Молам? 143 00:14:54,399 --> 00:14:55,759 Велам... 144 00:14:57,799 --> 00:15:00,399 Мора да го натерате да греши. 145 00:15:01,639 --> 00:15:03,916 Има некакви пороци? 146 00:15:04,000 --> 00:15:06,516 Мој Стојан не ни пуши. 147 00:15:06,600 --> 00:15:09,876 Навистина? А, алкохол? 148 00:15:09,960 --> 00:15:12,236 Не. 149 00:15:12,320 --> 00:15:14,396 Ајван. 150 00:15:14,480 --> 00:15:17,156 Може да пробате со помали гревови. 151 00:15:17,240 --> 00:15:20,636 Прејадување, да речеме. Добар, стабилен грев. 152 00:15:20,720 --> 00:15:22,636 Типичен за нашето поднебје. 153 00:15:22,720 --> 00:15:25,435 Мрзливоста, исто така. 154 00:15:25,519 --> 00:15:29,276 Завист. Мал, компактен грев. 155 00:15:29,360 --> 00:15:32,435 Мрзливост, завист... - Прејадување. 156 00:15:32,519 --> 00:15:34,435 Може и комбинација. 157 00:15:34,519 --> 00:15:36,440 Два-три мали гревови заедно. 158 00:15:38,840 --> 00:15:40,639 Тоа ви е коктел. 159 00:15:41,600 --> 00:15:47,236 Видете, три средни гревови, во ист момент, 160 00:15:47,320 --> 00:15:49,960 можат да функционираат како еден голем грев. 161 00:15:55,840 --> 00:15:58,236 Мажена е пријателката? 162 00:15:58,320 --> 00:16:01,000 Маж ми загина во 92-ра. 163 00:16:02,679 --> 00:16:05,435 Сочувство. 164 00:16:05,519 --> 00:16:10,360 Можеби сосетката може да помогне, а? 165 00:16:15,120 --> 00:16:17,120 Ќе биде, ќе биде. 166 00:16:21,840 --> 00:16:23,799 Што зборува? 167 00:16:27,399 --> 00:16:30,519 Добар ден. - Ѓавол. 168 00:16:57,080 --> 00:17:00,200 Денес продавате по 3,10. Јасно? -Да. 169 00:17:02,279 --> 00:17:05,556 О, Стојане... 170 00:17:05,640 --> 00:17:07,559 Слушам бараш работа, соседу. 171 00:17:08,759 --> 00:17:11,400 Дојди. Да го видам тоа лајно под капата. 172 00:17:12,519 --> 00:17:15,000 Ајде, Стојане. 173 00:17:21,839 --> 00:17:24,396 Мамичето твое... 174 00:17:24,480 --> 00:17:26,480 Бегајте. 175 00:17:27,160 --> 00:17:29,240 Што си ти, некој светец? 176 00:17:34,319 --> 00:17:36,640 Прави нешто? Или само така стои? 177 00:17:37,880 --> 00:17:39,995 Само така. 178 00:17:40,079 --> 00:17:41,880 Да ни биде реклама за бензинот? 179 00:17:43,720 --> 00:17:46,556 Луѓето ќе мислат дека е чист ако го продава светец. 180 00:17:46,640 --> 00:17:48,559 Што мислиш? 181 00:17:49,960 --> 00:17:51,880 Не можам, Рајко. 182 00:17:54,640 --> 00:17:56,839 Тогаш, да ти се плукнам во ореолот. 183 00:17:58,720 --> 00:18:00,160 Дојди тука. 184 00:18:02,839 --> 00:18:05,675 Овој е романски жолт. 185 00:18:05,759 --> 00:18:09,559 Се меша со вода, 2:8. 186 00:18:11,240 --> 00:18:14,240 Кој ќе вработи болен човек? 187 00:18:15,559 --> 00:18:17,279 Но јас имам рецепт. 188 00:18:44,000 --> 00:18:47,156 Што славиме? Да не сум ја заборавил годишнината? 189 00:18:47,240 --> 00:18:51,556 Само ти зафркавај се. 100 марки платив за лечењето. 190 00:18:51,640 --> 00:18:54,515 Затни го носот и испиј го тоа. 191 00:18:54,599 --> 00:18:56,519 Тоа е најмалиот грев од сите. 192 00:18:57,799 --> 00:18:59,960 Има и полоши. 193 00:19:01,200 --> 00:19:03,316 Има, има. 194 00:19:03,400 --> 00:19:06,916 Соседот Млаџа ги тепа жена му и ќерка му секој ден. 195 00:19:07,000 --> 00:19:10,275 Слаѓана од барака 5Б спие со мажи за пари. 196 00:19:10,359 --> 00:19:15,200 А Рајко? Тој продава бензин крстен со вода и ги лаже муштериите. 197 00:19:15,880 --> 00:19:18,759 Но ние сме нормални луѓе, Надо. 198 00:19:21,400 --> 00:19:25,475 Нормални? Гледаш во што се претвори? 199 00:19:25,559 --> 00:19:28,275 Нас бегалците не гледаат како да сме цигани. 200 00:19:28,359 --> 00:19:31,035 А циганите не третираат како да сме "црнци". 201 00:19:31,119 --> 00:19:32,599 Ајде. Пиј. 202 00:19:35,160 --> 00:19:37,079 Ајде, така. 203 00:19:39,720 --> 00:19:41,599 Батали, Надо. 204 00:19:42,519 --> 00:19:46,235 Извини, Надо, те молам. Не знам што ми стана. 205 00:19:46,319 --> 00:19:49,156 Што се извинуваш? Убаво правиш. 206 00:19:49,240 --> 00:19:51,755 Ајде, пиј, ајде. 207 00:19:51,839 --> 00:19:53,759 Ајде. 208 00:19:55,200 --> 00:19:57,960 Така... така... 209 00:20:03,279 --> 00:20:08,156 Како да трепка малку гадот. Како да не му одговара. 210 00:20:08,240 --> 00:20:10,195 На вистински пат сме, Стојане. 211 00:20:10,279 --> 00:20:13,396 Надо моја, Надо... 212 00:20:13,480 --> 00:20:15,400 Ќе има тука уште многу работа. 213 00:20:17,599 --> 00:20:20,519 Не, Надо, те молам. - Што немој? 214 00:20:23,480 --> 00:20:26,000 Визи? 215 00:20:28,079 --> 00:20:30,319 Џандари! Џандари! 216 00:20:50,759 --> 00:20:53,755 Го чуваше тоа за Јулија. Како подарок за свадба. 217 00:20:53,839 --> 00:20:56,279 Грев е. -И тоа каков. 218 00:21:05,920 --> 00:21:07,839 Гледаш сега? Еве ти го на! 219 00:21:12,160 --> 00:21:13,960 Визи. Визи. 220 00:21:14,480 --> 00:21:16,440 Ајде, визи. Визи, визи. 221 00:21:19,200 --> 00:21:22,599 Да ти се плукнам во романскиот зелен. Господи, прости ми. 222 00:21:26,599 --> 00:21:29,559 Сине, ни требаат визи? 223 00:22:10,279 --> 00:22:13,720 Професоре, може да одиме на пауза? 224 00:22:15,039 --> 00:22:17,440 Ајде, деца. -Фала. 225 00:22:18,799 --> 00:22:20,759 Чудаку, имаш запалка? 226 00:22:30,960 --> 00:22:33,039 Убаво е, нели? 227 00:22:34,480 --> 00:22:39,720 Ќе дадеш 10 000 марки и ќе станеш светец. 228 00:22:42,880 --> 00:22:45,599 Имаш убаво лице. На светец. 229 00:23:01,920 --> 00:23:03,920 Имам нешто твое. 230 00:23:06,119 --> 00:23:08,200 А, ти да го... 231 00:23:09,440 --> 00:23:11,200 Земеш назад? 232 00:23:16,039 --> 00:23:19,116 Јас не знам дали си тука, 233 00:23:19,200 --> 00:23:21,916 дали постоиш. 234 00:23:22,000 --> 00:23:25,156 Мене ме учеа дека те измислиле. 235 00:23:25,240 --> 00:23:27,759 За да го држиш простиот народ неписмен. 236 00:23:30,960 --> 00:23:33,396 Да ме види сега некој од колегите 237 00:23:33,480 --> 00:23:38,715 од воената пошта 1813 ќе рече... 238 00:23:38,799 --> 00:23:42,000 Стојан се мрднал од умот во војната. 239 00:23:44,559 --> 00:23:48,876 Колку ја критикував Нада што одеше во црква, 240 00:23:48,960 --> 00:23:52,079 а јас во партијата. 241 00:23:52,400 --> 00:23:54,279 Не оди така. 242 00:23:55,359 --> 00:23:58,559 Но ја пуштав. Да знаеш. 243 00:24:01,599 --> 00:24:03,839 Убаво живеевме. 244 00:24:10,839 --> 00:24:13,039 Се досега. 245 00:24:14,480 --> 00:24:16,876 Страв ми е дека ќе ме напушти. 246 00:24:16,960 --> 00:24:18,880 Поради ова. 247 00:24:20,599 --> 00:24:23,000 А неа ја сакам најмногу на светот. 248 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 Влези. 249 00:24:40,160 --> 00:24:42,076 Што правиш, несреќо? 250 00:24:42,160 --> 00:24:44,796 Осма вежба, клекни-стани, 251 00:24:44,880 --> 00:24:47,076 иста е веќе 30 години, Надо. 252 00:24:47,160 --> 00:24:49,796 Ме зафркаваш, Стојане? 253 00:24:49,880 --> 00:24:52,675 Ме зафркаваш? 254 00:24:52,759 --> 00:24:55,640 Се испланиравме, а ти ми го уништуваш концептот. 255 00:24:59,519 --> 00:25:02,356 Што да правам? - Да гнетеш и да безделничиш. 256 00:25:02,440 --> 00:25:07,039 Дали е тоа тешко, толку ли е тешко, мамичето негово, за моја љубов? 257 00:25:10,319 --> 00:25:13,200 И да гледаш во Мерцедесот на гадот и да му завидуваш. 258 00:25:40,720 --> 00:25:43,640 Види ја Мечката. 259 00:25:46,680 --> 00:25:50,160 Кој може да си го дозволи тоа денес? 260 00:25:51,559 --> 00:25:53,480 Само... 261 00:25:54,599 --> 00:25:56,599 Крадец. 262 00:25:59,359 --> 00:26:01,279 Да даде Господ... 263 00:26:02,880 --> 00:26:05,279 Да даде Господ... 264 00:26:07,279 --> 00:26:10,275 Да те погребаат во неа. 265 00:26:10,359 --> 00:26:14,440 Надо! Ми тргна! Надо! 266 00:26:15,720 --> 00:26:19,079 Само ти јади. 267 00:26:20,440 --> 00:26:25,076 Не со виљушка. Со прсти, така е послатко. 268 00:26:25,160 --> 00:26:27,079 Ајде. 269 00:26:27,720 --> 00:26:29,715 Така, така. 270 00:26:29,799 --> 00:26:31,720 Така. 271 00:26:33,119 --> 00:26:35,400 Да ти се плукнам. 