1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:49,258 --> 00:00:51,468
جب میں 22 سال کا تھا تو
میں روسی مافیا سے جڑ گیا۔
3
00:00:51,552 --> 00:00:52,928
یہاں یہ ہے کہ یہ کیسے ہوا.
4
00:00:56,056 --> 00:00:59,059
میں فلوریڈا اسٹیٹ میں اسکول گیا۔
میں بہت اچھا طالب علم نہیں تھا۔
5
00:00:59,893 --> 00:01:01,019
یہ میں کتنا برا تھا۔
6
00:01:01,103 --> 00:01:04,063
میں نے ایک بار روسی کلاس کے لیے
سائن اپ کیا، یہ سوچ کر کہ یہ ہسپانوی ہے۔
7
00:01:04,147 --> 00:01:06,108
اور مجھے احساس ہونے سے
پہلے اس نے مجھے تین کلاسیں لگیں،
8
00:01:06,191 --> 00:01:07,693
"مجھے نہیں لگتا کہ یہ ہسپانوی ہے۔"
9
00:01:08,569 --> 00:01:13,532
تو میں نے روسی 1، 2، 3، اور 4
لیا، کبھی بھی کوئی لفظ نہیں سیکھا۔
10
00:01:14,700 --> 00:01:16,785
روسی 4 کا اختتام، وہی استاد
مجھے ایک طرف کھینچتا ہے۔
11
00:01:16,869 --> 00:01:18,912
وہ اس طرح ہے، "یو، ہم
روس کا سفر کر رہے ہیں۔
12
00:01:18,996 --> 00:01:20,330
اگر آپ جائیں گے تو آپ کو ایک نابالغ ملے گا۔"
13
00:01:20,414 --> 00:01:22,666
میں ایسا تھا، "Strasvutsia،
bitches، I am back!"
14
00:01:23,750 --> 00:01:25,836
ہم روس گئے۔ روسی
ہجوم نے سب کچھ بھگا دیا۔
15
00:01:25,919 --> 00:01:27,254
{\an8}اور انہوں نے ہمیں بتایا کہ ہماری پہلی رات۔
16
00:01:27,337 --> 00:01:29,756
{\an8}میں کلاس کے پچھلے حصے میں ہوں
جیسے، "یہ سفر ابھی بہت اچھا ہو گیا ہے۔"
17
00:01:31,133 --> 00:01:33,927
پھر، جیسے، ہمارے پیسوں کے بدلے،
انہوں نے ہمیں دو نوجوان بدمعاشوں کو دے دیا۔
18
00:01:34,011 --> 00:01:35,971
روسی میں اس کے
لیے لفظ "banditti" ہے۔
19
00:01:36,054 --> 00:01:38,515
تو میں نے ڈاکو سے دوستی ختم کر لی۔
20
00:01:40,726 --> 00:01:44,396
پھر، ایک رات، پوری کلاس ماسکو کے
لیے رات بھر ٹرین کا سفر کر رہی ہے۔
21
00:01:44,479 --> 00:01:47,274
ہم لاکر روم میں ایک بڑے ڈک کی
طرح بار کار کی طرف لپکتے ہیں۔
22
00:01:47,357 --> 00:01:50,527
بس، یہ نہیں کہ میں کبھی وہ آدمی
رہا ہوں، لیکن میں نے اسے دیکھا ہے۔
23
00:01:50,611 --> 00:01:53,113
تو ڈاکو مجھ سے کہتا ہے،
24
00:01:53,197 --> 00:01:56,158
"فکر نہ کرو۔ جب اندھیرا ہو جاتا
ہے تو ہمارے پاس اچھا وقت ہوتا ہے۔"
25
00:01:56,241 --> 00:01:58,243
میں اس طرح ہوں، "جب اندھیرا
ہو جائے تو ہم کیا کر رہے ہیں؟"
26
00:01:59,077 --> 00:02:01,163
اس کی جیب میں پہنچتا ہے،
چابیوں کی انگوٹھی نکالتا ہے۔
27
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
وہ جاتا ہے، "ہم پوری
ٹرین کو لوٹ رہے ہیں۔"
28
00:02:03,582 --> 00:02:04,583
ابھی...
29
00:02:07,544 --> 00:02:09,880
میں ایک اچھا ہوں-- میں ایک ٹھیک آدمی ہوں۔
30
00:02:11,548 --> 00:02:13,675
میرا نقطہ یہ ہے کہ ہم نے انہیں لوٹ لیا۔
31
00:02:15,636 --> 00:02:18,597
ہم نے پوری ٹرین کو لوٹ لیا، اور پھر
ہم نے گندگی کی طرح سختی سے پیا۔
32
00:02:19,223 --> 00:02:22,809
ماسکو میں صبح 6 بجے، ہتھوڑے مارے،
پیشاب کے نشے میں۔ ٹرین رک جاتی ہے۔
33
00:02:22,893 --> 00:02:23,810
یہ وہی ہے۔
34
00:02:23,894 --> 00:02:25,521
میری پوری کلاس، وہ اپنے پاجامے میں ہیں۔
35
00:02:25,604 --> 00:02:27,523
وہ پریشان ہیں۔ انہیں لوٹ
لیا گیا ہے۔ میں سمجھتا ہوں۔
36
00:02:27,606 --> 00:02:32,152
میں چاہتا ہوں جو تم نے چرایا، مشین!
37
00:02:32,236 --> 00:02:33,946
میں مشین ہوں!
38
00:02:34,029 --> 00:02:37,741
وہ میری طرف دیکھتے ہیں اور ایک دوسرے کو دیکھتے
ہیں اور وہ اس طرح ہیں، "بھاڑ میں جاؤ! وہ مشین ہے!"
39
00:04:27,559 --> 00:04:28,769
ٹھیک ہے.
40
00:04:28,852 --> 00:04:32,648
{\an8}تو، برٹ، آج ہم کیسے کر رہے ہیں؟
41
00:04:32,731 --> 00:04:34,316
{\an8}میں لاجواب محسوس کر رہا ہوں۔
42
00:04:35,150 --> 00:04:36,902
میں صاف کھا رہا ہوں۔ میں ورزش کر رہا ہوں۔
43
00:04:36,985 --> 00:04:38,278
بلڈ پریشر نیچے ہے۔
44
00:04:38,779 --> 00:04:39,821
مزید پارٹی نہیں کرنا۔
45
00:04:40,572 --> 00:04:43,742
میں نے تقریباً تین ماہ سے اس کمرے
میں کسی کو سی ورڈ نہیں بلایا، ہہ؟
46
00:04:44,409 --> 00:04:45,994
اسے کبھی بھی Tat سی لفظ نہیں کہا جاتا۔
47
00:04:46,078 --> 00:04:48,205
-اوہ، وہ کبھی بھی سی لفظ کی طرح
کام نہیں کرتی ہے۔ - شکریہ، والد.
48
00:04:48,288 --> 00:04:50,249
تو ماں اور میں سی الفاظ کی طرح کام کرتے ہیں؟
49
00:04:50,332 --> 00:04:51,458
آپ حیران رہ جائیں گے۔
50
00:04:51,542 --> 00:04:53,293
- انتظار کرو. بس اسے وہیں چھوڑ دو۔
-ماں! ماں؟
51
00:04:53,377 --> 00:04:54,211
-ٹھیک ہے. ٹھیک ہے.
-ماں
52
00:04:54,294 --> 00:04:55,212
-ماں
-میں اب بھی انتظار کر رہا ہوں.
53
00:04:55,295 --> 00:04:57,130
-بالکل ٹھیک!
-یہ درست نہیں ہے.
54
00:04:57,631 --> 00:04:59,258
برٹ، ہم یہاں کیوں ہیں؟
55
00:04:59,967 --> 00:05:02,594
ٹھیک ہے، میں چاہتا تھا کہ آپ لوگ
اس ترقی کو دیکھیں جو میں نے کی ہے۔
56
00:05:02,678 --> 00:05:03,887
یہ دیکھنے کے لیے کہ میں کہاں تک آیا ہوں۔
57
00:05:03,971 --> 00:05:07,057
ذاتی ترقی ایسی چیز نہیں ہے جس کی
آپ کو نشاندہی کرنے کی ضرورت ہے۔
58
00:05:07,140 --> 00:05:10,102
ترقی ایک ایسی چیز ہے جسے آپ
کے خاندان کو خود ہی دیکھنا چاہیے۔
59
00:05:10,185 --> 00:05:12,771
بھائی، اسی لیے وہ یہاں ہیں،
اسے نوٹس کرنے کے لیے۔
60
00:05:12,855 --> 00:05:15,107
ارے، اگر آپ میری ٹیم میں
نہیں ہیں، تو چپ رہو، ٹھیک ہے؟
61
00:05:15,190 --> 00:05:17,276
ٹھیک ہے، نہیں۔ کیا برٹ نے کبھی
اپنے والد کے بارے میں بات کی ہے؟
62
00:05:17,359 --> 00:05:18,569
-نہیں.
- یہ بالکل ہے
63
00:05:18,652 --> 00:05:20,445
میرے والد سے کوئی تعلق نہیں۔
64
00:05:21,029 --> 00:05:23,073
میری بیٹی کے ساتھ ایک واقعہ پیش آیا۔
65
00:05:23,156 --> 00:05:24,241
ایک واقعہ۔
66
00:05:24,324 --> 00:05:27,411
یہ میری طرز زندگی اور
میرے رویے کی وجہ سے تھا.
67
00:05:28,120 --> 00:05:30,247
اور میں کورس کو درست کرنے کے لیے اقدامات کر رہا ہوں۔
68
00:05:30,330 --> 00:05:31,582
اور آپ کو معلوم ہونا چاہئے
کہ جب وہ اس طرح کی
69
00:05:31,665 --> 00:05:34,626
بات کرتا ہے تو وہ بالکل
اپنے والد کی طرح لگتا ہے۔
70
00:05:34,710 --> 00:05:35,586
-رکو.
-جی ہاں.
71
00:05:35,669 --> 00:05:37,379
- میرے والد مجھے نہیں سمجھتے۔
-اسی.
72
00:05:37,462 --> 00:05:38,881
ایک جیسا نہیں۔ ایک جیسا نہیں۔
73
00:05:38,964 --> 00:05:40,632
میرے والد ہمیشہ مجھے درست کرتے ہیں۔
74
00:05:40,716 --> 00:05:42,259
-ایک جیسی.
- ایک جیسا نہیں، ایک جیسا!
75
00:05:42,342 --> 00:05:44,720
آپ کا میرے ساتھ رشتہ میرے
76
00:05:44,803 --> 00:05:46,138
پاپا سے تعلق سے بالکل مختلف ہے۔
77
00:05:46,221 --> 00:05:48,682
ٹھیک ہے، لڑکیاں، براہ کرم، کیا آپ باہر انتظار کر سکتے ہیں؟
78
00:05:48,765 --> 00:05:50,809
پرفیکٹ چلو، Tat.
79
00:05:51,810 --> 00:05:52,811
Deuces.
80
00:05:55,898 --> 00:05:57,733
-تو آپ دیکھ سکتے ہیں کہ یہاں کیا ہو رہا ہے؟
-ہاں
81
00:05:57,816 --> 00:05:59,693
- تم نے ابھی دیکھا ہے، ٹھیک ہے؟
-جی ہاں.
82
00:06:03,363 --> 00:06:05,282
انتظار کرو۔ تم میرے بارے میں بات کر رہے ہو؟
83
00:06:05,365 --> 00:06:06,450
جی ہاں.
84
00:06:06,533 --> 00:06:07,743
اوہ، بھاڑ میں جاؤ.
85
00:06:07,826 --> 00:06:09,870
بھاڑ میں جاؤ؟ بھاڑ میں جاؤ! بھاڑ میں جاؤ!
86
00:06:09,953 --> 00:06:11,538
اوہ، میں نے ایسا نہیں کہا، "بھاڑ میں جاؤ!"
87
00:06:11,622 --> 00:06:14,082
میں نے کہا، "بھاڑ میں جاؤ."
تم مجھے "بھاڑ میں جاؤ."
88
00:06:14,166 --> 00:06:15,709
یہ میرا علاج ہے۔ میں جو
چاہوں کہہ سکتا ہوں، ٹھیک ہے؟
89
00:06:15,792 --> 00:06:17,961
-دراصل، آپ نہیں کر سکتے۔
-نہیں، جیسے، آپ نے حلف پر دستخط کیے!
90
00:06:18,045 --> 00:06:22,925
ارے! میں تم دونوں کو اجازت دوں گا کہ وہ اپنے
والد کے ساتھ اس کے مسائل کے بارے میں بات کریں۔
91
00:06:23,550 --> 00:06:24,551
ڈیوس، برٹ۔
92
00:06:30,057 --> 00:06:31,892
آپ کو سی ورڈ کا "کنٹ" معلوم ہے نا؟
93
00:06:31,975 --> 00:06:32,893
ٹھیک ہے. یہاں ہم چلتے ہیں۔
94
00:06:32,976 --> 00:06:34,311
ٹھیک ہے. ایک آخری دھکا۔
95
00:06:34,394 --> 00:06:35,687
آپ یہ سب کچھ حاصل کر سکتے ہیں۔
96
00:06:35,771 --> 00:06:37,189
یہ سب اندر لے لو۔ ہمیں مل گیا۔
97
00:06:37,272 --> 00:06:38,482
یہ ہونے والا ہے-- اسے اندر لے جا رہا ہے!
98
00:06:38,565 --> 00:06:40,025
15 منٹ! 15...
99
00:06:40,108 --> 00:06:41,818
ارے لڑکی! دیکھو کون ہے!
100
00:06:43,862 --> 00:06:45,405
بیبی، لگاتار 96 ورزشیں،
اور مجھے اب بھی ایسا لگتا
101
00:06:45,489 --> 00:06:47,824
ہے جیسے میں زہریلے
مادوں کو پسینہ کر رہا ہوں۔
102
00:06:47,908 --> 00:06:50,160
- پھر بھی بو آ رہی ہے جیسے آپ کی جلد میں پیشاب ہو رہا ہے۔
-مزید دو.
103
00:06:50,244 --> 00:06:52,538
ایک اور. اچھا
104
00:06:54,164 --> 00:06:55,165
ارے
105
00:06:56,583 --> 00:06:59,044
کیا آپ کو لگتا ہے کہ لوگ سوچیں گے کہ
میں HGH پر ہوں؟ اسے محسوس کرو.
106
00:06:59,711 --> 00:07:00,546
میری چوچی محسوس کریں۔
107
00:07:00,629 --> 00:07:02,798
نہیں، پورے ہاتھ کی طرح۔
پورے ہاتھ والا۔ اس پر قبضہ.
108
00:07:02,881 --> 00:07:04,967
وہاں تم جاؤ. اچھا
109
00:07:05,050 --> 00:07:06,385
میں smoothies بنا رہا ہوں.