272 00:26:39,880 --> 00:26:42,356 Што е? Што гледате? 273 00:26:42,440 --> 00:26:45,400 Марш таму. 274 00:26:49,720 --> 00:26:52,039 Како некако да се накриви. 275 00:26:53,000 --> 00:26:55,599 Изгледа шведски, мамичето негово. 276 00:26:57,319 --> 00:27:01,240 Ајде, љубов. Лапкај. Браво, така. 277 00:27:06,519 --> 00:27:09,759 Каде ти е бурмата? - Еве ја, на масата. 278 00:27:18,720 --> 00:27:21,396 Не ми е жал за цвеќето. 279 00:27:21,480 --> 00:27:23,640 Кога ќе завршиш, врати се на маса. 280 00:27:25,160 --> 00:27:26,880 Ајде и ти. 281 00:27:34,039 --> 00:27:36,079 Работи, работи. 282 00:27:50,119 --> 00:27:52,279 Јас ќе ги земам децата. 283 00:28:03,480 --> 00:28:09,076 Моја Надо, кај мене на село поповите вака гнетеа, а Божји луѓе се. 284 00:28:09,160 --> 00:28:10,116 Побрзај малку. 285 00:28:10,200 --> 00:28:11,876 Можеби и не е некаков грев. 286 00:28:11,960 --> 00:28:14,316 Добро се поправија и тој и ореолот. 287 00:28:14,400 --> 00:28:18,636 Убави мои, колку јајца отидоа. 288 00:28:18,720 --> 00:28:20,995 Свети Јоване, допри ме. 289 00:28:21,079 --> 00:28:23,519 Излечи ме. -Пари. 290 00:28:27,400 --> 00:28:29,920 Еве... -50 марки? 291 00:28:31,480 --> 00:28:34,559 Можеби Овој не згрешил? 292 00:28:37,559 --> 00:28:41,755 Излечено. 293 00:28:41,839 --> 00:28:44,475 Ајде, бегај. - Тој не е татко ми. 294 00:28:44,559 --> 00:28:47,000 И тоа како е. - Фала, Свети Јоване. 295 00:28:49,759 --> 00:28:52,960 Комшија, тргна бизнисот, а? 296 00:28:54,160 --> 00:28:57,515 Гадно ќе те зафркнам. - Марш оттука. 297 00:28:57,599 --> 00:29:01,076 Утре, поховани тиквици и шницли. 298 00:29:01,160 --> 00:29:05,079 Стојане, стави ја капата, не можам да спијам од тоа чудо. 299 00:29:06,359 --> 00:29:08,916 Тиквици задолжително. 300 00:29:09,000 --> 00:29:11,715 Ми се јадат и кнедли со сливи. 301 00:29:11,799 --> 00:29:17,035 Подебел е, да му се плукнам. Свети како реклама. 302 00:29:17,119 --> 00:29:19,755 Не сери! Кучко една! 303 00:29:19,839 --> 00:29:21,799 Вошки фатив од вас двете! 304 00:29:23,480 --> 00:29:27,720 Мајката ваша бегалска! Во каква кочина живеам! 305 00:29:54,440 --> 00:29:57,720 Што ми е? 306 00:30:03,319 --> 00:30:05,440 Зошто ми го правиш ова? 307 00:30:06,559 --> 00:30:08,755 Жената пропадна. 308 00:30:08,839 --> 00:30:11,675 Стојан се прероди. 309 00:30:11,759 --> 00:30:14,836 Бадијала. -Бадијала. 310 00:30:14,920 --> 00:30:16,839 Добар ден, г. министре. 311 00:30:19,319 --> 00:30:23,035 Да ти се плукнам... - Немој, те молам. 312 00:30:23,119 --> 00:30:25,039 Јас те препорачав, ќе ме отпуштат. 313 00:30:28,000 --> 00:30:29,836 Борка... 314 00:30:29,920 --> 00:30:33,396 Имаш да ми позајмиш 200 милиони? Се трошам за храна. 315 00:30:33,480 --> 00:30:37,475 Извини, Надо, знаеш колку чинат лековите за мајка ми? 316 00:30:37,559 --> 00:30:41,519 Пензијата е само 1 300 220 000 динари. Од каде? 317 00:30:43,039 --> 00:30:45,400 Да, тешко е без маж. 318 00:30:49,279 --> 00:30:52,515 Не барај го тоа од мене, Надо. Грев е. 319 00:30:52,599 --> 00:30:55,279 Да. Најголем. 320 00:30:56,240 --> 00:30:58,119 Најголем. 321 00:31:08,480 --> 00:31:11,475 Надо, како да го правам тоа пред мајка ми? 322 00:31:11,559 --> 00:31:14,715 Што како? Таа не зборува. - Но се разбира. 323 00:31:14,799 --> 00:31:16,680 Кој вели дека разбира? 324 00:31:18,680 --> 00:31:20,400 Види! 325 00:31:27,240 --> 00:31:29,755 Ајде мајко, мижи како да спиеш. 326 00:31:29,839 --> 00:31:31,759 Гледаш? 327 00:31:34,759 --> 00:31:36,440 Што ви е вам двајца? 328 00:31:39,119 --> 00:31:41,079 Што чекате? Соблечете се. 329 00:31:49,960 --> 00:31:53,079 А ти, Надо, да излезеш? 330 00:31:53,400 --> 00:31:58,195 Не и пречи да ја гледа мајка и, туку и пречи најдобрата другарка. 331 00:31:58,279 --> 00:32:01,356 Мора да сум тука за да не се занесете. 332 00:32:01,440 --> 00:32:05,079 Како мислиш да не се занесеме? - Да не претерате. 333 00:32:06,839 --> 00:32:10,955 Борка, легни и рашири ги нозете. 334 00:32:11,039 --> 00:32:14,559 Што чекаш? Качи и се на сосетката. 335 00:32:19,279 --> 00:32:20,599 Тргни се малку. 336 00:32:23,160 --> 00:32:25,275 Борка, удобно ти е? 337 00:32:25,359 --> 00:32:27,720 Ајде ти, не грижи се. 338 00:32:33,279 --> 00:32:35,160 Надо, излези. 339 00:32:49,680 --> 00:32:52,359 Ќе те удрам, бегај. 340 00:32:54,279 --> 00:32:55,519 Добро. 341 00:33:02,920 --> 00:33:05,955 Извини, Борка. 342 00:33:06,039 --> 00:33:09,000 Нема зошто. Врши си ја твојата работа. 343 00:33:35,799 --> 00:33:37,880 Не сака нешто. 344 00:33:50,240 --> 00:33:52,559 Можеби не може од првпат. 345 00:33:59,680 --> 00:34:03,480 Што ми правиш, Стојане? Ни јас не сум од камен. 346 00:34:04,720 --> 00:34:08,035 Те молев. Едно дупење. Толку е тешко? 347 00:34:08,119 --> 00:34:12,595 Ни прејадување, ни безделничење, ни ова. А се ти овозможив. 348 00:34:12,679 --> 00:34:14,599 Оној горе се гледа. 349 00:34:15,480 --> 00:34:19,119 Признај дека не се трудиш доволно, смотан еден. 350 00:34:21,400 --> 00:34:25,039 Што е? Не знаеш ни да удриш како што треба, смотан еден. 351 00:34:26,960 --> 00:34:29,320 Не чини. Посилно. Посилно. 352 00:34:30,920 --> 00:34:34,960 Не е добро. Удри посилно. 353 00:34:39,840 --> 00:34:42,159 Удри ме мене. Можеби тоа ќе помогне. 354 00:34:53,079 --> 00:34:55,595 Тој ќе биде добро. 355 00:34:55,679 --> 00:34:58,519 Ќе биде повторно оној стариот, само да оздрави. 356 00:35:05,480 --> 00:35:10,280 Ќе гориш во пеколот, пијаницо една! 357 00:35:34,840 --> 00:35:36,559 Добро... 358 00:35:41,119 --> 00:35:42,880 Мамата твоја! 359 00:36:05,480 --> 00:36:07,960 21, 22, 23... 360 00:36:12,119 --> 00:36:15,679 Камо "бум", мамата твоја! 361 00:36:20,440 --> 00:36:22,440 Бестрага! 362 00:36:30,840 --> 00:36:35,276 Нема веќе да ме зафркаваш. 363 00:36:35,360 --> 00:36:38,119 Нема. 364 00:36:44,119 --> 00:36:48,679 Да видиме дали ќе исчезнеш! 365 00:36:58,199 --> 00:37:00,440 Не даваш, а? 366 00:37:02,039 --> 00:37:03,880 Не даваш? 367 00:37:05,880 --> 00:37:07,836 Сега ние двајца ќе се дофатиме. 368 00:37:07,920 --> 00:37:11,995 Па да видиме кој е посилен! 369 00:37:12,079 --> 00:37:14,396 Борка! 370 00:37:14,480 --> 00:37:16,440 Отворај! 371 00:37:20,199 --> 00:37:21,920 Стојане? 372 00:37:26,920 --> 00:37:29,239 Вози, мајко! 373 00:37:38,239 --> 00:37:41,515 Леле, Стојане! 374 00:37:41,599 --> 00:37:43,519 Мајко мила моја. 375 00:37:50,880 --> 00:37:54,115 Ништо без батериска лампа. 376 00:37:54,199 --> 00:37:58,555 Да видиме сега како ќе се перчиш со твојот Мерцедес. 377 00:37:58,639 --> 00:38:00,559 Така е? Така е. 378 00:38:16,159 --> 00:38:17,639 Борка! 379 00:38:25,880 --> 00:38:28,756 Гледаш, жено? Се трудам. 380 00:38:28,840 --> 00:38:31,356 Оди прашај ја Борка. 381 00:38:31,440 --> 00:38:35,716 Замисли комшија што ми направиле неранимајковците минатата ноќ. 382 00:38:35,800 --> 00:38:41,515 Ми туриле шеќер во бензинот. Мамичето нивно смрдливо. 383 00:38:41,599 --> 00:38:43,519 Туку... 384 00:38:46,920 --> 00:38:51,199 Да не забележа нешто чудно да се случува околу колата синоќа? 385 00:38:52,079 --> 00:38:55,119 Не грижи се, Рајко, јас ќе ти ја чувам колата. 386 00:38:56,440 --> 00:38:59,836 Не би било лошо. - Му служиме на народот. 387 00:38:59,920 --> 00:39:03,836 Курво една, се плеткаш со маж ми. - Надо! 388 00:39:03,920 --> 00:39:07,356 Не сум јас виновна. -Како не си? 389 00:39:07,440 --> 00:39:10,356 Тој дојде кај мене. 390 00:39:10,440 --> 00:39:12,639 Извини, Рајко, семејни проблеми. 391 00:39:13,400 --> 00:39:16,515 Престани да го заведуваш маж ми. -Мамата твоја! 392 00:39:16,599 --> 00:39:18,480 Ти најде да воведуваш ред? 393 00:39:19,440 --> 00:39:21,840 Тоа не помогна, Стојане, веќе се обидовме. 394 00:39:23,239 --> 00:39:27,440 Но не беше од душа. 395 00:39:29,400 --> 00:39:32,400 Што гледаш ти? Марш дома и соблекувај се. 396 00:40:03,960 --> 00:40:06,360 Прости ми, Господи. 397 00:40:09,400 --> 00:40:12,800 Прости што ја презирав твојата милост. 398 00:40:17,760 --> 00:40:20,719 Те молам, врати ми го. 399 00:40:35,159 --> 00:40:37,199 Спиј, злато. 400 00:40:52,519 --> 00:40:54,635 Каде ти е газдата? 401 00:40:54,719 --> 00:40:57,635 Што ти е, брате? - "Лајт шоу". 402 00:40:57,719 --> 00:40:59,639 Имам и петарди. 403 00:41:34,159 --> 00:41:36,480 Да ти се плукнам! 404 00:41:54,960 --> 00:41:56,840 Влези, влези. 405 00:42:58,920 --> 00:43:01,480 Тато... Најдов врска. 406 00:43:01,800 --> 00:43:05,635 Врска? - Татко му на еден другар е доктор. 407 00:43:05,719 --> 00:43:09,276 Сака да те прегледа. Да ти помогне. 408 00:43:09,360 --> 00:43:11,716 Мама се сложи. 409 00:43:11,800 --> 00:43:13,440 Нели е супер? -Супер. 410 00:43:14,800 --> 00:43:17,995 Да го одведете тато кај доктор? 411 00:43:18,079 --> 00:43:21,719 Мислите дека тато е болен? 412 00:43:22,360 --> 00:43:25,756 Не е. Тато е здрав. 413 00:43:25,840 --> 00:43:27,760 Тато ќе ти помогне. 414 00:43:29,039 --> 00:43:31,955 Тато ти најде вистинска работа. 415 00:43:32,039 --> 00:43:33,960 Плус... 416 00:43:39,840 --> 00:43:41,756 Твои се. 417 00:43:41,840 --> 00:43:43,719 И Божји. 418 00:43:47,199 --> 00:43:48,796 Пробај ги. 419 00:43:48,880 --> 00:43:51,475 Ер Спајки. -Пробај. 420 00:43:51,559 --> 00:43:53,480 Облечи се убаво. 421 00:43:54,599 --> 00:43:58,196 Те води тато на едно место. 422 00:43:58,280 --> 00:44:01,360 Јулија, послушај го тато. 423 00:44:08,400 --> 00:44:11,079 Убаво работи тетката, а? 424 00:44:13,000 --> 00:44:16,515 Каде си досега, ајде бегај таму. 425 00:44:16,599 --> 00:44:20,396 Ќе почнеш како келнерка за да стекнеш искуство. 426 00:44:20,480 --> 00:44:23,316 Сега само учиш, фаќаш финти. 427 00:44:23,400 --> 00:44:27,155 Супер ќе ти биде тука, мала, јас проодев на шипка. 428 00:44:27,239 --> 00:44:31,955 Оди в соба со уметниците, запознај се со тетките. 429 00:44:32,039 --> 00:44:34,760 Малата е змеј. -На тато. 430 00:44:39,679 --> 00:44:42,595 Видовте едно мало девојче? Олкава е. 431 00:44:42,679 --> 00:44:45,440 Ние и средивме за работа, а детето избега. 432 00:44:48,199 --> 00:44:49,920 Види... 433 00:44:57,159 --> 00:45:00,960 - Марш на комунистичка војска - 434 00:45:16,239 --> 00:45:18,079 Чета, на место слободно. 435 00:45:22,679 --> 00:45:24,719 Стојане, каде ни е детето? 436 00:45:25,920 --> 00:45:27,880 Сега имаме две деца. 437 00:45:31,360 --> 00:45:34,316 Лена и Борислава. 438 00:45:34,400 --> 00:45:36,320 Уметници. 439 00:45:41,119 --> 00:45:43,280 Каде ми е детето? 440 00:45:47,760 --> 00:45:49,719 Тука ќе спиете, со светецот. 441 00:45:57,320 --> 00:46:01,800 Има уште некаков грев? Или завршивме со тоа? 442 00:46:06,320 --> 00:46:08,320 Па да се опуштиме како луѓе. 443 00:46:55,079 --> 00:46:59,196 Твојот патлак е крив. 444 00:46:59,280 --> 00:47:01,199 Му даде попуст? 445 00:47:06,400 --> 00:47:09,155 Тука чекај. -Добро. 446 00:47:09,239 --> 00:47:12,239 Ова место не е за курви. -Добро. 447 00:47:15,119 --> 00:47:16,880 Те фатив. 448 00:47:19,440 --> 00:47:21,196 Уметник! 449 00:47:21,280 --> 00:47:23,639 Ајде, магла! Имам итен состанок. 450 00:47:25,400 --> 00:47:27,515 Што е, оче? Те задева некој? 451 00:47:27,599 --> 00:47:31,635 Од општината му дале некому да гради перална 452 00:47:31,719 --> 00:47:34,239 покрај нашата црква, а не е мојот кум. 453 00:47:35,320 --> 00:47:40,000 Тоа е масло на комунистите, јас ќе го средам тоа. 454 00:47:42,760 --> 00:47:45,239 Фала, ваша Светост. 455 00:47:50,639 --> 00:47:53,320 Топло е тука, оче. Пушти малку да дува. 456 00:48:08,280 --> 00:48:10,639 Убаво напредуваш на сликата. 457 00:48:13,400 --> 00:48:16,199 Како да си жив. 458 00:48:19,280 --> 00:48:22,039 Ќе му кажам на професорот да побрза. 459 00:48:23,079 --> 00:48:26,519 Да направи некаква фина приказна пред да го суредам. 460 00:48:28,079 --> 00:48:31,480 Мутав еден! Што бараш ти во храмот Божји? Марш! 461 00:48:32,400 --> 00:48:36,440 Марш, мамата твоја! 462 00:48:41,920 --> 00:48:43,756 Другар... 463 00:48:43,840 --> 00:48:46,599 Колега, што да се каже? 464 00:48:48,039 --> 00:48:50,360 Фала ти. 465 00:48:51,280 --> 00:48:55,360 Имав некакви талкања... 466 00:48:58,119 --> 00:49:01,519 Можеби не те ценев доволно на почетокот. 467 00:49:03,000 --> 00:49:05,635 Но само да ти кажам. 468 00:49:05,719 --> 00:49:11,840 Не знам дали можеше да најдеш подобра личност за ова. 469 00:49:13,760 --> 00:49:16,960 Манијак! -Пушти ме! 470 00:49:21,599 --> 00:49:23,360 Врати ги парите! 471 00:50:07,320 --> 00:50:14,320 "Де - мо - цра - цy - лигхт". 472 00:50:14,440 --> 00:50:17,679 Де - мо - цра - цy - лигхт. 473 00:50:28,760 --> 00:50:31,916 Гојко оди в црква. 474 00:50:32,000 --> 00:50:33,920 И запали свеќа. 475 00:50:38,880 --> 00:50:42,760 Гојко ти кажува како учи. 476 00:50:52,199 --> 00:50:55,796 Како го слушаш Гојко? 477 00:50:55,880 --> 00:50:57,800 Низ ѕид? 478 00:51:00,280 --> 00:51:02,760 МИЛОСТ 479 00:51:17,320 --> 00:51:20,756 Дај, Џани, му треба на тато за работа. 480 00:51:20,840 --> 00:51:24,155 Ајде, оди вози. 481 00:51:24,239 --> 00:51:26,115 Да? 482 00:51:26,199 --> 00:51:30,475 Г. министре, тукушто ја земам стоката. 483 00:51:30,559 --> 00:51:33,955 Не знаеле чија е. 484 00:51:34,039 --> 00:51:36,916 Извинете, ретардиран е. 485 00:51:37,000 --> 00:51:39,475 Спие тука и работи за храна. 486 00:51:39,559 --> 00:51:44,236 Гојко, ајде бегај таму. Ајде. 487 00:51:44,320 --> 00:51:47,356 Бегај! 488 00:51:47,440 --> 00:51:50,880 Сосем е безопасен. Повелете. 489 00:51:58,199 --> 00:52:01,360 Да? Џани, сине, ајде. 490 00:52:02,840 --> 00:52:07,995 Чичко, за што ти е тоа? 491 00:52:08,079 --> 00:52:10,475 За разговор со Света Петка! Марш! 492 00:52:10,559 --> 00:52:13,075 Марш! 493 00:52:13,159 --> 00:52:16,280 Шугав еден! Ајде, Џани! 494 00:52:17,320 --> 00:52:19,840 Света Петка. 495 00:52:43,840 --> 00:52:46,555 Света Петка... 496 00:52:46,639 --> 00:52:50,000 Света Петка... 497 00:52:59,159 --> 00:53:02,440 Гојко го има ова. 498 00:53:07,440 --> 00:53:10,679 Како работи ова... 499 00:53:19,000 --> 00:53:22,960 Гојко зборува... 500 00:53:26,639 --> 00:53:29,236 Света Петка... 501 00:53:29,320 --> 00:53:33,876 За двојното убиство, извршено на суров и свиреп начин, 502 00:53:33,960 --> 00:53:36,159 судот изрече смртна пресуда. 503 00:53:42,440 --> 00:53:46,360 Не можам сега. Подоцна. Се извинувам. 504 00:54:01,599 --> 00:54:05,119 Обвинет, дали сте свесен за тоа што го слушнавте? 505 00:54:07,760 --> 00:54:09,679 Чичко... 506 00:54:11,079 --> 00:54:14,119 Ќе ми го дадеш тоа малку? 507 00:54:15,480 --> 00:54:18,239 Исклучете го мобилниот, аман. 508 00:54:19,960 --> 00:54:23,035 Тето, имаш мобилен? 509 00:54:23,119 --> 00:54:25,320 Молчи. 510 00:54:27,639 --> 00:54:30,079 Изведете го обвинетиот. 511 00:54:38,360 --> 00:54:42,239 Света Петка. Како беше песната? Света Петка? 512 00:54:44,480 --> 00:54:47,440 Ми избега од главата, Света Петко! 513 00:55:01,480 --> 00:55:03,639 Престани! Престани! 514 00:55:10,119 --> 00:55:14,400 Пеј сега, морону! 515 00:55:19,880 --> 00:55:23,119 Ајде. 516 00:55:28,320 --> 00:55:31,435 Побрзо, животно едно! 517 00:55:31,519 --> 00:55:33,440 Пеј! 518 00:55:42,519 --> 00:55:46,119 Г. управник, осуденик Гојко Папич. 519 00:55:47,119 --> 00:55:50,876 Со денови сака да разговара со Света Петка. 520 00:55:50,960 --> 00:55:55,119 Не знаеме дали не зафркава или можеби е... 521 00:55:59,360 --> 00:56:02,756 Молбата за помилување што ја поднел адвокат 522 00:56:02,840 --> 00:56:05,880 по службена должност е одбиена. 523 00:56:09,199 --> 00:56:14,155 Казната ќе се изврши утре во 8:00 524 00:56:14,239 --> 00:56:16,159 во дворот на Заводот. 