110
00:07:06,468 --> 00:07:08,595
کون smoothies چاہتا ہے؟
111
00:07:09,930 --> 00:07:11,557
ماں، کیا آپ اسے
کہہ سکتے ہیں کہ آج
112
00:07:11,640 --> 00:07:14,351
میری پارٹی میں کوئی
شرمناک کام نہ کرے؟
113
00:07:16,019 --> 00:07:18,021
تو ہم اپنی صبح کا آغاز
اس طرح کریں گے؟
114
00:07:18,105 --> 00:07:20,315
میں نے تقریباً تین
مہینوں میں عوامی
115
00:07:20,399 --> 00:07:22,067
سطح پر شرمناک کوئی کام نہیں کیا۔
116
00:07:24,111 --> 00:07:25,112
ٹھیک ہے.
117
00:07:25,779 --> 00:07:27,197
لیکن اس بار حد سے تجاوز نہ کریں۔
118
00:07:27,281 --> 00:07:29,157
میں صرف یہ چاہتا ہوں کہ یہ میرے دوستوں کے ساتھ رہے۔
119
00:07:29,241 --> 00:07:30,117
کیا دوست؟
120
00:07:31,702 --> 00:07:33,287
-تو ٹھنڈا نہیں۔
- مت کرو.
121
00:07:33,912 --> 00:07:35,956
کیا وہ نٹ کی بوریاں ہیں؟
122
00:07:36,039 --> 00:07:37,291
نہیں.
123
00:07:37,374 --> 00:07:39,459
یہ ڈاکٹر کے لیے ایک پمپل ہے۔ پمپل پوپر۔
124
00:07:39,543 --> 00:07:42,212
اوہ، آپ کو نہیں لگتا کہ یہ ایک چھوٹا سا مجموعی ہے؟
125
00:07:42,296 --> 00:07:43,755
یہ بالکل ناقص ہے۔
126
00:07:43,839 --> 00:07:45,424
یہی وجہ ہے کہ ساشا اور میں اسے پسند کرتے ہیں۔
127
00:07:45,507 --> 00:07:46,884
اگر آپ اس کے بارے
میں سوچتے ہیں، تو یہ
128
00:07:46,967 --> 00:07:50,137
اس کے عورت میں
پھٹنے کا ایک استعارہ ہے۔
129
00:07:53,599 --> 00:07:55,309
اس قمیض میں کیا خرابی ہے؟
130
00:07:58,520 --> 00:08:00,147
کیا ایسا ہونا چاہیے؟
131
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
ارے لڑکی.
132
00:08:06,570 --> 00:08:08,780
اگر میں اس طرح کھڑا رہوں
تو کیا اس میں ٹکڑا نظر آتا ہے؟
133
00:08:09,823 --> 00:08:11,283
وہ قمیض مت پہنو۔
134
00:08:12,492 --> 00:08:13,327
بالکل ٹھیک.
135
00:08:14,286 --> 00:08:15,913
یہ میرے والد کی قمیضیں کیا ہیں؟
136
00:08:18,332 --> 00:08:20,334
کیا آپ براہ کرم شرٹ لینے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
137
00:08:22,294 --> 00:08:23,128
ٹھیک ہے.
138
00:08:23,212 --> 00:08:26,590
مجھے لگتا ہے کہ یہ تھراپی
سب کچھ خراب کر رہی ہے۔
139
00:08:26,673 --> 00:08:29,009
مجھے لگتا ہے کہ آپ کو اسٹیج پر واپس آنے کی ضرورت ہے۔
140
00:08:29,593 --> 00:08:30,969
ایسا یقینی طور پر نہیں ہو رہا ہے۔
141
00:08:31,053 --> 00:08:32,971
-کیوں؟
-بیٹھ جاؤ.
142
00:08:35,057 --> 00:08:37,142
کیا آپ نے کبھی The Nutty Professor کو دیکھا ہے۔
143
00:08:37,226 --> 00:08:39,061
-نہیں، میرے پاس نہیں ہے.
-ٹھیک ہے.
144
00:08:39,144 --> 00:08:41,020
ایڈی مرفی اس ایک آدمی میں بدل
145
00:08:41,104 --> 00:08:42,313
جاتا ہے، جو پہلے تو بہت اچھا ہے۔
146
00:08:42,397 --> 00:08:44,399
لیکن پھر اس کے گھر
والے اس سے نفرت کرنے
147
00:08:44,483 --> 00:08:46,485
لگتے ہیں اور وہ خود
سے نفرت کرنے لگتا ہے۔
148
00:08:49,363 --> 00:08:50,364
دیکھو
149
00:08:54,284 --> 00:08:56,370
میں اسٹیج پر مشین ہوں۔
150
00:08:56,453 --> 00:08:58,747
میں مشین آف اسٹیج بھی ہوں۔
151
00:08:59,998 --> 00:09:01,375
میں بلند ہو گیا اور
میں شرابی ہو گیا، اور
152
00:09:01,458 --> 00:09:03,126
میں نے اپنی بیٹی کو
تقریباً گرفتار کر لیا۔
153
00:09:03,210 --> 00:09:04,670
میں نے اس کے چہرے کی شکل دیکھی۔
154
00:09:05,754 --> 00:09:07,506
میں بے بس تھا اور
میں کچھ نہیں کر
155
00:09:07,589 --> 00:09:09,466
سکتا تھا، اور میں
خود کو مارنا چاہتا تھا۔
156
00:09:11,051 --> 00:09:13,262
میں اپنے خاندان کے ساتھ
دوبارہ ایسا کبھی نہیں ہونے دوں گا۔
157
00:09:17,015 --> 00:09:19,893
ٹھیک ہے، بھاڑ میں جاؤ، اب میں
دی نٹی پروفیسر دیکھنا چاہتا ہوں۔
158
00:09:19,977 --> 00:09:22,187
یہ ایک بہت اچھی فلم ہے۔
کاش تم نے اسے دیکھا ہوتا۔
159
00:09:22,271 --> 00:09:24,398
یہ بالکل وہی ہے جس
سے میں ابھی گزر رہا ہوں۔
160
00:09:24,481 --> 00:09:28,151
شاید ابھی کے لیے، آج کے
لیے، ہم اسے سادہ رکھتے ہیں۔
161
00:09:30,529 --> 00:09:32,239
- میں آسان کر سکتا ہوں.
-ہاں؟
162
00:09:40,122 --> 00:09:41,540
وہ لڑکی وہاں ہے.
163
00:09:41,623 --> 00:09:42,875
میری سالگرہ والی لڑکی ہے۔
164
00:09:42,958 --> 00:09:45,210
ارے، ساش، آپ پارٹی کے بارے میں کیا سوچتے ہیں؟
165
00:09:45,878 --> 00:09:46,753
یہ ایک قسم کا بڑا ہے۔
166
00:09:46,837 --> 00:09:48,422
قسم کی بڑی اور زبردست، ٹھیک ہے؟
167
00:09:48,505 --> 00:09:51,008
ارے، برٹ، کیا DJ
میں کوئی خرابی ہے؟
168
00:09:51,091 --> 00:09:52,134
ارے، میڈیسن...
169
00:09:55,470 --> 00:09:56,680
میں جا کر چیک کروں گا۔
170
00:09:56,763 --> 00:09:58,056
-ارے ارے
-اور کیا ہو رہا ہے؟
171
00:09:58,140 --> 00:10:00,559
میں نے سوچا کہ آپ نے کہا ہے
کہ آپ نے دس لوگوں کو مدعو کیا ہے۔
172
00:10:00,642 --> 00:10:02,227
ارے نہیں. میں نے ایک ٹن مدعو کیا۔
173
00:10:02,311 --> 00:10:03,854
ٹھیک ہے، آپ نو شوز کا خطرہ مول نہیں لے سکتے، بیبی۔
174
00:10:03,937 --> 00:10:06,064
اور چھ لوگوں کے ساتھ
پارٹی کرنا افسردہ کن ہے۔
175
00:10:06,148 --> 00:10:07,774
میں نے ان والدین کو بھی مدعو کیا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
176
00:10:07,858 --> 00:10:09,693
کیا ہو رہا ہے، میڈیسن کی ماں؟
177
00:10:10,777 --> 00:10:12,613
وہ لڑکا کتیا ہے۔ وہ ایسا...
178
00:10:12,696 --> 00:10:15,324
-وہ طلاق سے گزر رہی ہے۔ اچھا ہو.
- سنجیدگی سے؟
179
00:10:15,407 --> 00:10:17,075
ارے ارے. یہ ایک میٹھا 16 ہے۔
180
00:10:17,159 --> 00:10:19,328
- یہ ایک بڑی بات ہے۔
-ہاں، ساش کے لیے۔
181
00:10:19,411 --> 00:10:21,622
میرے خیال میں Skeletor
وہاں DJ ہونا چاہیے۔
182
00:10:21,705 --> 00:10:23,123
کیا آپ اسے بتا سکتے ہیں کہ کہاں سیٹ اپ کرنا ہے؟
183
00:10:23,207 --> 00:10:24,583
ہاں۔ ارے، ٹرین اسپاٹنگ۔
184
00:10:24,666 --> 00:10:27,211
آپ کو کوئی خرابی ہے؟
رکو، کیا یہ میرا بوم باکس ہے؟
185
00:10:27,836 --> 00:10:28,670
ہاں۔
186
00:10:29,213 --> 00:10:31,924
-کیا یہ میری معاون ہڈی ہے؟
-ہاں
187
00:10:32,007 --> 00:10:33,717
اوہ، کیا آپ کو میرا فون چاہیے؟
188
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
نہیں
189
00:10:39,640 --> 00:10:40,933
گھٹیا نفرت انگیز۔
190
00:10:41,016 --> 00:10:42,559
ارے، بچوں کے ارد گرد ایسا مت کرو.
191
00:10:42,643 --> 00:10:45,771
دراصل، آپ جانتے ہیں کیا؟ بچوں سے دور
رہیں۔ ہمارے پاس موسیقی ہے! میرے خیال میں.
192
00:10:45,854 --> 00:10:47,940
حضرات، آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
لڑکیاں پول میں ہیں۔
193
00:10:48,023 --> 00:10:49,107
وہ آپ کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ چھلانگ لگانا۔
194
00:10:49,191 --> 00:10:50,859
اپنی شرٹ اتار دو۔ میرے
تالاب میں پیشاب نہ کرو۔
195
00:10:50,943 --> 00:10:53,445
-یو، مشین۔
- آج نہیں بھائی۔ آج نہیں.
196
00:10:53,529 --> 00:10:56,532
خواتین DJ سے دور رہیں۔
کھانا دائیں طرف ہے، ٹھیک ہے؟
197
00:10:56,615 --> 00:10:57,908
ارے، کریشر، کوئی شراب نہیں؟
198
00:10:57,991 --> 00:10:59,826
ارے، میڈیسن کی ماں، کوئی شوہر نہیں؟
199
00:11:00,869 --> 00:11:01,870
چودنے والی کتیا۔
200
00:11:04,540 --> 00:11:06,959
اسے مارنا، بی مین۔ اسے مارنا۔
201
00:11:10,921 --> 00:11:12,130
ارے وہاں۔
202
00:11:16,844 --> 00:11:18,095
ابا؟
203
00:11:18,178 --> 00:11:19,346
گوشت میں.
204
00:11:24,852 --> 00:11:27,771
میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ نے باربی کیو کرنے
کا طریقہ سیکھنے کی کوشش نہیں چھوڑی ہے۔
205
00:11:27,855 --> 00:11:29,022
تمہارے لیے اچھا ہے بیٹا۔
206
00:11:29,106 --> 00:11:31,567
رکو، تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
207
00:11:32,317 --> 00:11:35,487
ٹھیک ہے، میں اپنے پوتے کی
پیاری 16 کو یاد نہیں کروں گا۔
208
00:11:35,571 --> 00:11:36,947
یہ ایک بڑا دن ہے۔
209
00:11:38,657 --> 00:11:40,701
ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے۔
210
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
خیر...
211
00:11:56,008 --> 00:11:57,509
انہیں ابھی تک نہیں پلٹائیں گے، ہہ؟
212
00:12:00,721 --> 00:12:03,140
ہو سکتا ہے... یہ ٹھیک ہے، یہ ٹھیک ہے۔
213
00:12:03,223 --> 00:12:04,516
واقعی؟
214
00:12:04,600 --> 00:12:07,144
ٹھیک ہے، میں نہیں چاہتا
کہ آپ انہیں گڑبڑ کریں۔
215
00:12:07,811 --> 00:12:09,771
آپ جانتے ہیں، پھر
لوگ مایوس ہوں گے.
216
00:12:09,855 --> 00:12:11,148
آپ کو برا لگے گا۔
217
00:12:11,231 --> 00:12:13,692
یہ سب کچھ ہوگا، "ہہ،
برٹ کا باربی کیو یاد ہے؟
218
00:12:13,775 --> 00:12:15,903
-وہ برگر، ہاں۔"
-خدا کی قسم۔
219
00:12:15,986 --> 00:12:17,321
اوہ، دیکھا؟
220
00:12:17,404 --> 00:12:18,780
کیا آپ نے انڈے کو مکس میں شامل کیا؟
221
00:12:18,864 --> 00:12:21,783
- ٹھیک ہے، والد.
- یہ باندھتا ہے۔ یہ موئسچرائز کرتا ہے۔
222
00:12:21,867 --> 00:12:23,327
بہت بہتر برگر بناتا ہے۔
223
00:12:24,328 --> 00:12:25,662
میرے والد صاحب نظر آئے۔
224
00:12:25,746 --> 00:12:26,997
فلوریڈا سے؟ -ہاں
225
00:12:27,080 --> 00:12:30,375
اور تقریباً دو سیکنڈ لگے اس سے پہلے کہ اس
نے مجھے اس کے ساتھ ذہنی بنانا شروع کر دیا...
226
00:12:30,876 --> 00:12:33,795
-اس کو دیکھو!
-ارے، بو ریچھ! ہائے!
227
00:12:34,296 --> 00:12:35,589
وہ ایک عفریت ہے۔
228
00:12:37,090 --> 00:12:39,092
ٹھیک ہے، ہاں۔ اسے وہاں سے باہر نکالو، چیمپئن۔
229
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
-ارے، ارے، والد؟
-جی ہاں!