525 00:56:17,320 --> 00:56:20,475 Јавете му на свештеникот да го посети. 526 00:56:20,559 --> 00:56:26,676 Управнику, жално е свештено лице да губи време на овој. 527 00:56:26,760 --> 00:56:30,555 Жално е отец Атанасие да остане без дневница. 528 00:56:30,639 --> 00:56:32,559 Разбирам. 529 00:56:36,039 --> 00:56:37,760 Ти... 530 00:56:39,599 --> 00:56:41,440 Имаш последна желба? 531 00:56:45,039 --> 00:56:46,840 Мобилен. 532 00:56:57,440 --> 00:57:00,155 Пеј го тоа до судниот ден. 533 00:57:00,239 --> 00:57:02,119 Тоа е утре. 534 00:57:03,639 --> 00:57:08,155 Да ти се плукнам во батеријата. 535 00:57:08,239 --> 00:57:11,236 Слободно, оче. 536 00:57:11,320 --> 00:57:13,239 Наши сме. 537 00:57:20,079 --> 00:57:23,676 Тој пее? -Ако тоа ви личи на песна. 538 00:57:23,760 --> 00:57:27,480 Го знам. Малоумен, но посветен на Бога. 539 00:57:30,159 --> 00:57:32,440 Тогаш, супер, оче. 540 00:57:33,360 --> 00:57:37,039 Пријатна работа, попе. Ако згусти, стисни на копчето. 541 00:57:52,000 --> 00:57:54,880 Попе Тасо... 542 00:58:01,840 --> 00:58:04,760 Гојко, Гојко... 543 00:58:07,119 --> 00:58:11,440 Името на разбојникот, на големиот грешник, 544 00:58:12,159 --> 00:58:16,075 кој бил десно од Господ на крстот, 545 00:58:16,159 --> 00:58:18,276 бил Диомас. 546 00:58:18,360 --> 00:58:22,280 Се покајал за своите гревови. 547 00:58:23,719 --> 00:58:26,555 Како што ќе се покаеш и ти, Гојко. 548 00:58:26,639 --> 00:58:28,559 Што јас, оче? 549 00:58:31,320 --> 00:58:34,360 Да се покаеш за своите злосторства. 550 00:58:36,519 --> 00:58:41,559 Зашто зедов нешто туѓо? 551 00:58:43,280 --> 00:58:46,236 Убаво го замолив. 552 00:58:46,320 --> 00:58:48,239 "Дај ми малку да го видам мобилниот". 553 00:58:54,320 --> 00:58:56,719 Но скржавец. 554 00:59:00,480 --> 00:59:03,760 И тоа е грев. 555 00:59:04,960 --> 00:59:08,239 Ти го учеше Гојко. 556 00:59:10,039 --> 00:59:12,559 Сите го тепаат Гојко. 557 00:59:13,639 --> 00:59:17,475 Жената... 558 00:59:17,559 --> 00:59:19,480 Го гребе Гојко. 559 00:59:22,039 --> 00:59:25,035 А чичкото... 560 00:59:25,119 --> 00:59:27,480 Гојко по глава. 561 00:59:29,840 --> 00:59:31,719 Гојко добар човек. 562 00:59:33,039 --> 00:59:36,159 Гојко плаче. 563 00:59:39,800 --> 00:59:41,916 Да, Гојко плаче. 564 00:59:42,000 --> 00:59:43,960 Плаче и детето, Гојко. 565 00:59:45,880 --> 00:59:49,360 Дека направи сирак од него. 566 00:59:50,280 --> 00:59:52,356 Се сеќаваш на детето? 567 00:59:52,440 --> 00:59:54,360 Добро дете. 568 00:59:55,320 --> 00:59:59,435 Не го тепаше Гојко. И кучето е добро. 569 00:59:59,519 --> 01:00:02,236 Врти со опашот. 570 01:00:02,320 --> 01:00:04,239 Го сака Гојко. 571 01:00:09,280 --> 01:00:13,000 Гојко, го зафркаваш отец Атанасиј, а? 572 01:00:16,159 --> 01:00:20,555 Ајде, Гојко. Да ручка добро, последен пат. 573 01:00:20,639 --> 01:00:23,555 Ајде. Тоа е традиција, оче. 574 01:00:23,639 --> 01:00:25,559 И кај вас е важна традицијата, нели? 575 01:00:26,920 --> 01:00:29,356 Ајде, благајникот наскоро ќе си оди дома. 576 01:00:29,440 --> 01:00:31,236 Побрзај да ти даде дневница. 577 01:00:31,320 --> 01:00:33,239 Сега ќе дојдам. 578 01:00:35,239 --> 01:00:37,475 Попе... 579 01:00:37,559 --> 01:00:40,199 Јади, сине. Јади. 580 01:00:47,559 --> 01:00:53,280 И Свети Павле бил богохулник и насилник. 581 01:00:55,039 --> 01:00:57,955 Но сакал да биде добар. 582 01:00:58,039 --> 01:01:02,796 Да биде добар, сине човек, како и ти. 583 01:01:02,880 --> 01:01:05,796 Да го сакаат сите. 584 01:01:05,880 --> 01:01:07,800 Никој да не го тепа. 585 01:01:08,480 --> 01:01:11,719 И се воздигнал... -Отец Тасо... 586 01:01:13,239 --> 01:01:15,559 Ми се спие. 587 01:01:18,559 --> 01:01:21,435 Мора да го завршиме ова, сине. 588 01:01:21,519 --> 01:01:27,316 Се воздигнал толку многу што можел да се спореди со ангелите. 589 01:01:27,400 --> 01:01:29,320 Станал светец. 590 01:01:31,719 --> 01:01:34,039 Света Петка. 591 01:01:36,719 --> 01:01:39,079 Убаво, сине. 592 01:01:43,800 --> 01:01:48,236 Таа му се јавува на Гојко. 593 01:01:48,320 --> 01:01:50,239 На мобилен. 594 01:01:51,000 --> 01:01:54,239 Оче, имаш мобилен? 595 01:01:57,360 --> 01:01:59,480 Не си скржавец, нели? 596 01:02:03,280 --> 01:02:05,676 Попот не е скржавец. 597 01:02:05,760 --> 01:02:08,756 Има, 598 01:02:08,840 --> 01:02:10,760 но не работи. 599 01:02:15,559 --> 01:02:18,400 Еве, Гојко. 600 01:02:29,320 --> 01:02:34,559 Има батерија внатре која дава струја, но се испразнила. 601 01:02:51,800 --> 01:02:55,480 Света Петка. 602 01:03:09,119 --> 01:03:10,599 Таа е? 603 01:03:14,320 --> 01:03:16,840 Машки глас. 604 01:03:22,360 --> 01:03:24,400 Со раката Твоја милосрдна 605 01:03:26,440 --> 01:03:29,119 ги предавам моите душа и тело. 606 01:03:32,559 --> 01:03:37,480 Добротата твоја да ги прости 607 01:03:38,840 --> 01:03:40,155 сите гревови на овој свет. 608 01:03:40,239 --> 01:03:43,920 Бадијала се молиш, оче. Сметководителот замина дома. 609 01:04:11,639 --> 01:04:15,880 Повелете, оче. Ве очекував, дојдете. 610 01:04:23,880 --> 01:04:26,716 На почетокот им отворав врата на новинарите, 611 01:04:26,800 --> 01:04:30,316 потоа на купувачите на станови. 612 01:04:30,400 --> 01:04:33,440 Потоа семејството се скара за наследството. 613 01:04:36,400 --> 01:04:38,280 Библиска приказна. 614 01:04:41,440 --> 01:04:45,236 А вие, купувате стан? -Не. 615 01:04:45,320 --> 01:04:47,676 Им го крстив детето. 616 01:04:47,760 --> 01:04:49,719 Се шегувам, попе. 617 01:04:56,280 --> 01:04:59,115 Кога нешто вакво ќе им се случи на лоши луѓе 618 01:04:59,199 --> 01:05:05,876 кои богатството го стекнале со измама и оставиле многумина без дом, 619 01:05:05,960 --> 01:05:09,360 дали тогаш помислувате дека е Божја правда? 620 01:05:18,719 --> 01:05:20,880 Ужасна приказна. 621 01:05:27,960 --> 01:05:31,515 Божјата милост е непобитна. 622 01:05:31,599 --> 01:05:35,639 Се разбира. Го поштедил детето. 623 01:05:36,440 --> 01:05:37,800 Тоа не е милост? 624 01:05:41,960 --> 01:05:46,000 Моќно си ја завршивте работата со детето, свештенику. 625 01:05:59,599 --> 01:06:02,800 Господи, ги кревам рацете кон тебе. 626 01:06:03,599 --> 01:06:06,236 Спаси ме со правдата своја. 627 01:06:06,320 --> 01:06:10,316 Спаси ја од маки душата моја. 628 01:06:10,400 --> 01:06:13,320 Спаси ја од маки душата на грешникот. 629 01:06:14,400 --> 01:06:18,155 Господи, услиши ги молитвите мои. 630 01:06:18,239 --> 01:06:20,159 Услиши ме. 631 01:06:23,440 --> 01:06:26,995 Управнику, стрелачкиот вод е спремен и чека. 632 01:06:27,079 --> 01:06:28,995 Многу добро. 633 01:06:29,079 --> 01:06:31,955 Птичката не пее утрово. 634 01:06:32,039 --> 01:06:33,960 Не му е до песна. 635 01:06:39,519 --> 01:06:41,475 Добро утро, Гојко. 636 01:06:41,559 --> 01:06:43,480 Станувај, војско! 637 01:06:48,119 --> 01:06:50,920 Доцна е за солзи, Гојко. Станувај. 638 01:06:52,000 --> 01:06:53,920 Ајде, Гојко. 639 01:06:56,880 --> 01:06:58,196 Види, бебе? 640 01:06:58,280 --> 01:07:00,716 Магариња едни! Ви избегал осуденикот? 641 01:07:00,800 --> 01:07:04,119 Го посетив пред полчас. 642 01:07:05,000 --> 01:07:07,916 Не го ни тепав многу. 643 01:07:08,000 --> 01:07:10,475 Жими крстот. 644 01:07:10,559 --> 01:07:12,480 Ти си застапник. 645 01:07:16,320 --> 01:07:20,716 Види го Спасението на сите нас кои се надеваме во тебе. 646 01:07:20,800 --> 01:07:22,676 Тебе те славиме. 647 01:07:22,760 --> 01:07:26,356 Во името на Отецот и Синот и Светиот Дух... 648 01:07:26,440 --> 01:07:28,515 Амин, попе. 649 01:07:28,599 --> 01:07:30,196 Ја заработивте дневницата, 650 01:07:30,280 --> 01:07:34,115 го завршивте своето подобро отколку што се очекува од вас. 651 01:07:34,199 --> 01:07:36,635 Сега државата треба да си го заврши својот дел. 652 01:07:36,719 --> 01:07:39,635 Белким нема да одите против Бога. Ова е знак. 653 01:07:39,719 --> 01:07:41,159 Знам, знак. 654 01:07:41,760 --> 01:07:43,119 Еве ви го знакот. 655 01:07:45,039 --> 01:07:50,280 Голема глава, ниско чело, мали зли очи, сличноста е несомнена. 656 01:07:51,000 --> 01:07:53,480 Тоа е обвинетиот, нема сомнение. 657 01:07:55,559 --> 01:07:57,555 Смеј се, смеј се. 658 01:07:57,639 --> 01:07:59,960 Ќе плачеш подоцна. Носи го. 659 01:08:02,000 --> 01:08:05,035 Сакам ДНК и отпечатоци од прсти. 660 01:08:05,119 --> 01:08:08,475 Без писмено одобрение на мојот клиент не може. 661 01:08:08,559 --> 01:08:10,880 Нека потпише. 662 01:08:13,760 --> 01:08:16,315 Ме искушуваш, а? 663 01:08:16,399 --> 01:08:18,636 Многу добро. 664 01:08:18,720 --> 01:08:22,235 Само да знаеш, моето чудо ќе остане. 665 01:08:22,319 --> 01:08:24,199 Му служиме на народот. 666 01:08:47,800 --> 01:08:51,636 Ајде, да цртаме. Така. 667 01:08:51,720 --> 01:08:55,476 Стисни тука, така. 668 01:08:55,560 --> 01:08:58,275 Не сери, Гојко, знам дека си ти. 669 01:08:58,359 --> 01:09:00,716 Гојко го тепа чичкото полицаец? 670 01:09:00,800 --> 01:09:03,115 Господи, дај ми знак. 671 01:09:03,199 --> 01:09:05,636 Твоите чуда се бесмртни. 672 01:09:05,720 --> 01:09:07,556 Дај ми знак, Господи. 673 01:09:07,640 --> 01:09:09,235 Гојко! 674 01:09:09,319 --> 01:09:10,876 Птичка! 675 01:09:10,960 --> 01:09:13,476 Не треба слика! 676 01:09:13,560 --> 01:09:16,000 Дај ми знак... 677 01:09:18,119 --> 01:09:20,279 Ќе ти покажам јас тебе. 678 01:09:21,399 --> 01:09:24,395 Идентични отпечатоци и ДНК. 679 01:09:24,479 --> 01:09:28,516 Очигледно злосторникот се намалил од грижа на совест. 680 01:09:28,600 --> 01:09:32,840 Законот е јасен. Да пристапиме кон извршување на казната. 681 01:09:34,840 --> 01:09:37,516 Дајте ми го клиентот. 682 01:09:37,600 --> 01:09:39,395 Клиент? 683 01:09:39,479 --> 01:09:43,995 Навистина мора да ви ја докажувам невиноста на едно новороденче? 684 01:09:44,079 --> 01:09:46,476 Гојко убил, но има чиста душа. 685 01:09:46,560 --> 01:09:49,155 Затоа Господ му дал втора шанса. 686 01:09:49,239 --> 01:09:52,195 Никој не го гледа прстот Божји? 687 01:09:52,279 --> 01:09:56,275 Мојот божји прст е појак од твојот прст, попе. 688 01:09:56,359 --> 01:09:58,319 Има проблеми? -Нема. 689 01:10:01,199 --> 01:10:03,876 Спремете го осудениот за извршување на казната. 690 01:10:03,960 --> 01:10:05,880 Мислите, да го преслечам. 691 01:10:07,039 --> 01:10:08,676 Се покакал. 692 01:10:08,760 --> 01:10:11,115 Конечно, Русија! -Има Бога! 693 01:10:11,199 --> 01:10:14,235 Браво, браќа православни. 694 01:10:14,319 --> 01:10:17,199 Здодевни овие поповиве. Пушти го да оди дома. 695 01:10:24,800 --> 01:10:26,955 Господи, јави се. 696 01:10:27,039 --> 01:10:29,235 Барем по СМС. 697 01:10:29,319 --> 01:10:31,239 Барем по СМС. 698 01:10:47,800 --> 01:10:50,560 ЏАНИ МАРКОВИЧ 1993-2001 699 01:11:03,680 --> 01:11:08,476 Зашто нашиот Бог е оган кој пали. 700 01:11:08,560 --> 01:11:11,359 Послание на Евреите, 12:29. 701 01:11:12,199 --> 01:11:14,720 Новиот Завет го пишувале деца. 702 01:11:20,039 --> 01:11:22,516 Божји деца. 703 01:11:22,600 --> 01:11:24,520 А, Стариот Завет е од... 704 01:11:50,720 --> 01:11:52,676 Живи сте. 705 01:11:52,760 --> 01:11:55,315 Дојдовте на парастос? 706 01:11:55,399 --> 01:11:58,075 Некој од зградата не накодошил? 707 01:11:58,159 --> 01:11:59,556 Живи. 708 01:11:59,640 --> 01:12:02,155 Доцна е сега, попе. 709 01:12:02,239 --> 01:12:05,476 Го погребав без парастос. Чуму ми е тоа? 710 01:12:05,560 --> 01:12:07,479 Немој така. Не е убаво. 711 01:12:08,640 --> 01:12:10,876 Што ви треба? 712 01:12:10,960 --> 01:12:13,439 Може да се послужам со вашиот телефон? 713 01:12:15,600 --> 01:12:19,000 Ајде. Само собуј се. Еве ти папучи. 714 01:13:01,880 --> 01:13:05,195 Дигни го тоа, мамата твоја! 715 01:13:05,279 --> 01:13:08,279 Јас треба да го дигнам осудениот? Магаре едно. 716 01:13:32,640 --> 01:13:35,880 Простете. Простете. 717 01:13:45,399 --> 01:13:47,000 Јас... 718 01:13:48,720 --> 01:13:51,159 Не можам ова. 719 01:13:54,239 --> 01:13:55,319 Каде одиш? 720 01:14:19,760 --> 01:14:22,716 Е па, ова може и без мене. 721 01:14:22,800 --> 01:14:25,395 Имам важен состанок. 722 01:14:25,479 --> 01:14:27,155 До видување. 723 01:14:27,239 --> 01:14:29,315 Ние направивме се што можевме. 724 01:14:29,399 --> 01:14:30,916 Да ти се плукнам... 725 01:14:31,000 --> 01:14:32,876 Што гледаш ти? 726 01:14:32,960 --> 01:14:34,880 Наредба си е наредба. 727 01:14:55,960 --> 01:14:58,039 Со кого работам јас? 728 01:15:01,399 --> 01:15:04,399 Г. управнику, целта ни е далеку. 729 01:15:06,039 --> 01:15:08,315 Добро. 730 01:15:08,399 --> 01:15:12,119 Сфаќам дека целта е ситна. Доближете се. 731 01:15:20,720 --> 01:15:23,235 На своите места! 732 01:15:23,319 --> 01:15:25,239 Наполнете го оружјето! 733 01:15:32,560 --> 01:15:34,920 ЗЛАТНО ТЕЛЕ 734 01:15:44,159 --> 01:15:45,760 Во мајчината! 735 01:16:00,720 --> 01:16:03,039 Пуши кур! 736 01:16:09,199 --> 01:16:11,279 Со задоволство би ве насликал. 737 01:16:12,600 --> 01:16:14,035 Молам? 738 01:16:14,119 --> 01:16:16,159 На вагата што штотуку ја скршивте. 739 01:16:18,439 --> 01:16:20,359 Имав закажано. 740 01:16:23,079 --> 01:16:25,479 Вие сте го насликале тоа? 741 01:16:26,720 --> 01:16:29,720 Не. Тоа ми е од детството. 742 01:16:35,720 --> 01:16:38,436 Ги донесовте слајдовите? 743 01:16:38,520 --> 01:16:40,359 Зошто слајдови? Дојдете. 744 01:16:44,119 --> 01:16:46,636 Сте украле количка од супермаркет? 745 01:16:46,720 --> 01:16:49,636 Знаете колку вакви колички има во супермаркетот? 746 01:16:49,720 --> 01:16:51,640 Сосем исти. 747 01:16:57,760 --> 01:16:59,840 Почекајте да се облечам. 748 01:17:19,399 --> 01:17:21,520 Бев лудо вљубен во неа. 749 01:17:24,000 --> 01:17:27,119 Имав шест години, а таа осум. 750 01:17:29,039 --> 01:17:31,880 Беше љубовта на мојот живот. 751 01:17:34,840 --> 01:17:37,676 Потоа ја посвоија. 752 01:17:37,760 --> 01:17:40,476 Јас останав во сиропиталиштето. 753 01:17:40,560 --> 01:17:42,960 Никому не му се допаднав. 754 01:17:48,159 --> 01:17:52,035 Можам да ви ја бојосам галеријата, и тоа го правам. 755 01:17:52,119 --> 01:17:54,039 Престани. 756 01:17:54,760 --> 01:17:57,235 Добро. Ќе ги земам овие две. 757 01:17:57,319 --> 01:17:59,876 А, аванс? 758 01:17:59,960 --> 01:18:01,756 Знаеш што? -Што? 759 01:18:01,840 --> 01:18:03,760 Земам процент. 760 01:18:06,600 --> 01:18:08,600 Дури и од големите уметници. 761 01:18:10,359 --> 01:18:12,279 Релевантни творци. 762 01:18:18,119 --> 01:18:20,319 Чекај, будало! 763 01:18:22,000 --> 01:18:24,876 Еј, будало! 764 01:18:24,960 --> 01:18:26,880 Еј! 765 01:18:28,760 --> 01:18:30,079 Еве ти. 766 01:18:32,840 --> 01:18:35,395 Добро е? 767 01:18:35,479 --> 01:18:37,800 Бојосувам една недела за овие пари. 768 01:18:39,520 --> 01:18:42,476 Трчам кај Микробо да му кажам за ова. 769 01:18:42,560 --> 01:18:44,235 Го знаеш Микробо? -Не. 770 01:18:44,319 --> 01:18:46,479 Мојот професор. Ме мрази. 771 01:18:52,119 --> 01:18:53,680 Каков кретен. 772 01:19:40,039 --> 01:19:42,920 Мое е! Прв го најдов! 773 01:20:51,880 --> 01:20:54,000 Господине... 774 01:20:56,800 --> 01:20:58,796 Господине... 775 01:20:58,880 --> 01:21:00,800 Не може да спиете тука. 776 01:21:04,800 --> 01:21:06,995 Еве. 777 01:21:07,079 --> 01:21:10,796 Не, не треба пари. Одам, 778 01:21:10,880 --> 01:21:12,760 само да појадувам. 779 01:21:35,359 --> 01:21:38,355 Здраво. 780 01:21:38,439 --> 01:21:41,676 Не ви треба веќе транспорт за Германија. 781 01:21:41,760 --> 01:21:44,319 Смрдежот ќе ве превезе да јадете. Добро. 782 01:21:47,119 --> 01:21:49,560 Сит. Сит. 783 01:21:51,600 --> 01:21:54,399 Кому му треба ова? Нема веќе да сум гладен. 784 01:22:02,079 --> 01:22:07,000 Колбас. Не ми треба. Смрдеж има подобра храна. 