230
00:12:40,928 --> 00:12:43,055
ہاں، نہیں۔ تالاب میں کتے کا پپنگ۔
231
00:12:43,138 --> 00:12:43,972
کیا؟
232
00:12:44,515 --> 00:12:45,557
رکو، کیسے؟
233
00:12:45,641 --> 00:12:48,727
آپ نے میرے بیٹے کو اس کی قمیض
اتارتے ہوئے دیکھنے کے لیے پیسے دیے۔
234
00:12:48,810 --> 00:12:51,271
اور روس میں ٹرین لوٹنے کے بارے
میں اپنی بنائی ہوئی کہانی سنائیں؟
235
00:12:51,355 --> 00:12:53,482
والد، دسویں بار، یہ
ایک سچی کہانی ہے۔
236
00:12:53,565 --> 00:12:54,942
یہ میرا کام ہے، ٹھیک ہے؟
237
00:12:55,025 --> 00:12:56,443
اور آپ کو اسٹیج پر واپس آنا چاہئے۔
238
00:12:56,527 --> 00:12:58,737
کیونکہ میں نے آپ کو
صرف پانچ بار دیکھا ہے۔
239
00:12:58,820 --> 00:13:01,156
آپ نے اسے پانچ بار دیکھنے کے لئے ادائیگی کی؟
240
00:13:01,990 --> 00:13:04,451
میں صرف حیران ہوں کہ
لوگ واقعی ایسا کریں گے۔
241
00:13:04,535 --> 00:13:05,452
ابا
242
00:13:05,536 --> 00:13:07,287
آپ پانچ بار قالین نہیں خریدتے۔
243
00:13:07,371 --> 00:13:11,333
- الوداع، پاپا.
-اوہ، پیارے.
244
00:13:11,416 --> 00:13:12,584
مجھے افسوس ہے، میں جا رہا ہوں۔
245
00:13:12,668 --> 00:13:13,794
اوہ، اس بارے میں فکر مت کرو.
246
00:13:13,877 --> 00:13:18,799
اور آپ کو یاد ہے، آپ جب بھی بات
کرنا چاہیں مجھے کال کر سکتے ہیں...
247
00:13:18,882 --> 00:13:20,008
ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں.
248
00:13:20,884 --> 00:13:22,344
بالکل ٹھیک. الوداع
249
00:13:23,387 --> 00:13:25,180
رکو، تم کہاں جا رہے ہو؟ رکو.
250
00:13:25,264 --> 00:13:27,015
- الوداع، برٹ.
-مسٹر. کریشر۔ ارے رک جاؤ!
251
00:13:27,099 --> 00:13:28,267
-کیا؟
-آپ کہاں جا رہے ہیں؟
252
00:13:28,350 --> 00:13:30,435
میڈز نے مجھ سے تین دن کے
لیے بگ بیئر کے پاس جانے کو کہا۔
253
00:13:30,519 --> 00:13:33,230
آپ کہیں نہیں جا رہے ہیں۔
ارے، آپ کی عمر 16 سال ہے۔
254
00:13:33,313 --> 00:13:36,316
آپ بگ بیئر کے پاس نہیں جا رہے ہیں کیونکہ میں جانتا
ہوں کہ آپ بیئر پینے والے ہیں اور برتن دھوئیں گے۔
255
00:13:36,400 --> 00:13:38,610
میں ٹھیک رہوں گا کیونکہ میں تم نہیں ہوں۔ ٹھیک ہے؟
256
00:13:38,694 --> 00:13:40,779
ٹھیک ہے، رکو. یہ منصفانہ ہے۔ یہ منصفانہ ہے۔
257
00:13:40,863 --> 00:13:43,240
میں اس کا مستحق ہوں۔ میں اس کا مستحق ہوں۔ ٹھیک ہے؟
258
00:13:43,323 --> 00:13:46,410
ارے میری طرف دیکھو. میری طرف دیکھو. مت جاو.
259
00:13:46,493 --> 00:13:47,953
ہم اس پارٹی کو سمیٹتے
ہیں، میں اور آپ، آج رات
260
00:13:48,036 --> 00:13:50,080
گھومتے ہیں، ہم دیکھیں
گے ڈاکٹر۔ پمپل پوپر۔
261
00:13:50,789 --> 00:13:53,041
میں اب وہ شو بھی نہیں دیکھتا ابا
262
00:13:53,125 --> 00:13:55,127
اور میں یہاں ان میں سے
آدھے لوگوں کو بھی نہیں جانتا۔
263
00:13:55,210 --> 00:13:56,461
کیا، تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
264
00:13:56,962 --> 00:13:59,047
تم جانتے ہو-- اس آدمی کے بارے میں کیا ہے؟
تم اس آدمی کو جانتے ہو۔
265
00:13:59,131 --> 00:14:00,299
-رے رے
-آپ جانتے ہیں رے رے
266
00:14:00,382 --> 00:14:02,384
والد، میں نے کہا کہ مجھے
ایک چھوٹی سی پارٹی چاہیے،
267
00:14:02,467 --> 00:14:04,845
اور آپ نے وعدہ کیا تھا کہ آپ
مجھے شرمندہ نہیں کریں گے۔
268
00:14:05,512 --> 00:14:07,181
میں صرف ایک اچھا باپ بننے کی کوشش کر رہا ہوں۔
269
00:14:07,264 --> 00:14:08,265
دیکھیں۔
270
00:14:08,348 --> 00:14:09,975
یہ آپ کے بارے میں ہے۔
271
00:14:10,058 --> 00:14:12,936
یہ ہمیشہ آپ کے بارے میں ہے!
-آپ کیا کہ رہے ہو؟
272
00:14:13,020 --> 00:14:15,689
میں نے اسے کیسے بنایا...؟
تم نے اسے کیسے پلٹایا؟
273
00:14:15,772 --> 00:14:17,149
یہ مت کرو! مت چھوڑو!
274
00:14:17,232 --> 00:14:18,901
تم مجھے پلٹائیں نہیں!
275
00:14:18,984 --> 00:14:20,444
کیا تم اس گاڑی میں نہ بیٹھو!
276
00:14:20,527 --> 00:14:22,112
نہیں ملتا - دیکھو؟
277
00:14:22,196 --> 00:14:24,907
یہ سی لفظ کا رویہ ہے جس کے
بارے میں میں تھراپی میں بات کر رہا تھا!
278
00:14:24,990 --> 00:14:27,284
میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں!
میں صرف اس کی نشاندہی کر رہا ہوں!
279
00:14:34,041 --> 00:14:36,502
یہ آپ کی موٹی فکنگ غلطی ہے! گدی!
280
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
لعنت ہو
281
00:14:46,845 --> 00:14:47,930
بیٹا؟
282
00:14:48,722 --> 00:14:49,723
اب نہیں بابا۔
283
00:14:51,558 --> 00:14:53,060
ہمیں چاہیے...
284
00:14:54,311 --> 00:14:55,312
تمہیں معلوم ہے...
285
00:14:56,313 --> 00:14:58,857
اگر آپ کسی نئے راستے کی تلاش میں ہیں،
286
00:14:59,691 --> 00:15:02,736
Kreischer Karpets میں
آپ کے لیے ہمیشہ جگہ ہوتی ہے۔
287
00:15:03,946 --> 00:15:06,448
میں ٹھیک ہوں، بابا، ٹھیک ہے؟ میں ٹھیک ہوں. میں وعدہ کرتا ہوں.
288
00:15:06,532 --> 00:15:07,658
بس مجھے ایک منٹ دیں۔
289
00:15:08,617 --> 00:15:09,618
خیر...
290
00:15:10,327 --> 00:15:14,081
مجھے یقین نہیں تھا، آپ
جانتے ہیں، اگر آپ پوری کامیڈی
291
00:15:14,164 --> 00:15:18,168
چیز نہیں کر رہے ہیں تو
آپ پیسہ کیسے کما رہے ہیں۔
292
00:15:19,002 --> 00:15:21,296
ارے، میں ایک بڑا آدمی ہوں.
293
00:15:21,380 --> 00:15:22,464
میں اسے سمجھ لوں گا، ٹھیک ہے؟
294
00:15:22,548 --> 00:15:24,424
ہاں، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، تم جانتے ہو۔
295
00:15:25,175 --> 00:15:26,301
بس مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
296
00:15:26,385 --> 00:15:28,053
وہیں ٹھہرو۔
297
00:15:28,136 --> 00:15:30,764
نہیں تم نہیں ہو.
آپ کبھی مدد کرنے کی کوشش نہیں کر رہے، والد۔
298
00:15:30,848 --> 00:15:31,974
یہی بات ہے۔
299
00:15:32,057 --> 00:15:35,060
جب میں مشکل میں پڑ گیا تو تم نے
مجھ سے کیا کہا؟ "اوہ، بیوقوف نہ بنو۔"
300
00:15:35,143 --> 00:15:38,230
میرا آپ کو مشورہ تھا کہ
عوام میں احمقانہ باتیں نہ کریں،
301
00:15:38,313 --> 00:15:40,274
- خاص طور پر بچوں کے ساتھ۔
- اوہ، وہی چیز!
302
00:15:40,357 --> 00:15:41,692
جو کہ اچھا مشورہ ہے۔
303
00:15:41,775 --> 00:15:43,610
اور اگر تم صرف
میری بات سنتے تو تم
304
00:15:43,694 --> 00:15:45,445
اور ساشا وہاں نہیں
ہوتے جہاں تم تھے۔
305
00:15:45,529 --> 00:15:46,738
یا الله.
306
00:15:46,822 --> 00:15:50,117
میڈم، پارٹی باہر ہے۔ ٹھیک ہے؟
307
00:15:50,200 --> 00:15:51,785
کیا آپ مشین ہیں؟
308
00:15:51,869 --> 00:15:53,412
اوہ، شٹ.
309
00:15:55,122 --> 00:15:57,082
ہاں میں ہوں.
اور میں ایک سیکنڈ میں تصویر بنا سکتا ہوں۔
310
00:15:57,165 --> 00:16:00,210
میں اپنے والد کے ساتھ ایک نجی
لمحہ گزار رہا ہوں، ٹھیک ہے؟
311
00:16:01,879 --> 00:16:04,339
میں 23 سال پہلے
روس میں ایک ٹرین میں
312
00:16:04,423 --> 00:16:08,177
چوری ہونے والی پاکٹ
گھڑی کے لیے حاضر ہوں۔
313
00:16:08,260 --> 00:16:09,887
آپ کی طرف سے.
314
00:16:11,180 --> 00:16:12,014
ٹھیک ہے.
315
00:16:12,598 --> 00:16:14,516
میرے پاس شو کا دن ہے۔
316
00:16:14,600 --> 00:16:17,936
تو اگر یہ کسی طرح کا ٹِک ٹِک مذاق
ہے تو میں اپنی گندگی کھونے ہی والا ہوں۔
317
00:16:18,812 --> 00:16:21,940
یہ یقینی طور پر ایک مذاق ہے۔
واضح طور پر، یہ ایک جعلی بندوق ہے.
318
00:16:23,734 --> 00:16:24,610
یا نہیں!
319
00:16:24,693 --> 00:16:26,653
-اس کے پاس بندوق ہے، پاپا!
- ہاں، میں اب اس پر واضح ہوں۔
320
00:16:26,737 --> 00:16:28,197
-بیٹھ جاؤ!
-جی ہاں میڈم.
321
00:16:28,280 --> 00:16:32,367
میرا نام Irina Ivanona Volgina ہے۔
322
00:16:32,451 --> 00:16:35,579
اور میرا مشورہ ہے کہ آپ یاد کرنا شروع کریں۔
323
00:16:36,163 --> 00:16:38,290
یہ 20 سال پہلے کی بات ہے۔
مجھے وہ سفر بمشکل یاد ہے۔
324
00:16:38,373 --> 00:16:40,709
میرے پاس گھڑی نہیں ہے، اور
یہ یقینی طور پر یہاں نہیں ہے۔
325
00:16:40,792 --> 00:16:43,420
پھر آپ اسے ڈھونڈنے کے لیے
میرے ساتھ روس واپس آ رہے ہیں۔
326
00:16:43,504 --> 00:16:44,922
روس؟
327
00:16:45,839 --> 00:16:47,007
اپنی بیٹی کو دیکھو۔
328
00:16:48,842 --> 00:16:50,761
بہت معصوم.
329
00:16:50,844 --> 00:16:52,221
اتنا خالص۔
330
00:16:52,804 --> 00:16:54,890
اتنا کمزور۔
331
00:16:56,141 --> 00:16:57,601
کیا تم اس آدمی کو دیکھتے ہو؟
332
00:16:58,352 --> 00:16:59,686
ڈی جے کیمو؟
333
00:16:59,770 --> 00:17:01,647
وہ اس کے سفر پر اس کی پیروی کرے گا۔
334
00:17:02,314 --> 00:17:04,066
اگر تمہیں میری گھڑی نہیں
335
00:17:04,148 --> 00:17:05,526
ملی تو اس نے اسے مار ڈالا۔
336
00:17:08,194 --> 00:17:11,448
اگر آپ بھاگنے کی کوشش کرتے ہیں تو وہ اسے مار دیتا ہے۔
337
00:17:13,157 --> 00:17:16,244
آپ کسی سے اس بارے میں ایک لفظ بھی کہو...
338
00:17:18,288 --> 00:17:19,289
وہ اسے مارتا ہے.
339
00:17:19,373 --> 00:17:20,874
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے.
340
00:17:20,958 --> 00:17:23,836
آپ جو چاہیں گے میں کروں
گا۔ بس میری بیٹی کو جانے دو۔
341
00:17:25,295 --> 00:17:27,464
سنو جو تم چاہو گے میں کروں گا۔
342
00:17:28,382 --> 00:17:30,926
بس میری بیٹی کو تکلیف نہ دو۔ اور
میرے والد کو جانے دو، ٹھیک ہے؟
343
00:17:31,009 --> 00:17:33,345
اسے یہاں نہیں ہونا چاہیے
تھا۔ اسے مدعو بھی نہیں کیا گیا۔
344
00:17:35,013 --> 00:17:38,100
- میں آپ کے ساتھ جا رہا ہوں۔
- پاپا، آپ میرے ساتھ نہیں جا رہے ہیں۔
345
00:17:38,183 --> 00:17:41,103
اگر آپ ساشا کی حفاظت کرنے میں ناکام
رہے تو میں اپنے ساتھ نہیں رہ سکوں گا۔
346
00:17:41,186 --> 00:17:43,897
- ابا، رکو! تم نہیں جا رہے ہو!
-وہ جاتا ہے!
347
00:17:44,648 --> 00:17:47,276
اگر آپ کو روس میں قائل کرنے کی
348
00:17:47,359 --> 00:17:48,861
ضرورت ہے، تو وہ
کارآمد ثابت ہو سکتا ہے۔
349
00:17:50,737 --> 00:17:51,905
اذیت کے لیے۔
350
00:17:52,614 --> 00:17:53,740
گاڑی انتظار کر رہی ہے۔
351
00:17:53,824 --> 00:17:55,284
ہم اب چلتے ہیں۔
352
00:17:58,537 --> 00:18:00,205
ابا، اپنے ہاتھ نیچے رکھو۔
353
00:18:01,415 --> 00:18:03,208
معاف کیجئے گا. ارے، البرٹ؟
354
00:18:04,418 --> 00:18:06,044
رکو، پکڑو، رکو، انتظار کرو۔
355
00:18:06,128 --> 00:18:09,256
یا الله. میں نے آپ کو ابھی تک نہیں دیکھا۔
مجھے بہت افسوس ہے کہ میں نے ہیلو نہیں کہا۔
356
00:18:09,339 --> 00:18:10,674
-ہیلو.
-ہیلو، عزیز.
357
00:18:10,757 --> 00:18:12,759
یہاں بہت سارے لوگ ہیں۔
358
00:18:12,843 --> 00:18:14,636
ہائے اوہ، یہ کون ہے؟
359
00:18:14,720 --> 00:18:17,973
یہ ہماری Uber ڈرائیور، سلویا ہے۔
360
00:18:18,056 --> 00:18:19,224
سلویا۔
361
00:18:19,308 --> 00:18:20,434
ہائے
362
00:18:20,517 --> 00:18:22,728
ہائے آپ کا Uber ڈرائیور؟
363
00:18:22,811 --> 00:18:23,896
آپ کہاں جا رہے ہیں؟
364
00:18:26,773 --> 00:18:27,900
یا الله.
365
00:18:28,483 --> 00:18:29,693
ہاں۔ میں دیکھ رہا ہوں کہ کیا ہو رہا ہے۔
366
00:18:29,776 --> 00:18:31,695
آپ دونوں ساشا کو بگ
بیئر تک فالو کرنے والے ہیں۔
367
00:18:31,778 --> 00:18:33,780
-جی ہم ہیں.
-بالکل بڑا ریچھ، ہاں۔
368
00:18:33,864 --> 00:18:35,449
ٹھنڈا زبردست. ٹھیک ہے، تم جانتے ہو کیا؟
369
00:18:35,532 --> 00:18:37,409
میں صرف گھر رہوں گا،
ہر چیز کا خیال رکھوں گا،
370
00:18:37,492 --> 00:18:41,955
اور تم دونوں اپنے خوفناک، چھوٹی
سی، پرہیزگاری پر بھاڑ میں جاؤ--
371
00:18:48,170 --> 00:18:50,339
میں تم سے پیار کرتا ہوں. میں معافی چاہتا ہوں. میرے لیے کس ٹیٹس۔
372
00:18:50,422 --> 00:18:51,423
ابا، چلو۔
373
00:18:52,424 --> 00:18:53,425
کہاں...؟
374
00:18:54,134 --> 00:18:55,761
اچھا کام، کریشرز۔
375
00:18:57,095 --> 00:19:00,432
یہ میرا باڈی گارڈ، سپنج ہے۔
376
00:19:00,516 --> 00:19:02,601
سپنج، جیسا کہ آپ مائع جذب کرتے ہیں؟
377
00:19:02,684 --> 00:19:04,520
گولیوں کو جذب کریں۔
378
00:19:27,125 --> 00:19:28,752
دو؟ آپ نے ایک کہا۔
379
00:19:29,419 --> 00:19:31,421
اب بھی لگتا ہے کہ میں نے کہانی بنائی ہے؟
380
00:19:31,839 --> 00:19:34,341
آپ دونوں نہیں لا سکتے۔
381
00:19:34,424 --> 00:19:35,759
بہت سارے سوالات!
382
00:19:35,843 --> 00:19:38,262
اوہ، بھاڑ میں جاؤ!
383
00:19:38,887 --> 00:19:42,891
مجھے کبھی نہ بتائیں کہ میں کیا کر سکتا ہوں۔ کبھی!
384
00:19:45,394 --> 00:19:46,436
اسے ہٹاو.
385
00:19:56,405 --> 00:20:00,450
ان کا کہنا تھا کہ مشین کی رگوں میں برف ہے۔
386
00:20:00,534 --> 00:20:02,786
دیواروں سے گزر سکتا تھا۔
387
00:20:02,870 --> 00:20:05,664
کسی بھی آدمی سے زیادہ پیو۔
388
00:20:07,124 --> 00:20:08,959
میں یہ افسانہ سن کر بڑا ہوا۔
389
00:20:10,460 --> 00:20:11,545
تم.
390
00:20:16,216 --> 00:20:17,593
آپ موٹے ہیں.
391
00:20:18,719 --> 00:20:20,554
اور آپ کی چھاتی ہے۔
392
00:20:20,637 --> 00:20:22,472
بہت پریشان کن۔
393
00:20:22,556 --> 00:20:25,475
یہ باڈی شیمنگ ہے۔ اور ایمانداری سے، میں
ایک عورت سے زیادہ ہمدردی کی توقع کرتا ہوں۔
394
00:20:25,559 --> 00:20:26,977
ایسی مایوسی۔
395
00:20:27,060 --> 00:20:30,689
جیسے مونگ پھلی کھولنا
اور جوک سانپ پاپ آؤٹ۔
396
00:20:30,772 --> 00:20:32,316
اپنی پرواز کا لطف اٹھائیں، مشین۔
397
00:20:32,399 --> 00:20:34,318
یہ شاید آپ کا آخری ہوگا۔
398
00:21:12,064 --> 00:21:15,108
بالکل ٹھیک. جب ہم اتریں گے تو
میں ایک موڑ پیدا کرنے والا ہوں۔
399
00:21:15,192 --> 00:21:17,402
میں چاہتا ہوں کہ آپ
سفارت خانے جائیں۔
400
00:21:17,486 --> 00:21:18,320
ابا
401
00:21:18,403 --> 00:21:21,281
اب، یہ لوگ واقعی جانتے ہیں کہ
وہ گرل کے ارد گرد کیا کر رہے ہیں.
402
00:21:21,365 --> 00:21:23,283
آپ ایسے وقت میں کیسے کھا سکتے ہیں؟
403
00:21:23,367 --> 00:21:27,204
بیٹا، میں "اسٹینڈ یور گراؤنڈ" ریاست
سے ایک چھوٹے کاروبار کا مالک ہوں۔
404
00:21:27,287 --> 00:21:28,705
یہ میرے لیے منگل کی طرح ہے۔
405
00:21:28,789 --> 00:21:31,458
مشینی، افسانہ۔
406
00:21:31,542 --> 00:21:33,335
آپ کی باری، ہہ؟
407
00:21:34,211 --> 00:21:36,922
نہیں نہیں. کاش میں کر سکتا.
میں نے ابھی ایک تاج بدلا ہے۔
408
00:21:37,005 --> 00:21:38,882
اوہ، مشینا۔
409
00:21:38,966 --> 00:21:41,301
لیکن میرے پاس ایک ناہموار جبڑا ہے،
اور یہ انہیں ہمیشہ کے لیے لے گیا...
410
00:21:41,385 --> 00:21:42,970
-ارے، برٹ.
-کیا؟
411
00:21:43,053 --> 00:21:45,973
آپ جاننا چاہتے ہیں کہ لوگ کریشر
قالین کا احترام کیوں کرتے ہیں؟
412
00:21:46,056 --> 00:21:48,183
ٹھیک ہے، یہ یقینی طور پر اس وجہ سے
نہیں ہے کہ آپ نے K کے ساتھ "قالین" لکھا ہے۔
413
00:21:48,267 --> 00:21:49,685
نہیں، یہ صرف اچھی مارکیٹنگ ہے۔
414
00:21:49,768 --> 00:21:54,064
اس کی وجہ یہ ہے کہ ہم کہیں بھی انسٹال کرتے ہیں۔
415
00:21:54,147 --> 00:21:55,983
ہم کبھی خوف کا اظہار نہیں کرتے۔
416
00:21:56,608 --> 00:21:58,026
ہم اس کا سامنا کرتے ہیں۔
417
00:21:58,110 --> 00:22:02,698
تو، برٹ، خوف ظاہر نہ کرو.
418
00:22:06,952 --> 00:22:08,871
آپ نے واقعی اس پیغام کو جوتا مارا۔
419
00:22:09,538 --> 00:22:12,207
ٹھیک ہے، سپنج، مجھے لگتا ہے کہ میں آگے آ گیا ہوں۔
420
00:22:14,459 --> 00:22:15,836
مشین،
421
00:22:16,461 --> 00:22:19,506
میں نے آپ کے بارے میں سب
کچھ سنا ہے، اور آپ کو ٹٹی ہے، ہہ؟
422
00:22:21,008 --> 00:22:22,759
آپ اتنے بڑے آدمی ہیں۔
423
00:22:24,136 --> 00:22:25,721
تم بہت بڑے ہو.
424
00:22:26,847 --> 00:22:28,390
آئیے امید کرتے ہیں کہ یہ کام کرتا ہے۔
425
00:22:29,558 --> 00:22:34,897
میں آپ کو دکھانے والا ہوں جسے ہم
ریاستوں میں "والد کی طاقت" کہتے ہیں۔
426
00:22:43,030 --> 00:22:44,031
مضحکہ خیز!
427
00:22:44,114 --> 00:22:45,240
ابھی...
428
00:22:46,325 --> 00:22:47,826
میری باری، ہہ؟
429
00:23:05,385 --> 00:23:08,639
ٹھیک ہے، آپ نے خوف ظاہر کیا.
430
00:23:12,559 --> 00:23:16,605
بیٹا، مجھے لگتا ہے کہ روس کا یہ
سفر آپ کو کچھ... سمت دے سکتا ہے۔
431
00:23:17,105 --> 00:23:19,775
دیکھو، یہ روم میں میرے ساتھ تھا۔
432
00:23:19,858 --> 00:23:21,610
مجھے چند بار سے زیادہ بچایا۔
433
00:23:22,194 --> 00:23:23,445
تم اس کا خیال رکھنا...
434
00:23:24,696 --> 00:23:26,156
یہ آپ کا خیال رکھے گا.
435
00:23:28,867 --> 00:23:29,993
آپ کی جیبی چاقو؟
436
00:23:30,994 --> 00:23:32,204
آہ، شکریہ، والد.
437
00:23:33,288 --> 00:23:36,625
ہم امید کرتے ہیں کہ ہمارے بیٹے بڑے ہو کر وہ مرد
بنیں گے جو ہماری خواہش ہے کہ ہم بن سکتے، برٹ۔
438
00:23:37,709 --> 00:23:40,045
ہو سکتا ہے کہ یہ سفر آپ
کو اس راہ پر گامزن کر سکے۔
439
00:23:40,128 --> 00:23:41,296
اور بھی...
440
00:23:42,923 --> 00:23:45,384
اگر آپ روس میں وہ چاقو کھو دیتے ہیں،
441
00:23:46,134 --> 00:23:48,595
میں تم سے انکار کر دوں گا۔
442
00:23:48,679 --> 00:23:50,597
آہ، مضحکہ خیز کہانی.
443
00:23:52,766 --> 00:23:56,061
میں نے آپ کا چاقو روس میں کھو دیا۔
444
00:23:56,144 --> 00:23:57,563
پاپا، میں معافی چاہتا ہوں۔
445
00:23:58,647 --> 00:24:00,148
میں جانتا تھا کہ آپ مجھے مایوس کر دیں گے۔
446
00:24:01,775 --> 00:24:02,609
تمنے کیا؟
447
00:24:06,196 --> 00:24:07,781
آپ کی مردانگی مل گئی!
448
00:24:07,865 --> 00:24:09,950
اوہ، تم نے میرے خصیے لے لیے!
449
00:24:15,205 --> 00:24:16,665
- ارے وہاں.
- جب آپ باہر تھے،
450
00:24:16,748 --> 00:24:19,084
- آپ کے والد اور میں ایک دوسرے کو جانتے ہیں۔
- انتظار کرو.
451
00:24:19,168 --> 00:24:21,920
اس کے علاوہ، ہم نے Butch
Cassidy اور Sundance Kid کو دیکھا
452
00:24:22,004 --> 00:24:23,255
اختتام؟ زبردست.
453
00:24:23,338 --> 00:24:25,257
والد، یہ ہماری فلم ہے.
454
00:24:25,340 --> 00:24:27,926
برٹ، ہمیں یہ گھڑی ڈھونڈنی ہے۔
455
00:24:28,010 --> 00:24:29,553
تم نے اسے چرایا۔ تم نے اس کے ساتھ کیا کیا؟
456
00:24:29,636 --> 00:24:32,598
حضرت عیسی علیہ السلام. یہ سب سے اوپر پانچ
شرابی ہے جو میں اپنی زندگی میں کبھی رہا ہوں۔
457
00:24:32,681 --> 00:24:34,766
جب میں کہانی سناتا ہوں تو میں عام طور پر نشے میں ہوتا ہوں۔
458
00:24:35,684 --> 00:24:38,020
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. ٹھہرو، ٹھہرو۔
459
00:24:38,103 --> 00:24:41,481
مجھے ایک سیکنڈ دیں۔ مجھے سوچنے دو. مجھے سوچنے دو.
خدا میں اپنے سر پر بندوق رکھ کر اچھا نہیں ہوں۔
460
00:24:44,651 --> 00:24:46,528
فیڈور Fedor کے بارے میں کیا خیال ہے؟
461
00:24:46,612 --> 00:24:49,531
وہ ٹرین میں گینگسٹر تھا۔ ہر چیز
جو ہم نے چرائی، اسے دے دی۔
462
00:24:49,615 --> 00:24:51,825
ہاں، میں نے فیڈور سے بات کی۔
463
00:24:51,909 --> 00:24:53,577
اسے گھڑی یاد نہیں۔
464
00:24:53,660 --> 00:24:55,037
تو میں نے اسے مار ڈالا۔
465
00:24:56,163 --> 00:24:57,372
حضرت عیسی علیہ السلام.
466
00:24:59,166 --> 00:25:00,250
اگور
467
00:25:02,461 --> 00:25:03,462
کون سا اگور؟
468
00:25:03,545 --> 00:25:05,130
میں 50 Igors کی طرح جانتا ہوں۔
469
00:25:05,214 --> 00:25:08,800
اگور وہ بدمعاش تھا جو
ہماری کلاس کا خیال رکھتا تھا۔
470
00:25:08,884 --> 00:25:10,511
وہ ہمارے ساتھ ہاسٹل میں رہتا تھا۔
471
00:25:10,594 --> 00:25:12,304
شاید وہ اب بھی چھاترالی میں رہتا ہے۔
472
00:25:12,387 --> 00:25:14,723
بھاڑ میں جاؤ اسکول. جلو پاڑٹئ کرتے ہے.
473
00:25:18,310 --> 00:25:20,103
پھر یہ وہ جگہ ہے جہاں ہم جاتے ہیں۔
474
00:25:24,858 --> 00:25:28,946
یقین نہیں آتا کہ آپ نے Butch Cassidy and
the Sundance Kid کو دیکھا ہے۔ بھاڑ میں جاؤ.
475
00:25:45,045 --> 00:25:47,256
میرا حکم مانو.