785 01:22:10,039 --> 01:22:11,995 Чекај на ред. 786 01:22:12,079 --> 01:22:14,000 Итно е. 787 01:22:16,359 --> 01:22:18,039 Надо... 788 01:22:23,359 --> 01:22:24,876 10 евра. 789 01:22:24,960 --> 01:22:28,199 Немам пари. Лош секс, не љубов. 790 01:22:29,560 --> 01:22:31,479 Куче едно! 791 01:22:33,039 --> 01:22:36,716 Јади гомна! 792 01:22:36,800 --> 01:22:40,075 Остави го кутриот. Ќе плати. Гладен е како и ние. 793 01:22:40,159 --> 01:22:44,560 Затоа си ти клошарка. Не знаеш да бидеш курва како што треба. 794 01:22:51,880 --> 01:22:54,520 Те водам да јадеш нешто. 795 01:22:55,119 --> 01:22:57,676 Остави го тоа, клошару. 796 01:22:57,760 --> 01:22:59,556 Добро. 797 01:22:59,640 --> 01:23:03,119 Надо, види какви чевли. 798 01:23:06,680 --> 01:23:08,840 Тоа е број 36. 799 01:23:13,479 --> 01:23:15,756 Да ги гледам тие старудии? -Надо... 800 01:23:15,840 --> 01:23:18,600 Ти си полудел, Смрдеж. - Чекај и гледај. 801 01:23:20,079 --> 01:23:22,516 Слушај. 802 01:23:22,600 --> 01:23:25,716 Бегај. -Добро. Дај ми рака. 803 01:23:25,800 --> 01:23:29,516 Да знаев дека е толку едноставно, 804 01:23:29,600 --> 01:23:32,195 ќе одев на изложба секој ден. 805 01:23:32,279 --> 01:23:36,155 Но кога човек нема доволно школо... 806 01:23:36,239 --> 01:23:38,159 Дојди. 807 01:23:40,079 --> 01:23:42,716 Гледај. 808 01:23:42,800 --> 01:23:45,235 Како ти и јас. 809 01:23:45,319 --> 01:23:47,840 Сонувај, сонувај. 810 01:23:50,159 --> 01:23:52,955 Ајде сега. 811 01:23:53,039 --> 01:23:55,596 Ме зафркаваш, клошару? 812 01:23:55,680 --> 01:23:58,636 Само гледај, ќе осетиш. 813 01:23:58,720 --> 01:24:00,676 Што? 814 01:24:00,760 --> 01:24:03,195 Како да јадеш. 815 01:24:03,279 --> 01:24:05,199 Само џвакај. 816 01:24:21,920 --> 01:24:23,680 Кутриот, полудел од глад. 817 01:24:37,159 --> 01:24:39,359 Да одиме до контејнерот. 818 01:24:43,520 --> 01:24:46,520 Надо, тоа е добра слика. 819 01:24:54,159 --> 01:24:56,596 Оваа ќе заврши работа. 820 01:24:56,680 --> 01:24:58,600 Има овци. 821 01:25:10,720 --> 01:25:14,439 Каква уметност е ова? Измамници едни! 822 01:25:18,760 --> 01:25:20,640 Ова не е добра слика! 823 01:25:22,600 --> 01:25:25,800 Ова не е добра слика! 824 01:25:27,319 --> 01:25:29,275 Ова не е добра слика! 825 01:25:29,359 --> 01:25:31,279 Опушти се. Да бараме во контејнери. 826 01:25:59,680 --> 01:26:02,235 Како оди молерајот, Гојко? 827 01:26:02,319 --> 01:26:05,760 Дојдов да го вратам долгот, професоре. 828 01:26:07,359 --> 01:26:12,756 Му зајмуваш од моите крваво заработени пари на овој медиокритет? 829 01:26:12,840 --> 01:26:16,279 Најлошиот студент во академијата. 830 01:26:18,560 --> 01:26:22,115 Зајмувам кому сакам! Се дупам со кого сакам! 831 01:26:22,199 --> 01:26:25,560 Ти зајмував и тебе додека се дупев со него! 832 01:26:29,640 --> 01:26:32,756 Има некаков проблем, професоре? 833 01:26:32,840 --> 01:26:34,760 Има! 834 01:26:36,000 --> 01:26:38,319 Гојко, да разговараме малку. 835 01:26:40,399 --> 01:26:42,115 Пушти ме, пиздо! 836 01:26:42,199 --> 01:26:45,596 Нема додека не кажеш кој е подобар сликар. 837 01:26:45,680 --> 01:26:48,235 Јас. Јас сум подобар сликар. 838 01:26:48,319 --> 01:26:50,195 Јас живеам од сликарство. 839 01:26:50,279 --> 01:26:53,516 Јас сум врвен педагог, не сум молер како тебе! 840 01:26:53,600 --> 01:26:56,955 Сликаш богаташи за пари! 841 01:26:57,039 --> 01:26:59,319 А, Да Винчи? А, Рафаело? 842 01:27:03,039 --> 01:27:05,275 А, Гоја? 843 01:27:05,359 --> 01:27:08,275 Продадов слика. 844 01:27:08,359 --> 01:27:10,676 Си чул за галерија Б2? 845 01:27:10,760 --> 01:27:12,680 Ти си продал слика? 846 01:27:14,159 --> 01:27:17,155 Ти се врати шизофренијата? 847 01:27:17,239 --> 01:27:19,640 Не. Пијам лекови. 848 01:27:20,960 --> 01:27:24,275 Тоа е добро. 849 01:27:24,359 --> 01:27:28,556 Прво ќе провериме, потоа ќе славиме. 850 01:27:28,640 --> 01:27:30,395 Со ова ќе честиш. 851 01:27:30,479 --> 01:27:32,556 Но само ако е вистина. 852 01:27:32,640 --> 01:27:36,955 Не велам дека си лажго, само шизофреничар си. 853 01:27:37,039 --> 01:27:39,359 Ајде, паузата заврши. 854 01:27:42,159 --> 01:27:43,995 Завршете го тоа. 855 01:27:44,079 --> 01:27:46,000 Г. Маркович. 856 01:27:47,079 --> 01:27:49,676 Мило ми е што ве гледам. 857 01:27:49,760 --> 01:27:52,039 Имам за вас еден млад уметник. 858 01:27:58,840 --> 01:28:02,436 Мало е. Ми треба нешто поголемо за ходникот. 859 01:28:02,520 --> 01:28:04,716 Украсно? 860 01:28:04,800 --> 01:28:06,720 Имам за вас нешто соодветно. 861 01:28:20,159 --> 01:28:22,916 Оваа е многу темна. 862 01:28:23,000 --> 01:28:24,920 Оваа е виолетова. 863 01:28:30,479 --> 01:28:32,680 Се видов со татко ти. 864 01:28:34,720 --> 01:28:37,075 Се гордее со тебе. 865 01:28:37,159 --> 01:28:39,880 Мојот асистент ќе ви покаже поголеми формати. 866 01:28:42,239 --> 01:28:45,556 Инаетлива, на татко ти. -Саша! 867 01:28:45,640 --> 01:28:49,436 Покажи му на господинот уметност на повеќе квадратни метри. 868 01:28:49,520 --> 01:28:53,115 Не туркајте. 869 01:28:53,199 --> 01:28:55,760 Ајде, г-не М. 870 01:29:00,239 --> 01:29:02,556 Викни полиција. 871 01:29:02,640 --> 01:29:06,520 Зошто не ги нападнавте тајкуните, туку мојата галерија? 872 01:29:07,399 --> 01:29:08,796 Ало? Полиција? 873 01:29:08,880 --> 01:29:11,319 Што сакате? 874 01:29:13,000 --> 01:29:15,556 Губете се! Иш! 875 01:29:15,640 --> 01:29:17,275 Иш! Фаќајте магла! 876 01:29:17,359 --> 01:29:19,995 Г-ѓо! 877 01:29:20,079 --> 01:29:22,760 Вратете се! 878 01:29:33,359 --> 01:29:37,395 Значи, само ова е добра уметност. 879 01:29:37,479 --> 01:29:39,399 Не се сите. 880 01:29:41,560 --> 01:29:43,556 Да, да... 881 01:29:43,640 --> 01:29:45,560 Тоа не е добро. 882 01:29:47,279 --> 01:29:50,159 Уметноста треба да им припаѓа на сите. 883 01:29:53,319 --> 01:29:55,159 Плачеш? 884 01:29:57,039 --> 01:29:59,520 Зашто не се најаде? 885 01:30:14,640 --> 01:30:17,479 Има нешто хипнотичко во нив. 886 01:30:26,960 --> 01:30:29,676 Надо, ајде да јадеме. 887 01:30:29,760 --> 01:30:31,720 Јулија! 888 01:30:33,039 --> 01:30:34,560 Надо... 889 01:30:39,279 --> 01:30:41,000 Јулија... 890 01:30:43,159 --> 01:30:45,199 Саша, донеси ми ја чантата. 891 01:30:49,880 --> 01:30:51,836 Гони се. 892 01:30:51,920 --> 01:30:55,760 Немам ни трошка милост. Ни за тебе, ни за него. 893 01:30:56,239 --> 01:30:58,315 Тоа е грев? 894 01:30:58,399 --> 01:31:01,756 Ти си експерт за тоа. Кажи ми. 895 01:31:01,840 --> 01:31:03,876 Кажи ми! Кажи ми! 896 01:31:03,960 --> 01:31:06,516 Надо, ајде да јадеш. 897 01:31:06,600 --> 01:31:07,960 Мораш. Ајде. 898 01:31:16,560 --> 01:31:21,920 Г-ѓо, не знаете какво чудо имате тука. 899 01:31:33,319 --> 01:31:34,840 Слушајте... 900 01:31:37,279 --> 01:31:41,636 Ако не кажете никому за ова, ќе ве пуштам и утре да ги гледате сликите. 901 01:31:41,720 --> 01:31:43,840 Саша, испрати ги гостите. 902 01:31:45,239 --> 01:31:49,676 Ајде. Ве молам. 903 01:31:49,760 --> 01:31:53,439 Повелете. 904 01:32:11,640 --> 01:32:13,600 Дојди. 905 01:32:34,199 --> 01:32:36,279 Не е можно. 906 01:32:57,159 --> 01:32:59,000 Тука била. 907 01:33:02,279 --> 01:33:04,756 Мислев... 908 01:33:04,840 --> 01:33:07,035 Дека сонував. 909 01:33:07,119 --> 01:33:10,235 Потоа дојдов да проверам 910 01:33:10,319 --> 01:33:12,955 и така три пати. 911 01:33:13,039 --> 01:33:16,359 Таа не го открила Гоја, туку Гојко. 912 01:33:17,600 --> 01:33:19,796 Каде е? 913 01:33:19,880 --> 01:33:22,716 Тоа е таа психоза... 914 01:33:22,800 --> 01:33:24,315 Мојата слика. 915 01:33:24,399 --> 01:33:28,159 Да одиш повторно на рехабилитација. 916 01:33:30,319 --> 01:33:33,596 Ајде, да си одиме, ќе го уапсат будалата. Морон еден. 917 01:33:33,680 --> 01:33:35,600 Се исече. 918 01:33:37,760 --> 01:33:39,760 Колку сум глупав! 