اگر ہمیں موقع ملے تو ہم بھاگتے ہیں۔
476
00:25:47,339 --> 00:25:48,632
کیا کوئی مسئلہ ہے؟
477
00:25:48,715 --> 00:25:52,261
آپ کی دستاویزات 11 مسافروں کی نشاندہی کرتی ہیں۔
478
00:25:52,344 --> 00:25:53,512
لیکن میں 12 گنتی ہوں۔
479
00:25:54,513 --> 00:25:56,515
میں نے تمہیں کہا.
480
00:25:58,267 --> 00:26:00,853
ابا ابا ابا ابا ابا ابا
481
00:26:00,936 --> 00:26:01,937
یا الله.
482
00:26:03,438 --> 00:26:05,399
وہ نیچے جا رہا ہے۔ وہ نیچے جا رہا ہے۔
483
00:26:06,608 --> 00:26:07,609
میں 11 شمار کرتا ہوں۔
484
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
جیز لوئیس!
485
00:26:17,327 --> 00:26:18,412
انتظار کرو۔
486
00:26:19,162 --> 00:26:20,956
وہ میں ہوں۔ میں مشین ہوں۔
487
00:26:21,039 --> 00:26:22,791
{\an8}میں بل بورڈ پر کیوں ہوں؟
488
00:26:22,875 --> 00:26:25,043
{\an8}Da. آپ مشہور ہیں۔
489
00:26:26,170 --> 00:26:27,921
میں سوویت یونین میں گرم لوک داستان ہوں۔
490
00:26:28,005 --> 00:26:30,549
سوویت یونین مر گیا،
تم جاہل بھاڑ میں جاؤ!
491
00:26:31,466 --> 00:26:34,052
ہم روس ہیں۔ ہم مضبوط ہیں۔
492
00:26:34,136 --> 00:26:35,053
ہم یہاں ہیں.
493
00:26:37,472 --> 00:26:39,474
انہوں نے اسے condos میں تبدیل کر دیا۔
494
00:26:41,435 --> 00:26:42,728
اوہ، ہیلو وہاں.
495
00:26:44,396 --> 00:26:47,024
ارے، والد، یہ اورلینڈو نہیں ہے۔
تھریسم کام کرنے کی کوشش کرنا چھوڑ دیں۔
496
00:26:47,107 --> 00:26:48,692
اسے اپنی پتلون میں واپس رکھو۔
497
00:26:48,775 --> 00:26:50,777
ٹھیک ہے، یہ بدتمیز تھا۔
498
00:26:50,861 --> 00:26:52,112
اقدام.
499
00:26:52,196 --> 00:26:53,947
ارے، یہ وہ جگہ ہے جہاں ہم نے کلاسز لی تھیں۔
500
00:26:55,032 --> 00:26:56,533
یہیں سے میری ملاقات ایگور سے ہوئی۔
501
00:27:00,120 --> 00:27:01,663
تئیس سال پہلے۔
502
00:27:02,164 --> 00:27:04,374
مجھے اپنے ڈک کی مزید
تصویریں لینی چاہیے تھیں۔
503
00:27:25,229 --> 00:27:26,939
ٹھیک ہے، کلاس، سنو.
504
00:27:27,648 --> 00:27:30,484
آسان کورس کے بوجھ کی توقع نہ کریں۔
505
00:27:30,567 --> 00:27:31,902
یہ چھٹی نہیں ہے۔
506
00:27:31,985 --> 00:27:36,073
آپ کا مقصد مقامی شہریوں
کے ساتھ ثقافتی تعلق بنانا ہے۔
507
00:27:36,740 --> 00:27:40,661
یہ ایگور ہے۔ وہ ایک ڈاکو ہے۔
آپ کورسز لے رہے ہوں گے...
508
00:27:40,744 --> 00:27:43,497
میں اصل میں زیادہ روسی نہیں
بولتا ہوں۔ "banditti" کیا ہے؟
509
00:27:43,580 --> 00:27:46,917
اوہ، "banditti" mobster
کے لیے روسی لفظ ہے۔
510
00:27:47,501 --> 00:27:50,379
یہ ایک کلاس ٹرپ ہے۔
ہم کبھی کیوں نہیں ملے؟
511
00:27:50,462 --> 00:27:53,131
اوہ، میں کلاس میں زیادہ نہیں جاتا. میں برٹ ہوں۔
512
00:27:53,215 --> 00:27:54,883
اوہ، ایشلے.
513
00:27:54,967 --> 00:27:57,052
لیکن روس ایک خطرناک جگہ ہے۔
514
00:27:57,135 --> 00:27:58,720
اگور ہمارا فکسر ہے۔
515
00:27:58,804 --> 00:28:01,473
وہ یہاں صرف آپ کی حفاظت کے لیے ہے۔
516
00:28:02,307 --> 00:28:03,600
وہ بہت خطرناک ہے۔
517
00:28:07,771 --> 00:28:10,816
آپ کو اس سے بات نہیں کرنی ہے
اور نہ ہی اس کے ساتھ گھومنا ہے۔
518
00:28:10,899 --> 00:28:13,026
میں صرف اس کے ساتھ ہینگ آؤٹ کرنا چاہتا ہوں۔
519
00:28:13,110 --> 00:28:16,238
میں کبھی نہیں جانتا ہوں کہ اس کے بارے میں کیا
یقین کرنا ہے جو آپ کہتے ہیں اس وقت ہوا تھا۔
520
00:28:16,321 --> 00:28:19,157
آپ کے پاس بہت فعال تخیل ہے۔
521
00:28:19,825 --> 00:28:20,826
میں تصور کرتا ہوں.
522
00:28:20,909 --> 00:28:23,954
- یہ میرا مسئلہ ہے۔
- ٹھیک ہے، ان میں سے ایک۔
523
00:28:24,037 --> 00:28:27,082
میرے والد اور میرا
ایک جیسا رشتہ ہے۔
524
00:28:27,165 --> 00:28:28,375
یہ کیا چیز ہے؟
525
00:28:28,458 --> 00:28:29,668
کیا یہ آئی پیڈ ہے؟
526
00:28:30,377 --> 00:28:31,795
مجھے یہ مل گیا بیٹا۔
527
00:28:31,879 --> 00:28:33,964
میں ایک ایگل سکاؤٹ ہوں۔
528
00:28:35,215 --> 00:28:36,633
ایگل سکاؤٹ کیا ہے؟
529
00:28:36,717 --> 00:28:38,343
یہ ایسا ہی ہے جیسے جیمز بانڈ مورمن تھا۔
530
00:28:38,427 --> 00:28:40,596
ایک ایگل سکاؤٹ کہیں بھی داخل ہو سکتا ہے۔
531
00:28:40,679 --> 00:28:42,848
آپ کو معلوم ہوگا کہ اگر
آپ ایگل اسکاؤٹ بن جاتے۔
532
00:28:42,931 --> 00:28:44,474
لیکن نہیں...
533
00:28:48,520 --> 00:28:50,355
میری مٹھی ایگل سکاؤٹ ہے۔
534
00:28:52,191 --> 00:28:53,525
میں گاڑی میں انتظار کروں گا۔
535
00:28:55,027 --> 00:28:56,945
اسے تسلسل پر قابو پانے کا مسئلہ ہے۔
536
00:28:57,029 --> 00:28:57,863
بہت دکھ کی بات.
537
00:28:57,946 --> 00:28:59,448
ہاں۔ سٹیرائڈز آپ کے ساتھ ایسا کریں گے۔
538
00:29:00,616 --> 00:29:02,492
{\an8}انہوں نے واقعی اس جگہ کو تیار کیا ہے۔
539
00:29:03,493 --> 00:29:05,787
اب بھی دنیا کی سب سے چھوٹی لفٹ موجود ہے۔
540
00:29:12,169 --> 00:29:13,754
وانیا سے کہو وہ یہاں ہیں۔
541
00:29:16,131 --> 00:29:17,716
ہولی شٹ۔
542
00:29:18,383 --> 00:29:21,303
وہاں ایک عورت بیٹھی تھی۔
543
00:29:21,386 --> 00:29:23,972
وہ مجھ سے بالکل پیار کرتی تھی۔
544
00:29:24,056 --> 00:29:26,600
ایگور کا کمرہ دائیں
طرف نیچے تھا۔
545
00:29:27,434 --> 00:29:29,520
میں نے وہیں ایک پیزا باکس پر ایک گند لیا.
546
00:29:29,603 --> 00:29:31,438
عیسیٰ، بیٹا۔
547
00:29:31,522 --> 00:29:33,440
اوہ، اسے ملے جلے جائزے ملے۔
548
00:29:34,441 --> 00:29:37,361
سچ میں، اگر میں
نے اس انگلی میں موچ
549
00:29:37,444 --> 00:29:39,154
نہ ڈالی ہوتی تو شاید
لیگ میں جگہ بنا لیتا۔
550
00:29:39,238 --> 00:29:41,323
لیکن، آپ جانتے ہیں، میں انگوٹھے
کی جنگ ہارنے والا نہیں تھا۔
551
00:29:41,406 --> 00:29:43,158
ایک 12 سالہ بچے کو، آپ جانتے ہیں؟
552
00:29:43,659 --> 00:29:45,035
یہ لو، دابوشکا۔
553
00:29:45,118 --> 00:29:47,037
اپنے امریکی دوست کی طرف سے تحائف۔
554
00:29:48,705 --> 00:29:51,416
تحائف روسی زندگی کا
ایک بہت اہم پہلو ہیں، ایش۔
555
00:29:51,500 --> 00:29:52,835
شرط لگا کہ آپ کو یہ معلوم نہیں تھا۔
556
00:29:53,585 --> 00:29:55,504
شرط لگائیں کہ آپ کو معلوم نہیں تھا کہ آپ کی مکھی نیچے ہے۔
557
00:29:57,923 --> 00:29:59,967
آپ ہمیں یہ کیوں کہہ رہے ہیں؟
558
00:30:00,050 --> 00:30:01,051
معذرت
559
00:30:01,134 --> 00:30:02,761
بہت ساری یادیں یہاں واپس آ رہی ہیں۔
560
00:30:06,598 --> 00:30:09,685
اوہ، آپ ایگور اور ڈاکو؟
کے بالکل پار رہتے ہیں۔
561
00:30:09,768 --> 00:30:12,062
کیا آپ نے کبھی ان کے
کمرے سے چیخیں سنائی دیں؟
562
00:30:12,145 --> 00:30:13,188
نہیں سچ میں نہیں.
563
00:30:14,273 --> 00:30:15,274
انکو دیکھو.
564
00:30:15,816 --> 00:30:17,568
وہ شاندار ہیں۔
565
00:30:17,651 --> 00:30:20,112
میں ان سے کیسے بات کروں؟
میں اپنا نام کیسے کہوں؟
566
00:30:23,365 --> 00:30:25,158
میں نے کامل جملے کی منصوبہ بندی کی۔
567
00:30:26,994 --> 00:30:30,289
لیکن دوسرا میں ایک حقیقی روسی
گینگسٹر سے آمنے سامنے تھا،
568
00:30:30,372 --> 00:30:31,498
میں گھبرا گیا۔
569
00:30:32,249 --> 00:30:33,500
جی مشین۔
570
00:30:39,631 --> 00:30:41,133
جی مشین۔
571
00:30:41,758 --> 00:30:43,760
"موچینا" کا مطلب ہے بدتمیز۔
572
00:30:43,844 --> 00:30:45,721
"Machina" کا مطلب ہے مشین۔
573
00:30:45,804 --> 00:30:47,431
میں نے کہا کہ میں مشین ہوں۔
574
00:30:47,514 --> 00:30:48,974
تم بیوقوف ہو۔
575
00:30:50,184 --> 00:30:51,685
جی مشین۔
576
00:30:53,145 --> 00:30:54,146
خوش قسمتی سے...
577
00:30:55,230 --> 00:30:56,523
انہوں نے سوچا کہ یہ مزاحیہ تھا.
578
00:30:56,607 --> 00:30:58,192
مشین پر!
579
00:30:59,651 --> 00:31:02,487
انہوں نے مجھے ان کی دنیا سے متعارف کرایا،
اور میں نے انہیں اپنے سے متعارف کرایا۔
580
00:31:02,571 --> 00:31:05,115
ووڈکا، لیموں، دو چائے کے چمچ چینی۔
581
00:31:05,199 --> 00:31:07,659
-ان کو لیموں کے قطرے کہتے ہیں۔
- انہیں لیموں کے قطرے کہتے ہیں۔
582
00:31:07,743 --> 00:31:11,997
ٹھیک ہے، وہ فلوریڈا سے
ہیں، اور وہ بہت لذیذ ہیں!
583
00:31:12,080 --> 00:31:15,000
مشین لیموں سے چلتی ہے!
584
00:31:15,083 --> 00:31:18,212
اور مشین کا افسانہ پیدا ہوا۔
585
00:31:22,508 --> 00:31:23,884
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔
586
00:31:23,967 --> 00:31:27,262
یہ اگلی ایک چھوٹی سی چیز ہے جسے
میں بیوس اور بٹ ہیڈ کو فون کرنا چاہتا ہوں۔
587
00:31:29,097 --> 00:31:30,474
اس کا سر ایک بٹ ہے!
588
00:31:30,557 --> 00:31:33,143
ان کے پاس امریکی ثقافت کے
حوالے سے کوئی فریم نہیں تھا۔
589
00:31:33,227 --> 00:31:35,938
کیا میں آپ کو سینگ بناتا ہوں؟
590
00:31:36,021 --> 00:31:38,190
آسٹن پاورز؟ واقعی؟
591
00:31:38,273 --> 00:31:39,316
چپ رہو بابا۔
592
00:31:40,192 --> 00:31:42,945
تو میں نے بہترین سے چرایا،
اور انہوں نے سوچا کہ یہ میں ہوں۔
593
00:31:44,446 --> 00:31:47,783
ان کے نزدیک، میں صرف کچھ پاگل
باصلاحیت تھا جو ان سب کو پی سکتا تھا۔
594
00:31:47,866 --> 00:31:50,369
میں مشین ہوں!
595
00:31:56,250 --> 00:31:58,293
میں اسے "Macarena" کہتا ہوں۔
596
00:32:00,838 --> 00:32:02,130
بات تیزی سے پھیل گئی۔
597
00:32:02,214 --> 00:32:05,133
اور مشین کا افسانہ
صرف بڑھتا ہی چلا گیا۔
598
00:32:09,471 --> 00:32:12,057
روس میں سب نے کہانیاں سنی ہیں۔
599
00:32:12,140 --> 00:32:14,142
آپ لوک داستان تھے۔
600
00:32:14,226 --> 00:32:15,936
میں ایگور کے کاروبار کے لیے اچھا تھا۔
601
00:32:16,019 --> 00:32:17,437
لوگوں نے اسے میرے ساتھ پارٹی کرنے کے لیے ادائیگی کی۔
602
00:32:17,521 --> 00:32:18,897
رکو! چھیدنے کا سوراخ!
603
00:32:19,565 --> 00:32:22,234
ایگور کے کمرے میں دیوار
میں ایک چھید کا سوراخ ہے۔
604
00:32:22,317 --> 00:32:24,820
اور وہ اس سوراخ میں کیا رکھتا ہے؟
605
00:32:24,903 --> 00:32:26,154
بینی بیبیز۔
606
00:32:26,655 --> 00:32:28,740
چلو بھئی. منشیات، پیسہ اور فحش.
آپ ہجوم میں ہیں۔
607
00:32:28,824 --> 00:32:31,535
لیکن شاید وہاں کچھ ہے جو ہمیں بتا
سکتا ہے کہ اسے کیسے تلاش کیا جائے۔
608
00:32:31,618 --> 00:32:32,953
یہ یہیں پر ہے۔
609
00:32:33,036 --> 00:32:36,123
مجھے امید ہے کہ آپ کی بیٹی کی خاطر۔
610
00:32:40,419 --> 00:32:41,295
اوئے!
611
00:32:41,378 --> 00:32:45,632
- یہ فیمینزم ہے۔ آپ نے اس کے لیے
پوچھا۔ - تم بھاڑ میں جاؤ! بلی عورت لڑکا!
612
00:32:45,716 --> 00:32:47,843
ٹھیک ہے، میں دیکھ رہا ہوں کہ بیداری
نے روس تک اپنا راستہ نہیں بنایا ہے۔
613
00:33:03,692 --> 00:33:06,236
-چھید؟
-ہاں درست.
614
00:33:06,904 --> 00:33:07,905
بالکل ٹھیک.
615
00:33:08,572 --> 00:33:10,866
وہ دیوار پوری طرح نیچے جاتی تھی۔
616
00:33:11,491 --> 00:33:12,868
اگر میں غلط نہیں ہوں تو...
617
00:33:17,539 --> 00:33:18,415
بنگو
618
00:33:23,670 --> 00:33:25,464
کوئی گھڑی نہیں۔
619
00:33:25,547 --> 00:33:27,216
یہ کچھ بہتر طریقہ ہے۔
620
00:33:27,299 --> 00:33:28,884
ایش کے برتن براؤنز میں سے ایک، والد۔
621
00:33:28,967 --> 00:33:31,136
یہ چیزیں دن میں سونا تھیں۔
622
00:33:31,220 --> 00:33:34,848
کوئی 20 سال پرانے چرس
کے براؤنز کیوں رکھے گا؟
623
00:33:34,932 --> 00:33:38,227
ایشلے کے برتن براؤنز سب سے اچھی
چیز ہے جسے میں نے کبھی چکھایا ہے۔
624
00:33:38,310 --> 00:33:40,562
وہ پاگل مضبوط ہیں، اگرچہ،
لہذا صرف تھوڑا سا کھاتے ہیں.
625
00:33:42,397 --> 00:33:43,565
بھاڑ میں نہ جاؤ۔
626
00:33:45,442 --> 00:33:47,236
تم میرے ساتھ چدائی کر رہے ہو یار۔
627
00:33:47,861 --> 00:33:49,446
اپنے آپ کو بھاڑ میں جاؤ.
628
00:33:51,406 --> 00:33:53,158
ارے، تم کیسے بن گئے ڈاکو؟
629
00:33:54,451 --> 00:33:55,452
ایک دن،
630
00:33:56,954 --> 00:33:58,205
آدمی نے مجھے بتایا،
631
00:33:58,288 --> 00:34:01,542
"ایگور، اس چیز میں میری مدد کرو۔"
632
00:34:03,502 --> 00:34:04,628
بات مافیا کی تھی۔
633
00:34:04,711 --> 00:34:07,089
کیونکہ اگر مجھے بھوک لگتی ہے
تو مجھے بھوک لگتی ہے، اور ہر کوئی
634
00:34:07,172 --> 00:34:09,424
جانتا ہے کہ چرس وقت کے بعد خراب
ہو جاتی ہے۔ یہ اچار کے الٹ جیسا ہے۔
635
00:34:09,507 --> 00:34:12,261
تو کوئی ایگور، کوئی گھڑی نہیں۔
636
00:34:12,344 --> 00:34:15,222
بس پرانے پیسے اور اچار کی گھاس۔
637
00:34:15,848 --> 00:34:17,933
یہ آپ کے لیے اچھا نہیں ہے، برٹ۔
638
00:34:18,016 --> 00:34:19,351
تم بھاڑ میں جاؤ.
639
00:34:20,601 --> 00:34:21,770
وانیا
640
00:34:21,853 --> 00:34:23,563
یہ آپ کے لیے بھی اچھا نہیں ہے۔
641
00:34:26,733 --> 00:34:28,318
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
642
00:34:29,862 --> 00:34:31,530
کیا وہ مشینی ہے؟
643
00:34:31,612 --> 00:34:32,656
آدمی کا آدمی؟
644
00:34:32,739 --> 00:34:34,199
نہیں
645
00:34:34,283 --> 00:34:37,119
اس کے... چھاتی ہیں۔
646
00:34:43,876 --> 00:34:46,170
آپ کے دوست، ایگور،
647
00:34:46,962 --> 00:34:49,547
اس نے ماسکو جانے والی ٹرینیں سنبھال لیں۔
648
00:34:50,132 --> 00:34:52,509
اور اب میں جانتا ہوں کہ گھڑی کہاں تلاش کرنی ہے۔
649
00:34:52,592 --> 00:34:54,386
آپ کیسے جانتے ہیں کہ ایگور ٹرینیں چلاتے ہیں؟
650
00:34:54,469 --> 00:34:55,596
کیونکہ...
651
00:34:56,554 --> 00:34:57,973
میں قابل احترام ہوں۔
652
00:35:01,018 --> 00:35:03,604
میں ان چیزوں کو جاننا اپنا کام بناتا ہوں۔
653
00:35:03,687 --> 00:35:04,688
تم؟
654
00:35:07,274 --> 00:35:08,817
تم بے وقوف عورت ہو۔
655
00:35:09,526 --> 00:35:11,361
ڈرامہ کرنا۔
656
00:35:18,493 --> 00:35:19,828
میں نہیں کھیلتا.
657
00:35:27,836 --> 00:35:29,755
مقدس گائے!
658
00:35:33,383 --> 00:35:35,052
تم ایک گستاخ بچے ہو، وانیا۔
659
00:35:35,135 --> 00:35:38,388
اب تم میرے ساتھ ٹرین میں
چلو یا کھڑکی سے باہر جاؤ۔
660
00:35:39,473 --> 00:35:42,100
- ٹھیک ہے، چلو ابا. چلو بھئی.
- ہاں، چلو. چلو.
661
00:35:43,310 --> 00:35:44,311
پھر ملے گے.
662
00:35:47,606 --> 00:35:48,941
اپنے ہاتھ نیچے رکھیں۔
663
00:35:51,818 --> 00:35:53,695
ٹھیک ہے، یہ شاندار ہے.
664
00:35:53,779 --> 00:35:55,697
ہم غنڈوں کے ہاتھوں مارے جانے والے ہیں۔
665
00:35:55,781 --> 00:35:57,908
اور آپ قدیم برتن براؤنز کو جیب میں ڈال رہے ہیں۔
666
00:35:57,991 --> 00:36:00,827
آپ اس طرح بکواس کہتے ہیں اور آپ حیران
ہیں کہ ہم تین سالوں میں کیوں نہیں گئے۔
667
00:36:00,911 --> 00:36:02,037
- تو اب یہ میری غلطی ہے؟
-ہاں
668
00:36:02,120 --> 00:36:03,914
میں اس گندگی کے ارد گرد نہیں
رہنا چاہتا ہوں، اور نہ ہی میرے بچے.
669
00:36:03,997 --> 00:36:05,958
آپ کے بچے بہت اچھے
ہیں۔ ان کو اس میں مت لاؤ۔
670
00:36:06,041 --> 00:36:08,836
اوہ، میں جانتا ہوں کہ وہ بہت
اچھے ہیں، والد۔ وہ میرے بچے ہیں۔
671
00:36:08,919 --> 00:36:12,256
آپ جانتے ہیں، آپ کا مسئلہ یہ
ہے کہ آپ اس زندگی میں رہتے ہیں
672
00:36:12,339 --> 00:36:15,300
جہاں آپ کو اپنے بدترین رجحانات
میں ملوث ہونے کا صلہ ملتا ہے۔
673
00:36:27,771 --> 00:36:29,273
آئیے امید کرتے ہیں کہ یہ ایک ایڈجسٹمنٹ تھا۔
674
00:36:30,691 --> 00:36:32,067
نیچے ملتے ہیں۔
675
00:36:54,047 --> 00:36:56,592
ٹھیک ہے، ہمیں یہاں محفوظ رہنا چاہئے۔
676
00:37:15,485 --> 00:37:16,361
میں نے تمہیں سمجھا بیٹا!
677
00:37:16,445 --> 00:37:17,821
نہیں، میں آپ کو سمجھ گیا! میں آپ کو ڈھانپ رہا ہوں!
678
00:37:17,905 --> 00:37:19,573
- سب کچھ کنٹرول میں ہے!
-نہیں!
679
00:37:44,806 --> 00:37:46,350
یا الله! یا الله!
680
00:37:46,433 --> 00:37:47,559
یا الله! یا الله!
681
00:38:03,158 --> 00:38:04,618
لفٹ!
682
00:38:04,701 --> 00:38:06,495
-نہیں! نہیں نہیں! بند کرو، بند کرو!
-دروازہ بند کرو!
683
00:38:06,578 --> 00:38:07,746
واپس گولی مارو، بیوقوف!
684
00:38:13,502 --> 00:38:16,630
میں باس کو تیرے سر کے
ساتھ پیش کروں گا، مشینی!
685
00:38:16,713 --> 00:38:17,714
ابا
686
00:38:17,798 --> 00:38:19,883
میں اسے استعمال نہیں کر سکتا۔
687
00:38:19,967 --> 00:38:22,469
منڈیلا کی سوانح عمری پڑھنے کے بعد،
688
00:38:22,553 --> 00:38:25,931
میں نے عدم تشدد کا عہد کیا۔
689
00:38:26,014 --> 00:38:27,474
آپ مردہ ہیں!
690
00:38:27,558 --> 00:38:28,684
مردہ!
691
00:38:28,767 --> 00:38:30,894
ٹھیک. میں بس اس کی ٹانگ میں گولی مارنے والا ہوں۔
692
00:38:58,213 --> 00:38:59,464
چلو، ڈک ہیڈز!
693
00:39:06,221 --> 00:39:07,764
لعنت ہو جانے دو۔
694
00:39:07,848 --> 00:39:09,933
نہیں! مجھے خوشی ہے کہ آپ زندہ ہیں! مجھے جانے دو!
695
00:39:10,017 --> 00:39:12,144
گاڑی میں بیٹھو بیٹا۔ -
میں کوشش کر رہا ہوں، والد!
696
00:39:26,533 --> 00:39:27,701
سپنج!
697
00:39:28,368 --> 00:39:30,078
بھاڑ میں جانے والی گاڑی کو کیا ہوا؟
698
00:39:30,704 --> 00:39:32,039
اتنا برا. یہ دور نہیں ہو رہا ہے۔
699
00:39:32,122 --> 00:39:33,373
ہمیں اس ٹرین پر چڑھنے کی ضرورت ہے!
700
00:39:34,166 --> 00:39:35,584
میں شیطان سے ملنے والا ہوں۔
701
00:39:35,667 --> 00:39:37,252
میں جہنم میں جا رہا ہوں۔
702
00:39:37,336 --> 00:39:38,754
- اوہ، گندی.
-میں اپنے جھیل والے گھر پر ہوں۔
703
00:39:38,837 --> 00:39:40,589
- خدا کی قسم.
-مچھلی کود رہی ہے۔
704
00:39:40,672 --> 00:39:44,426
-میں رات کے کھانے میں میک اور پنیر لے رہا ہوں۔
- کیا آپ سانس لینے کی مشقیں کر رہے ہیں؟
705
00:39:44,510 --> 00:39:46,553
آپ قتل کے لیے سانس لینے
کی مشقیں نہیں کر سکتے، والد۔
706
00:39:46,637 --> 00:39:47,930
میں نے ایک آدمی کو مارا۔
707
00:39:48,013 --> 00:39:50,807
ٹھیک ہے، تکنیکی طور پر، آپ نے کئی آدمیوں کو مار ڈالا۔
708
00:39:50,891 --> 00:39:52,434
اوہ خدایا! آپ مدد نہیں کر رہے ہیں!
709
00:39:52,518 --> 00:39:53,894
-ارے
-کیا؟
710
00:39:54,978 --> 00:39:56,104
یہ ہوتا ہے.
711
00:39:56,188 --> 00:39:58,106
میں سگریٹ پینا شروع نہیں کروں گا۔
712
00:39:58,190 --> 00:40:01,026
نہیں ایسا نہیں ہوتا۔ ایک
تیز رفتار ٹکٹ، ایسا ہوتا ہے۔
713
00:40:01,109 --> 00:40:03,737
بیسٹ بائ پر اپنی پتلون
کو اچھالنا، ایسا ہوتا ہے۔
714
00:40:04,530 --> 00:40:06,740
میرا بھائی وانیا ایک گدھا تھا۔
715
00:40:08,283 --> 00:40:10,202
بھائی۔ اپنے حقیقی بھائی کی طرح؟
716
00:40:10,285 --> 00:40:12,246
جیسے آپ کے ماں اور باپ
ایک جیسے ماں اور باپ ہیں؟
717
00:40:12,329 --> 00:40:13,413
اوہ، میرے خدا، مجھے بہت افسوس ہے.
718
00:40:13,497 --> 00:40:15,582
مجھے نہیں معلوم تھا کہ
وہ تمہارا بھائی ہے۔ -نہ بنو.
719
00:40:15,666 --> 00:40:17,668
ہجوم میں طاقت کی کشمکش ہے۔
720
00:40:17,751 --> 00:40:20,379
سب سے بڑی عمر کے طور
پر، میں اپنے والد کی سلطنت
721
00:40:20,462 --> 00:40:22,422
کا وارث ہوں گا، لیکن
وانیا کنٹرول چاہتی ہے۔
722
00:40:22,506 --> 00:40:23,966
کنٹرول چاہتے تھے۔
723
00:40:24,842 --> 00:40:27,094
-وہ مر چکا ہے.
-یا الله.