919 01:33:43,079 --> 01:33:45,079 Еве го. 920 01:33:49,760 --> 01:33:51,716 Гениј. 921 01:33:51,800 --> 01:33:53,520 Ајде да го запознаеме. 922 01:33:55,920 --> 01:33:57,520 Колку сум... 923 01:34:00,479 --> 01:34:04,516 Колку сум глупав. Глупав. 924 01:34:04,600 --> 01:34:08,436 Не мораме да му кажеме. 925 01:34:08,520 --> 01:34:11,880 Ние само молчиме и јадеме. 926 01:34:25,800 --> 01:34:28,479 Но тука не живеат нашите. 927 01:34:29,479 --> 01:34:31,279 Да ве почекам. 928 01:34:32,359 --> 01:34:36,119 Го знам ова маало. Живеев тука пред да станам наша. 929 01:35:06,000 --> 01:35:08,199 Поради ова дојдовте? 930 01:35:11,159 --> 01:35:13,315 Не беше намерно. 931 01:35:13,399 --> 01:35:15,319 Што не беше намерно? 932 01:35:23,439 --> 01:35:26,640 Еве, ги враќам парите. 933 01:35:30,079 --> 01:35:31,920 Да ги видам сликите. 934 01:35:38,000 --> 01:35:39,716 Овие се нови? 935 01:35:39,800 --> 01:35:41,720 Секакви се. 936 01:35:42,960 --> 01:35:45,680 Не дојде поради излогот? 937 01:35:58,399 --> 01:36:00,239 Ми се допаѓаат твоите слики. 938 01:36:01,359 --> 01:36:03,995 Добри се. 939 01:36:04,079 --> 01:36:07,000 Имаш чаши? -Имам една. 940 01:36:08,319 --> 01:36:12,155 Договор на десет години. 941 01:36:12,239 --> 01:36:16,235 Честитам. Доби галерист. 942 01:36:16,319 --> 01:36:19,916 За секоја слика ќе добиеш по 1000 евра. 943 01:36:20,000 --> 01:36:21,920 Гениј. 944 01:36:23,920 --> 01:36:27,556 Што правите тука? Иш! 945 01:36:27,640 --> 01:36:29,560 Губете се! 946 01:36:32,760 --> 01:36:36,119 Ми го кажавте тоа мене? 947 01:36:41,680 --> 01:36:43,119 Ајде, влезете. 948 01:36:45,520 --> 01:36:47,836 Будала. 949 01:36:47,920 --> 01:36:49,840 Влезете, влезете. 950 01:36:58,199 --> 01:37:00,960 Маестро... 951 01:37:03,039 --> 01:37:06,876 Немојте. -Може само малку... 952 01:37:06,960 --> 01:37:08,476 Се разбира. Повелете. 953 01:37:08,560 --> 01:37:10,876 Само да фрлиме поглед? 954 01:37:10,960 --> 01:37:14,199 Се разбира. -Надо, ајде. 955 01:37:21,279 --> 01:37:25,516 Секогаш сонував дека обичните луѓе ќе ја разберат мојата уметност. 956 01:37:25,600 --> 01:37:28,315 Оваа е уште подобра од првата. 957 01:37:28,399 --> 01:37:30,315 Повкусна. 958 01:37:30,399 --> 01:37:33,355 Некако посочна. -Зашто има овошје. 959 01:37:33,439 --> 01:37:36,556 Леле, јагнешко. 960 01:37:36,640 --> 01:37:39,399 Гледаш? Лудаци. 961 01:37:40,880 --> 01:37:43,155 Ништо страшно. 962 01:37:43,239 --> 01:37:45,640 И јас имам дијагноза шизофренија. 963 01:37:48,760 --> 01:37:51,000 Што прават? 964 01:37:53,399 --> 01:37:54,916 Се вика: 965 01:37:55,000 --> 01:38:00,596 Сите луѓе и сликари во 22 век заедно под сливата. 966 01:38:00,680 --> 01:38:05,439 Што ви се допаѓа толку? Боите? Техниката? Темата? 967 01:38:07,520 --> 01:38:09,560 Хранливоста. 968 01:38:11,560 --> 01:38:14,039 Зборуваат метафорично? 969 01:38:21,560 --> 01:38:24,955 Затоа не сум јадела ништо 970 01:38:25,039 --> 01:38:26,960 од есеноска. 971 01:38:30,359 --> 01:38:32,355 Ајде, бегајте! 972 01:38:32,439 --> 01:38:34,556 Губете се! 973 01:38:34,640 --> 01:38:37,676 Но генијот... -Гонете се! 974 01:38:37,760 --> 01:38:41,760 Маестро... - Еве ти маестро! Марш! 975 01:38:54,479 --> 01:38:56,520 Мамо... 976 01:39:09,920 --> 01:39:12,239 Никогаш веќе нема да бидеш гладна. 977 01:39:30,239 --> 01:39:32,439 Мислев... 978 01:39:33,720 --> 01:39:36,079 Дека сум Божји човек. 979 01:39:39,560 --> 01:39:44,955 Дека добив знак од Него. 980 01:39:45,039 --> 01:39:48,395 Можеби си добил. Сега имаш галерист. 981 01:39:48,479 --> 01:39:50,556 Твојот талент е... 982 01:39:50,640 --> 01:39:52,560 Талент? 983 01:39:55,880 --> 01:39:59,756 Да бидам месар? 984 01:39:59,840 --> 01:40:01,760 Пекар? 985 01:40:13,319 --> 01:40:15,720 Тоа не е талент. 986 01:40:27,520 --> 01:40:31,560 Тоа е Божја казна. 987 01:40:38,640 --> 01:40:40,920 Еве ти ја оваа најголемата. 988 01:40:42,399 --> 01:40:44,520 Веројатно е најхранлива. 989 01:40:46,199 --> 01:40:48,279 А, нашиот договор? 990 01:40:49,520 --> 01:40:51,600 Само оди си. 991 01:40:53,560 --> 01:40:55,359 Оди. 992 01:41:18,319 --> 01:41:21,479 Сите сте чуле за изразот "душевна храна". 993 01:41:32,000 --> 01:41:35,436 Изберете едно платно... 994 01:41:35,520 --> 01:41:37,720 И внимателно гледајте. 995 01:41:57,039 --> 01:41:59,399 Најголемата за мене. 996 01:42:23,279 --> 01:42:24,876 Само едно прашање. 997 01:42:24,960 --> 01:42:27,155 Од Катар сум. Малку зборувам англиски. 998 01:42:27,239 --> 01:42:29,199 Проклети Арапи. Г-не. 999 01:42:35,600 --> 01:42:39,315 Сите медиуми зборуваат за три платна од засега непознат сликар 1000 01:42:39,399 --> 01:42:42,275 што веќе добија име: "Хранлива уметност". 1001 01:42:42,359 --> 01:42:46,239 За културата се заинтересираа луѓе на кои досега не им беше гајле. 1002 01:42:58,399 --> 01:43:01,960 Јавноста ги прогласи овие слики за Божјо чудо. 1003 01:43:06,079 --> 01:43:08,279 Што сакаш од мене? 1004 01:43:10,920 --> 01:43:15,000 Само сакав некој да го види тоа што го работам. 1005 01:43:17,880 --> 01:43:19,880 Грев е тоа? 1006 01:43:22,840 --> 01:43:25,720 Сите го бараат Гојко. 1007 01:43:28,560 --> 01:43:31,075 Гојко. 1008 01:43:31,159 --> 01:43:32,399 Чекај знак. 1009 01:43:35,439 --> 01:43:38,239 Сине, затвораме за пет минути. 1010 01:44:08,600 --> 01:44:11,800 Го слушаш Гојко низ ѕидот. 1011 01:44:18,520 --> 01:44:21,235 УНЕСКО го купи жолтото куче 1012 01:44:21,319 --> 01:44:23,519 за да им помогне на гладните деца во војната. 1013 01:44:24,560 --> 01:44:26,836 Видете колку се среќни и сити! 1014 01:44:26,920 --> 01:44:28,520 Полека, г-не. 1015 01:44:29,279 --> 01:44:31,359 Пребрзо. -Брза храна. 1016 01:44:38,920 --> 01:44:41,115 Исчезна. 1017 01:44:41,199 --> 01:44:43,960 Не можев да те најдам. - Ме бркаат некои луѓе. 1018 01:44:45,159 --> 01:44:47,359 И мене. Влези. 1019 01:44:54,119 --> 01:44:57,115 Кај тебе се е бело. Како на психијатрија. 1020 01:44:57,199 --> 01:44:59,876 За Жолтото Куче и за Самоубиецот. 1021 01:44:59,960 --> 01:45:03,235 Автопортрет со мост и река. 1022 01:45:03,319 --> 01:45:05,239 Така се вика. 1023 01:45:05,840 --> 01:45:08,159 Сакал да ги почнуваш? 1024 01:45:10,319 --> 01:45:12,275 Премногу калории за мене. 1025 01:45:12,359 --> 01:45:14,636 Освен ненаситност, 1026 01:45:14,720 --> 01:45:16,720 го предизвикуваат најлошото кај човекот. 1027 01:45:19,479 --> 01:45:20,840 Дојди. 1028 01:45:24,560 --> 01:45:27,000 Имате некаков налог, магариња едни? 1029 01:45:31,760 --> 01:45:33,720 Јулија... 1030 01:45:49,800 --> 01:45:51,760 Повторно бегаш. 1031 01:45:57,439 --> 01:45:59,476 Дојди. 1032 01:45:59,560 --> 01:46:01,479 Гушни го татко ти. 1033 01:46:15,920 --> 01:46:19,075 Собранието штотуку изгласа закон 1034 01:46:19,159 --> 01:46:24,235 за експропријација на сликарот и неговото дело. 1035 01:46:24,319 --> 01:46:29,479 Неговото поседување е злосторство против државата 1036 01:46:32,359 --> 01:46:36,159 за што е утврдена казна доживотен затвор. 1037 01:46:40,680 --> 01:46:42,039 Ти имаш среќа. 1038 01:46:45,439 --> 01:46:48,159 Тато е секогаш тука да ти го чува грбот. 1039 01:46:57,920 --> 01:47:00,079 Зашто на тато 1040 01:47:01,560 --> 01:47:03,640 семејството му е светост. 1041 01:47:09,640 --> 01:47:13,876 Мораш да си одиш. Ќе го набљудуваат мојот стан. 1042 01:47:13,960 --> 01:47:16,395 Имаш доверлив непријател? 1043 01:47:16,479 --> 01:47:18,955 Не. 1044 01:47:19,039 --> 01:47:20,960 Но имам доверлив непријател. 1045 01:47:23,600 --> 01:47:26,995 Чуму ти се олку пара чевли? 1046 01:47:27,079 --> 01:47:29,000 Како да си стоногалка. 1047 01:47:30,680 --> 01:47:33,520 Сакам да те насликам така. 1048 01:47:34,319 --> 01:47:36,596 Ајде, оди. Те молам. 1049 01:47:36,680 --> 01:47:39,075 Крвариш од носот, знаеш? 