724
00:40:27,177 --> 00:40:28,804
میں اب بھی اس کا عادی ہوں۔
725
00:40:28,887 --> 00:40:32,599
یہ کیا ہو رہا ہے؟
مجھے یہاں سے نکال دو۔
726
00:40:32,683 --> 00:40:35,018
بہت سے دوسرے لوگ بھی کنٹرول چاہتے ہیں۔
727
00:40:35,102 --> 00:40:36,979
وہ کہتے ہیں کہ میں ہجوم نہیں
چلا سکتا کیونکہ میں عورت ہوں۔
728
00:40:37,062 --> 00:40:38,105
یہ نہیں ہو رہا ہے۔
729
00:40:38,188 --> 00:40:39,022
باس
730
00:40:41,775 --> 00:40:42,776
ابا
731
00:40:44,403 --> 00:40:46,738
مجھے زندگی کی کچھ نصیحتیں،
کچھ حکمت کی باتیں بتائیں۔
732
00:40:48,448 --> 00:40:50,075
ہر کسی کو کبھی نہ کبھی مرنا ہے۔
733
00:40:50,742 --> 00:40:51,743
کہ یہ ہے؟
734
00:40:52,369 --> 00:40:53,620
یہ آپ کا مشورہ ہے؟
735
00:40:53,704 --> 00:40:55,914
ٹھیک ہے، آپ مجھ سے کیا کہنا چاہتے ہیں؟
736
00:40:55,998 --> 00:40:58,500
یہ خطرہ خوفناک ہے اور
اسے کھولنا مشکل ہے؟
737
00:40:58,584 --> 00:41:00,836
ہاں ابا یہ بہت اچھا ہوتا۔
738
00:41:00,919 --> 00:41:02,087
بیٹا۔
739
00:41:02,171 --> 00:41:04,756
یہ آپ کی ماں تھی جو
میں نہیں بلکہ لاڈلی تھی۔
740
00:41:11,096 --> 00:41:13,140
یسوع ہمیں مل گیا، Sasquatch.
741
00:41:25,402 --> 00:41:26,570
اگور اگور
742
00:41:27,988 --> 00:41:29,156
میں آ رہا ہوں. میں آ رہا ہوں.
743
00:41:34,036 --> 00:41:34,870
ارے
744
00:41:38,749 --> 00:41:41,293
میرے بھائی کو موقع ملتا
تو مجھے گولی مار دیتا۔
745
00:41:43,462 --> 00:41:46,256
اس کی موت کو بہت تیز کرنے کے لئے آپ کا شکریہ۔
746
00:41:47,966 --> 00:41:50,093
ٹھیک ہے، تو کیا میں اپنی
بیٹی کو فوری فون کر سکتا
747
00:41:50,177 --> 00:41:51,970
ہوں، صرف یہ یقینی بنانے
کے لیے کہ وہ ٹھیک ہے؟
748
00:41:52,054 --> 00:41:53,013
اسے دھکا نہ دیں۔
749
00:42:08,529 --> 00:42:11,615
اب، یہ روسی فن تعمیر کی
قسم ہے جسے میں دیکھنا چاہتا تھا۔
750
00:42:11,698 --> 00:42:13,575
والد صاحب، ہم سیر و تفریح کے دورے پر نہیں ہیں۔
751
00:42:14,910 --> 00:42:17,120
ارے، ارینا، مجھے لگتا
ہے کہ یہ بہت اچھا ہو گا۔
752
00:42:17,204 --> 00:42:19,998
ہم ایگور کو ڈھونڈیں گے، ہم آپ کی گھڑی لے آئیں
گے، اور پھر آپ ہمیں جانے دے سکتے ہیں، ٹھیک ہے؟
753
00:42:20,707 --> 00:42:22,000
مقدس گائے.
754
00:42:22,084 --> 00:42:24,127
یہ جگہ ذرا بھی نہیں بدلی ہے۔
755
00:42:27,172 --> 00:42:28,006
وہیں پر.
756
00:42:28,090 --> 00:42:30,342
وہیں پر ایگور نے میرا تعارف
ٹرین banditti سے کرایا
757
00:42:31,051 --> 00:42:33,595
میں آپ کے طالب علم کے
ماسکو کے دورے پر نہیں جا سکتا۔
758
00:42:33,679 --> 00:42:34,555
-کیا؟
-ہاں
759
00:42:34,638 --> 00:42:36,765
مختلف مافیا ٹرین چلاتے ہیں۔
760
00:42:36,849 --> 00:42:38,475
ایگور، مجھے یہاں کیا کرنا ہے؟
761
00:42:39,518 --> 00:42:40,936
جو آپ ہمیشہ کرتے ہیں۔
762
00:42:41,478 --> 00:42:42,938
یہ مشین ہے!
763
00:42:43,730 --> 00:42:47,025
اگر آپ مشین ووڈکا دیتے ہیں،
تو آپ کے پاس اچھا وقت ہے۔
764
00:42:48,235 --> 00:42:50,362
آؤ ان کو اپنا کردار دکھائیں۔
765
00:42:50,445 --> 00:42:52,281
برطانوی سینگ آدمی۔ چلو بھئی.
766
00:42:53,866 --> 00:42:56,535
کیا میں تمہیں سینگ بناتا ہوں، بچے؟
767
00:42:59,037 --> 00:43:01,915
-کیا میں تمہیں سینگ بنا دوں؟ ہاں۔
- یہ کلاسک ہے۔
768
00:43:01,999 --> 00:43:04,668
آپ کو واقعی پسند ہے آسٹن پاورز۔
769
00:43:04,751 --> 00:43:07,337
ہاں۔ 90 کی دہائی کے آخر میں یہ واقعی
بڑا تھا۔ مجھے ایک وقفہ دو، ٹھیک ہے؟
770
00:43:07,421 --> 00:43:08,714
میں سمجھتا ہوں۔
771
00:43:09,756 --> 00:43:11,383
میں سمجھتا ہوں کہ انہوں نے آپ کو کیوں پسند کیا۔
772
00:43:11,466 --> 00:43:12,509
واہ، شکریہ، والد.
773
00:43:12,593 --> 00:43:15,929
آپ کی زہریلی مردانگی ان کے
لیے ہلکی پھلکی اور ترقی پسند تھی۔
774
00:43:16,013 --> 00:43:18,515
ہاں، ٹھیک ہے، آپ کی تعریف
تھوڑی سی سلیم کی طرح لگتی ہے۔
775
00:43:18,599 --> 00:43:21,727
- خاموش، گڑبڑ باپ بیٹا۔ -باس
776
00:43:24,021 --> 00:43:25,731
یہ ماسکو لائن ہے۔
777
00:43:26,648 --> 00:43:29,902
اگر ایگور ٹرینیں چلاتا
ہے، تو وہ یہیں ہو گا۔
778
00:43:30,652 --> 00:43:32,362
محتاط رہیں.
779
00:43:32,446 --> 00:43:34,239
ٹرین کا ہجوم بہت خطرناک ہے۔
780
00:43:34,323 --> 00:43:36,074
فکر نہ کرو. ایگور میرا لڑکا ہے۔
781
00:43:36,158 --> 00:43:37,659
اگر وہ یہاں ہے تو ہم سب تیار ہیں۔
782
00:43:37,743 --> 00:43:40,162
ہاں، لیکن وہ آپ کو جانتا ہے۔
783
00:43:40,245 --> 00:43:41,538
وہ نہیں کرتے۔
784
00:43:41,622 --> 00:43:44,583
ایسا لگتا ہے کہ وہ امریکن
ہسٹری X کو کھیل رہے ہیں۔
785
00:43:44,666 --> 00:43:46,460
آئیے مزید نیچے چلتے ہیں۔
786
00:43:46,543 --> 00:43:47,836
کم آنکھیں۔
787
00:44:02,351 --> 00:44:03,352
ہیلو.
788
00:44:04,561 --> 00:44:06,104
آپ وہاں پارک نہیں کر سکتے۔
789
00:44:11,026 --> 00:44:12,736
مجھے ایگور کے پاس لے آؤ۔
790
00:44:12,819 --> 00:44:14,363
جی سر.
791
00:44:17,324 --> 00:44:19,576
کیا اس آواز کا مطلب
ٹرین کی روانگی نہیں ہے؟
792
00:44:19,660 --> 00:44:21,828
- آگے بڑھو!
- رکو، کیا منصوبہ ہے؟ ہم کیا کر رہے ہیں؟
793
00:44:21,912 --> 00:44:24,248
ہم اس وقت تک ٹرین میں رہتے ہیں جب تک ہمیں ایگور نہیں مل جاتا۔
794
00:44:24,331 --> 00:44:27,251
ہوائی جہاز لے لو، باقی مردوں
کے ساتھ ماسکو میں مجھ سے ملو۔
795
00:44:28,544 --> 00:44:31,380
میں یقین نہیں کر سکتا کہ میں
ماسکو کا یہ دورہ دوبارہ کر رہا ہوں۔
796
00:44:31,463 --> 00:44:32,840
اقدام.
797
00:44:32,923 --> 00:44:35,634
اس ٹرین سے بالکل اسی طرح
کی بو آرہی ہے جیسے 98 میں تھی۔
798
00:44:39,805 --> 00:44:41,932
اس کی بو گوبھی اور دادی جیسی ہے۔
799
00:44:42,015 --> 00:44:45,602
اتنی دیر، سینٹ پیٹرزبرگ! ہیلو، ماسکو!
800
00:44:45,686 --> 00:44:46,728
اوہ معاف کیجئے.
801
00:44:49,982 --> 00:44:52,651
یہاں ہر کوئی ایسا کیوں لگتا ہے جیسے وہ
میرے چہرے پر گھونسہ مارنا چاہتے ہیں؟
802
00:44:52,734 --> 00:44:54,528
روس، برٹ میں مسکرانا نامناسب ہے۔
803
00:44:54,611 --> 00:44:56,071
آپ اسے ان لوگوں کے لیے محفوظ کرتے ہیں جن سے آپ محبت کرتے ہیں۔
804
00:44:56,905 --> 00:44:57,906
کیا آپ؟
805
00:44:58,574 --> 00:45:00,534
-واقعی؟
- یہ بھی کیا ہے؟
806
00:45:00,617 --> 00:45:03,620
تو آپ ساری رات بار کار
میں رہنا چاہتے ہیں یا...؟
807
00:45:03,704 --> 00:45:07,165
میں نہیں جانتا کہ آپ اتنا پی سکتے
ہیں اور کبھی وزن نہیں بڑھا سکتے ہیں۔
808
00:45:07,249 --> 00:45:09,126
میرے پاس واقعی بہت اچھے جین ہیں۔
809
00:45:11,920 --> 00:45:14,423
کیا آپ اس کے بجائے میرے
کیبن میں لٹکنا چاہتے ہیں؟
810
00:45:15,382 --> 00:45:16,466
میں نے کیا۔
811
00:45:16,550 --> 00:45:18,343
میں نے ضرور کیا۔
812
00:45:20,554 --> 00:45:21,972
Fucking idiot. بھاڑ میں جاؤ.
813
00:45:22,764 --> 00:45:24,975
شکریہ، والد، سست چاقو کے لئے.
814
00:45:30,480 --> 00:45:32,524
راکھ ارے
815
00:45:41,491 --> 00:45:42,326
ہاں۔
816
00:45:42,993 --> 00:45:44,369
بھاڑ میں جاؤ.
817
00:45:49,291 --> 00:45:50,334
بہت زیادہ۔
818
00:45:52,294 --> 00:45:53,295
ہاں۔
819
00:46:03,347 --> 00:46:05,098
-ارے
-ارے تم کیا کر رہے ہو؟
820
00:46:05,766 --> 00:46:06,892
زیادہ نہیں.
821
00:46:06,975 --> 00:46:08,852
میں نہیں جانتا. یہ وہاں کافی پاگل ہے۔
822
00:46:09,561 --> 00:46:11,605
تو کیا آپ اب بھی گھومنا چاہتے ہیں؟
یہ ٹھنڈا ہے اگر نہیں۔
823
00:46:11,688 --> 00:46:14,107
آپ جانتے ہیں، میں رومانوی
تعمیر کا بہت بڑا پرستار ہوں۔
824
00:46:14,191 --> 00:46:15,067
-ارے ہان؟
-ہاں
825
00:46:15,150 --> 00:46:17,694
جیسے، میں یہ بھی نہیں سوچتا کہ
راس اور راہیل کو ابھی تک ساتھ ہونا چاہیے۔
826
00:46:17,778 --> 00:46:18,612
ہرگز نہیں. نہ ھی میں.
827
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
- ٹھیک ہے؟ اسے ہزار سال کے لیے محفوظ کریں۔
-ہاں
828
00:46:20,781 --> 00:46:22,449
-مجھے لگتا ہے کہ ہمیں چاہیے...
-آپ۔
829
00:46:25,077 --> 00:46:26,078
ارے
830
00:46:27,913 --> 00:46:30,040
تم وہ ہو جسے وہ مشین کہتے ہیں؟
831
00:46:31,917 --> 00:46:33,627
ہاں، وہ میں ہوں۔
832
00:46:38,131 --> 00:46:40,217
فیڈور ٹرین کا باس تھا بینڈٹی۔
833
00:46:40,300 --> 00:46:42,052
اسے نیکوٹین کے پیچ کی طرح بو آ رہی تھی۔
834
00:46:42,135 --> 00:46:44,847
اور مجھے اس طرح دیکھا جس
طرح ٹیڈ بنڈی نے کوڈز کو دیکھا۔
835
00:46:44,930 --> 00:46:46,807
یہ خوفناک تھا.
836
00:46:46,890 --> 00:46:50,143
کسانوں کے ساتھ
مشین نہیں چلتی۔ آو آو.
837
00:46:52,855 --> 00:46:56,525
ایشلے، میں ان خوفناک دوستوں کے
ساتھ تھوڑی دیر کے لیے گھومنے جا رہا
838
00:46:56,608 --> 00:46:58,902
ہوں، اور پھر میں واپس آؤں گا،
ٹھیک ہے؟ میں دوبارہ چیک ان کروں گا۔
839
00:46:58,986 --> 00:47:01,071
FYI، میں ایک اچھا بیڈ شیئرر ہوں۔
840
00:47:01,154 --> 00:47:03,282
ٹھیک ہے؟ گلے ملنے میں مزہ
آتا ہے، کوئی رات کا مزہ نہیں...