1050 01:47:39,159 --> 01:47:41,079 Знам. 1051 01:47:46,000 --> 01:47:48,239 Одам. Одам. 1052 01:47:52,560 --> 01:47:54,235 Масовните протести продолжуваат 1053 01:47:54,319 --> 01:47:58,476 зашто "Самоубиец на мостот" ја купил познатиот бизнисмен Петар Маркович 1054 01:47:58,560 --> 01:48:03,355 кој планира да плови околу светот хранејќи се само со уметност. 1055 01:48:03,439 --> 01:48:08,676 Јас работам сериозни работи цел живот и никој не ме рецка. 1056 01:48:08,760 --> 01:48:10,995 Види го него. 1057 01:48:11,079 --> 01:48:13,000 Вести на секој час. 1058 01:48:18,600 --> 01:48:20,075 Што ме гледаш? 1059 01:48:20,159 --> 01:48:22,636 Стани, отвори, тоа се твоите курви 1060 01:48:22,720 --> 01:48:26,676 што ми го пијат виното, а не даваат дунда. 1061 01:48:26,760 --> 01:48:30,035 Се е тоа естрада, мамата ваша. 1062 01:48:30,119 --> 01:48:32,039 Естрада! 1063 01:48:33,399 --> 01:48:35,800 Ме бркаат некои маскирани луѓе. 1064 01:48:37,640 --> 01:48:40,000 Се сомневам дека е полиција. 1065 01:48:45,039 --> 01:48:47,315 Со години зборувам 1066 01:48:47,399 --> 01:48:52,039 дека твоите слики се мачканици без душа. 1067 01:48:56,960 --> 01:48:59,279 Но ова е... 1068 01:49:00,760 --> 01:49:02,640 Извонредно. 1069 01:49:07,359 --> 01:49:09,439 Многу си напредувал. 1070 01:49:10,560 --> 01:49:12,239 Многу. 1071 01:49:17,279 --> 01:49:19,235 Што да правиме? 1072 01:49:19,319 --> 01:49:23,275 Имаше право што ме избрка од академијата. 1073 01:49:23,359 --> 01:49:25,279 Зашто јас не сум никаков уметник. 1074 01:49:27,119 --> 01:49:28,880 Ти си. 1075 01:49:31,359 --> 01:49:33,600 Ме зафркаваш? -Не. 1076 01:49:35,199 --> 01:49:40,155 Ти заслужуваш да бидеш и признат и познат, а не јас. 1077 01:49:40,239 --> 01:49:43,359 Со оваа фабрика за храна. 1078 01:49:45,520 --> 01:49:48,556 Има некој малку терпентин? 1079 01:49:48,640 --> 01:49:50,436 Терпентин? 1080 01:49:50,520 --> 01:49:52,880 Чуму ти е терпентин? 1081 01:49:55,079 --> 01:49:57,955 За оган. 1082 01:49:58,039 --> 01:49:59,395 Кога ќе изгорат, 1083 01:49:59,479 --> 01:50:04,119 никој нема да може да се потсмева ни со мене ни со моите слики. 1084 01:50:06,119 --> 01:50:08,556 Ни да ги јаде. 1085 01:50:08,640 --> 01:50:11,075 Ако ги запали, ние ќе бидеме соучесници. 1086 01:50:11,159 --> 01:50:14,796 Не грижете се, нема тука во ателјето. 1087 01:50:14,880 --> 01:50:16,800 Не сум толку луд. 1088 01:50:18,840 --> 01:50:20,275 Јави се некому. - Јави се ти. 1089 01:50:20,359 --> 01:50:22,195 Зошто јас? -Затоа. 1090 01:50:22,279 --> 01:50:24,319 Пиздо една. - Тука на терасата. 1091 01:50:26,560 --> 01:50:30,035 Никој нема да му се смее на Гојко. 1092 01:50:30,119 --> 01:50:33,195 Никој нема да му се смее на Гојко. 1093 01:50:33,279 --> 01:50:35,439 Еве го! - Јас сум лојален граѓанин. 1094 01:50:36,039 --> 01:50:38,279 Не! 1095 01:50:41,319 --> 01:50:43,035 Отвори ја вратата и предај се! 1096 01:50:43,119 --> 01:50:45,676 Терористот ставил барикада на вратата! 1097 01:50:45,760 --> 01:50:49,516 Тоа не е барикада, туку уметничко дело! 1098 01:50:49,600 --> 01:50:51,476 Не давам! 1099 01:50:51,560 --> 01:50:53,395 Не давам! 1100 01:50:53,479 --> 01:50:56,235 Предај се! Опколен си! 1101 01:50:56,319 --> 01:50:58,876 Пукајте, пизди! 1102 01:50:58,960 --> 01:51:00,716 Пукајте, пизди! 1103 01:51:00,800 --> 01:51:03,836 Остави го тоа. Тргни се од имотот на државата! 1104 01:51:03,920 --> 01:51:05,840 Тоа е мое! 1105 01:51:06,960 --> 01:51:09,119 Тоа е мое. 1106 01:51:11,920 --> 01:51:16,836 Никој нема да го натера Гојко да слика! 1107 01:51:16,920 --> 01:51:19,556 Слези! Ти си сопственост на државата. 1108 01:51:19,640 --> 01:51:23,399 Гојко е лечен шизофреничар. 1109 01:51:26,000 --> 01:51:28,119 Но вие сте ми премногу. 1110 01:51:32,279 --> 01:51:34,995 Ова се твои слики? -Да. 1111 01:51:35,079 --> 01:51:37,315 Ти се допаѓаат? 1112 01:51:37,399 --> 01:51:39,075 Не. 1113 01:51:39,159 --> 01:51:42,039 Но ништо не јадев цел ден, а сега сум сит. 1114 01:51:45,239 --> 01:51:50,439 Зошто морам да умрам опкружен со идиоти? 1115 01:52:00,079 --> 01:52:03,760 Батали го будалата, и овој има добри слики. 1116 01:52:04,079 --> 01:52:07,075 Батали. Ебате сликите. Ајде. 1117 01:52:07,159 --> 01:52:08,916 Не поминаа ни шест месеци, 1118 01:52:09,000 --> 01:52:12,279 а најмалку стотина сликари влегоа во својата хранлива фаза. 1119 01:52:14,920 --> 01:52:19,035 Новата уметност го хранеше и му го креваше имунитетот на населението 1120 01:52:19,119 --> 01:52:22,680 убивајќи бактерии и смртоносни вируси. 1121 01:52:23,399 --> 01:52:28,035 Ни најголемите умови не можеа да објаснат како делува новата уметност, 1122 01:52:28,119 --> 01:52:31,075 но на обичните луѓе тоа не им беше ни важно 1123 01:52:31,159 --> 01:52:36,395 зашто сега сите можеа да јадат телешко, додуша, насликано. 1124 01:52:36,479 --> 01:52:38,640 Настапи Златната ера. 1125 01:52:40,399 --> 01:52:41,995 Еј. -Еј? 1126 01:52:42,079 --> 01:52:45,115 Мора да го прославиме твоето враќање на сликарството. 1127 01:52:45,199 --> 01:52:47,395 Не ни треба тоа. Дојди. 1128 01:52:47,479 --> 01:52:49,355 Чекај. 1129 01:52:49,439 --> 01:52:52,199 Чекај само да сипам. 1130 01:52:55,760 --> 01:52:57,920 Не треба. Дојди. 1131 01:53:00,640 --> 01:53:03,680 Набљудувај внимателно. 1132 01:53:14,000 --> 01:53:16,476 Како да сум се... 1133 01:53:16,560 --> 01:53:18,479 Надувала. 1134 01:53:21,520 --> 01:53:24,000 И воопшто нема храна во неа. 1135 01:53:25,119 --> 01:53:26,199 Само... 1136 01:53:31,560 --> 01:53:34,035 Подобро да опива 1137 01:53:34,119 --> 01:53:36,756 отколку да полни стомаци, нели? 1138 01:53:36,840 --> 01:53:39,596 Дефинитивно. 1139 01:53:39,680 --> 01:53:41,600 Се уште не е толку силна. 1140 01:53:43,239 --> 01:53:46,840 Еј, дојди да ти шепнам нешто. 1141 01:54:24,079 --> 01:54:26,155 Ве гледам среќни, 1142 01:54:26,239 --> 01:54:32,716 задоволни, па и полнички, да се изразам така духовито. 1143 01:54:32,800 --> 01:54:37,995 Така што тоа мрачно време што е еднакво далеку зад нас 1144 01:54:38,079 --> 01:54:42,319 сега делува како некаков сон. 1145 01:54:44,159 --> 01:54:47,636 Нашата креативна индустрија 1146 01:54:47,720 --> 01:54:51,520 ни овозможи Златна ера. 1147 01:54:54,800 --> 01:54:57,756 Во која денес живеат... 1148 01:54:57,840 --> 01:54:59,760 Пардон... Живееме. 1149 01:55:03,359 --> 01:55:05,395 И ни изгледа 1150 01:55:05,479 --> 01:55:07,960 како овие децении 1151 01:55:09,840 --> 01:55:11,560 да не се ни случиле. 1152 01:56:00,279 --> 01:56:02,079 Нишани! 1153 01:56:04,920 --> 01:56:07,079 И... -Чекајте! 1154 01:56:07,800 --> 01:56:10,796 Што ти е, бре, попе, не гледаш дека работиме? 1155 01:56:10,880 --> 01:56:13,876 Бог го избриша злосторството. Го нема. Разбирате? 1156 01:56:13,960 --> 01:56:16,035 Марковичи се живи! 1157 01:56:16,119 --> 01:56:18,955 Ве преколнувам! Проверете. 1158 01:56:19,039 --> 01:56:20,476 Проверете. 1159 01:56:20,560 --> 01:56:22,756 Попе, тргни се, аман. 1160 01:56:22,840 --> 01:56:25,476 Води го. - Проверете, ве молам. 1161 01:56:25,560 --> 01:56:27,995 Ајде со мене. - Немојте против Бога. 1162 01:56:28,079 --> 01:56:29,960 Ајде. -Немојте. 1163 01:56:30,680 --> 01:56:33,119 Да завршиме. Нишани. 1164 01:56:35,000 --> 01:56:36,439 И... 1165 01:56:41,880 --> 01:56:44,199 Господи, ти ги пружам рацете мои. 1166 01:56:54,399 --> 01:56:57,520 Покажи ми по кој пат да одам. 1167 01:56:58,119 --> 01:57:01,476 Тебе ти ја кревам мојата душа. 1168 01:57:01,560 --> 01:57:03,520 Поради своето име, Господи, 1169 01:57:05,119 --> 01:57:08,796 оживеј ме со твојата правда, 1170 01:57:08,880 --> 01:57:10,800 избави ја од маки душата моја. 1171 01:57:13,760 --> 01:57:17,880 Избави ја од маки душата на грешникот, Господи. 1172 01:57:20,319 --> 01:57:24,476 Услиши ја мојата молитва. 1173 01:57:24,560 --> 01:57:27,640 Услиши ја мојата молитва, Господи.