841
00:47:03,365 --> 00:47:06,785
آپ نے اس لڑکی کو چھوڑ دیا، تاکہ
آپ کسی مجرم کے ساتھ گھوم سکیں؟
842
00:47:06,869 --> 00:47:09,454
وہ صحیح ہے. وہ ایک یقینی چیز تھی۔
843
00:47:09,538 --> 00:47:12,833
ہاں، ٹھیک ہے، میں یقینی چیزوں
کے ساتھ کبھی اچھا نہیں رہا۔
844
00:47:12,916 --> 00:47:14,877
لیکن فیڈور مجھے بار کار میں لے گیا۔
845
00:47:14,960 --> 00:47:18,672
اس جگہ شراب، منشیات، اور
یہ ہے اصلی گینگسٹر حصہ۔
846
00:47:18,755 --> 00:47:21,008
یہ مشین ہے۔
847
00:47:23,177 --> 00:47:24,386
وہ جانتے تھے کہ میں کون ہوں۔
848
00:47:25,304 --> 00:47:27,055
وہ آپ کو پسند کرتے ہیں، ہہ؟
849
00:47:27,973 --> 00:47:30,601
میں ضمانت دیتا ہوں کہ یہ وہ جگہ ہے جہاں ہمیں ایگور مل جائے گا۔
850
00:47:33,437 --> 00:47:36,106
میرا اندازہ ہے کہ بار کار میں
اب کوئی بھی پارٹی نہیں کرتا۔
851
00:47:36,190 --> 00:47:37,816
خاص طور پر اگور۔
852
00:47:39,818 --> 00:47:42,237
آپ جانتے ہیں، 23 سالہ مجھے یہ جگہ پسند تھی۔
853
00:47:42,321 --> 00:47:44,114
اب یہ ٹرک اسٹاپ باتھ روم کی طرح لگتا ہے۔
854
00:47:44,781 --> 00:47:48,410
مجھے لگتا ہے کہ آپ کا معالج
اسے "نمو لوگوں کو نوٹس" کہے گا۔
855
00:47:50,245 --> 00:47:51,246
انتظار کرو۔
856
00:47:52,372 --> 00:47:53,999
کیا LeeAnn نے آپ کو بتایا کہ میں تھراپی میں تھا؟
857
00:47:56,335 --> 00:47:57,336
خیر...
858
00:47:58,253 --> 00:48:00,589
جب اس نے مجھے پارٹی میں
مدعو کرنے کے لیے بلایا تو اس
859
00:48:00,672 --> 00:48:02,758
نے اس کے بارے میں کھل
کر کہا کہ آپ کیا کر رہے ہیں۔
860
00:48:02,841 --> 00:48:06,011
ساشا کی گرفتاری کے بعد،
ہم دونوں پریشان تھے کہ تم...
861
00:48:06,512 --> 00:48:08,013
ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں، دوبارہ گڑبڑ
862
00:48:08,096 --> 00:48:09,890
مدر فیکر!
863
00:48:09,973 --> 00:48:11,266
کیا کوئی مجھ پر بھروسہ نہیں کرتا؟
864
00:48:11,350 --> 00:48:13,769
یا میں وہ لڑکا ہوں جو صرف
دوبارہ گڑبڑ کرنے والا ہوں؟
865
00:48:13,852 --> 00:48:15,604
- آپ ایک منظر بنا رہے ہیں۔
-ایک منظر؟
866
00:48:15,687 --> 00:48:18,565
میں ایک منظر بنا کر اپنے بل ادا کرتا ہوں!
867
00:48:18,649 --> 00:48:21,026
میں اپنی قمیض پھاڑ دیتا ہوں
اور چیختا ہوں، "میں ہوں مشین!"
868
00:48:21,109 --> 00:48:22,110
ارے!
869
00:48:23,820 --> 00:48:25,614
کون کہتا ہے، "میں مشین ہوں"؟
870
00:48:27,241 --> 00:48:28,242
تم؟
871
00:48:29,159 --> 00:48:31,620
ان کا کہنا ہے کہ مشین دیواروں سے گزر سکتی ہے۔
872
00:48:32,496 --> 00:48:34,331
ایسا صرف ایک بھوت ہی کر سکتا ہے۔
873
00:48:35,332 --> 00:48:36,333
تم...
874
00:48:37,125 --> 00:48:38,126
آپ مشین نہیں ہیں۔
875
00:48:41,421 --> 00:48:42,965
آپ fucking مشین دیکھنا چاہتے ہیں؟
876
00:48:43,048 --> 00:48:45,050
وہ مشین دیکھنا چاہتے ہیں۔
آپ کو فکنگ مشین مل رہی ہے۔
877
00:48:45,133 --> 00:48:46,051
ارے، تم کہاں جا رہے ہو؟
878
00:48:46,134 --> 00:48:48,262
سب سے پہلے، میں عام طور
پر یہ مفت میں نہیں کرتا ہوں۔
879
00:48:48,345 --> 00:48:50,055
دوم، آپ ڈک ہیڈز کی طرح ملبوس ہیں۔
880
00:48:50,138 --> 00:48:52,057
مماثل نازی ڈک ہیڈز۔
881
00:48:52,140 --> 00:48:54,351
اور تیسرا، آپ اسے تین بار
کہتے ہیں اور وہ ظاہر ہوتا ہے۔
882
00:48:54,434 --> 00:48:55,644
یہ کینڈی مین کی طرح ہے۔
883
00:48:56,228 --> 00:48:57,771
{\an8}آپ پہلے ہی دو بار کہہ چکے ہیں۔
884
00:48:59,273 --> 00:49:00,274
وہ میں ہوں۔
885
00:49:01,066 --> 00:49:04,403
ووڈکا کی اس بوتل پر وہ میں
ہوں جس پر لکھا ہے "مشین۔"
886
00:49:04,486 --> 00:49:06,572
-تم کیا کر رہے ہو؟
- ابا، بیٹھو!
887
00:49:08,740 --> 00:49:10,701
مجھے لگتا ہے کہ ہمیں باس کو فون کرنے کی ضرورت ہے۔
888
00:49:12,995 --> 00:49:14,705
-ایگور
-ایگور؟
889
00:49:15,080 --> 00:49:16,957
یہ آدمی کہتا ہے کہ وہ مشین ہے۔
890
00:49:17,624 --> 00:49:19,376
ایگور، یہ آپ کا لڑکا برٹ ہے۔
891
00:49:19,459 --> 00:49:21,920
بہتر ہے کہ تم میری گھڑی
رکھو، کتیا۔ اسے ختم کرو۔
892
00:49:22,629 --> 00:49:25,465
وہ ووڈکا کی بوتل پر
کارٹون کی طرح لگتا ہے۔
893
00:49:25,841 --> 00:49:29,219
صرف موٹا۔ جی ہاں، بڑے titties کے ساتھ.
894
00:49:30,137 --> 00:49:34,016
کوئی اس کے ساتھ
ہے۔ وولگووچ کی بیٹی۔
895
00:49:35,517 --> 00:49:37,603
وی آئی پی کار پر جائیں۔
896
00:49:42,357 --> 00:49:43,483
اگور آپ کو دیکھنا چاہتا ہے۔
897
00:49:43,567 --> 00:49:45,819
وہ جلد ہی بار کی گاڑی میں آئے گا۔
898
00:49:50,073 --> 00:49:53,994
لیکن اس سے پہلے، آپ کے ساتھ
پارٹی کرنا اعزاز کی بات ہوگی...
899
00:49:54,828 --> 00:49:55,829
آلہ.
900
00:50:00,417 --> 00:50:01,710
Strasvutsia، کتیاں۔
901
00:50:02,419 --> 00:50:03,253
چلو کرتے ہیں.
902
00:50:07,257 --> 00:50:09,927
آپ روسی کی طرح پیتے ہیں۔
903
00:50:12,971 --> 00:50:15,974
-شراب عالمگیر زبان ہے۔
-جی ہاں.
904
00:50:16,058 --> 00:50:18,143
ہم سب اندر سے نشے میں ہیں۔
905
00:50:20,729 --> 00:50:24,399
تو ہم اصلی مشین سے کب ملیں گے، ہہ؟
906
00:50:25,567 --> 00:50:26,860
ٹھیک ہے، سنو۔
907
00:50:27,528 --> 00:50:29,363
میں نے یہ سب نوکی کے لیے کیا۔
908
00:50:29,446 --> 00:50:30,280
چلو بھئی
909
00:50:30,364 --> 00:50:31,406
- نوکی
- چلو
910
00:50:31,490 --> 00:50:32,824
تو آپ وہ کوکی لے سکتے ہیں۔
911
00:50:32,908 --> 00:50:35,994
اور اسے اپنے گدھے پر
رکھو اسے اپنے گدی پر رکھو
912
00:50:36,078 --> 00:50:37,371
اپنے گدھے کو پکڑو...
913
00:50:37,454 --> 00:50:40,123
ارے! ارے معاف کیجئے گا!
914
00:50:40,207 --> 00:50:42,042
یو، سکھاؤ. ارے، اسے چیک کریں.
915
00:50:42,125 --> 00:50:44,878
میں ثقافتی طور پر مقامی
شہریوں کے ساتھ جڑا ہوا ہوں۔
916
00:50:44,962 --> 00:50:48,882
اب اپنی گدی کو اپنے کیبن میں واپس لائیں!
917
00:50:49,800 --> 00:50:51,426
میں نے یہ سب نوکی کے لیے کیا۔
918
00:50:51,510 --> 00:50:53,262
-چلو
- نوکی
919
00:50:53,345 --> 00:50:55,138
-چلو
-تو تم وہ کوکی لے سکتے ہو...
920
00:50:57,266 --> 00:50:59,393
اس کتیا بھاڑ میں جاؤ!
921
00:50:59,476 --> 00:51:00,894
یہ وہ جگہ ہے...
922
00:51:00,978 --> 00:51:03,272
روس!
923
00:51:03,355 --> 00:51:06,358
پاپا، آپ نے کہا تھا کہ مجھے خود
کو ڈھونڈنے کے لیے روس جانا ہے۔
924
00:51:06,441 --> 00:51:07,484
ٹھیک ہے، میں نے کیا.
925
00:51:07,568 --> 00:51:10,279
میں دنیا کا بادشاہ ہوں!
926
00:51:11,530 --> 00:51:13,031
میں نے ایسا ہی محسوس کیا۔
927
00:51:13,115 --> 00:51:14,616
میں دنیا کا بادشاہ تھا۔
928
00:51:15,284 --> 00:51:16,159
ٹائٹینک؟
929
00:51:16,243 --> 00:51:17,327
ہاں ہاں ہاں.
930
00:51:17,411 --> 00:51:19,705
میں اے لسٹ فلموں سے
تھوک چوری کر رہا تھا،
931
00:51:19,788 --> 00:51:20,914
لیکن یہ کام کیا.
932
00:51:20,998 --> 00:51:22,541
مجھے آپ کو کچھ بتانے دیجیے.
933
00:51:22,624 --> 00:51:26,461
مجرموں اور جنسی کارکنوں
کی تفریح کرنا حیرت انگیز تھا۔
934
00:51:26,545 --> 00:51:28,964
شاید اسی لیے میں فلوریڈا
میں اتنا اچھا کام کرتا ہوں، ہہ؟
935
00:51:29,715 --> 00:51:30,966
وہ بھی نہیں ملتا۔
936
00:51:33,135 --> 00:51:35,012
ہمیں مزید کہانیاں بتائیں، مشین۔
937
00:51:35,095 --> 00:51:37,055
بار کار ایک دھماکہ تھا۔
938
00:51:37,139 --> 00:51:39,391
لیکن یہ وہ جگہ بھی ہے جہاں گندگی اصلی ہو گئی۔
939
00:51:39,474 --> 00:51:41,185
تم کیا چاہتے ہو، فیڈور؟
940
00:51:42,728 --> 00:51:44,980
روٹی. چلو ٹھیک ہے. انتظار کرو۔
941
00:51:45,856 --> 00:51:47,649
-میں جانتا تھا کہ آپ نے "روٹی" کہا ہے۔
-جی ہاں.
942
00:51:47,733 --> 00:51:49,526
میں زبان اٹھا رہا ہوں۔
مجھے ایک اور دو، چلو۔
943
00:51:50,819 --> 00:51:51,862
پنیر
944
00:51:51,945 --> 00:51:53,614
میں بنیادی طور پر روانی ہوں۔
945
00:51:57,826 --> 00:51:58,827
پیسہ. یہ مل گیا.
946
00:51:58,911 --> 00:52:00,245
ٹھنڈا
947
00:52:01,371 --> 00:52:03,457
اوہ، نہیں، کیا ہم اس آدمی کو لوٹ رہے ہیں؟
948
00:52:04,374 --> 00:52:05,542
ہاں، میں نہیں...
949
00:52:05,626 --> 00:52:07,503
میں واقعی کسی کو لوٹنا نہیں چاہتا۔
950
00:52:07,586 --> 00:52:09,338
جی ہان آپ کریں.
951
00:52:11,340 --> 00:52:13,383
کرو. بلی
952
00:52:15,052 --> 00:52:18,889
پہلے اسے، پھر ٹرین۔
953
00:52:18,972 --> 00:52:20,682
تو ہم نے یہی کیا۔
954
00:52:20,766 --> 00:52:22,059
-ہم نے ٹرین لوٹ لی۔
-ہاں
955
00:52:27,397 --> 00:52:29,274
میں گھبرا گیا۔
956
00:52:30,442 --> 00:52:32,110
وہ عملی طور پر چکرا رہے تھے۔
957
00:52:40,536 --> 00:52:41,620
چلو.
958
00:52:42,871 --> 00:52:44,540
فیڈور مجھے شراب کھلاتا رہا۔
959
00:52:44,623 --> 00:52:48,252
اب تم ووڈکا پیو۔
960
00:52:49,795 --> 00:52:51,338
چلو. پیو.
961
00:52:52,548 --> 00:52:53,549
کہ یہ ہے.
962
00:52:56,176 --> 00:52:58,720
میں مکمل طور پر قابو سے باہر تھا۔
963
00:52:58,804 --> 00:53:01,473
میرا مطلب ہے، اس کا
رش۔ سنسنی میں بدل گیا۔
964
00:53:01,557 --> 00:53:02,599
یہ میرا کمرہ ہے.
965
00:53:03,350 --> 00:53:06,937
میں روسی مافیا کے ساتھ
مل کر ٹرین لوٹ رہا تھا۔
966
00:53:07,020 --> 00:53:08,564
اور میں مر نہیں رہا تھا۔
967
00:53:08,647 --> 00:53:11,441
یہ سب میرا ہے-- یہ سب میرا سامان ہے۔
968
00:53:11,525 --> 00:53:13,777
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔
آپ واقعی میرا سامان لے رہے ہیں؟
969
00:53:14,570 --> 00:53:17,990
اوہ، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں. یہ میرے والد کی چھری ہے۔
970
00:53:18,073 --> 00:53:19,491
آپ اسے نہیں لے سکتے۔
971
00:53:19,575 --> 00:53:20,951
نہیں نہیں نہیں.
972
00:53:21,034 --> 00:53:23,912
آپ دوسری چیزیں لے
سکتے ہیں۔ لیکن چاقو؟
973
00:53:24,454 --> 00:53:26,039
- یہ میرے والد کا ہے۔
-واقعی؟
974
00:53:26,123 --> 00:53:27,457
نہیں جانا۔
975
00:53:27,541 --> 00:53:29,585
میں نہیں لے سکتا، ہہ؟
976
00:53:30,586 --> 00:53:31,962
میں معافی چاہتا ہوں، والد.
977
00:53:33,088 --> 00:53:34,256
میں نے اسے چوری کرنے دیا۔
978
00:53:34,756 --> 00:53:35,674
یہ سب تمہارا ہے۔
979
00:53:40,554 --> 00:53:42,264
آلہ.
980
00:53:44,433 --> 00:53:46,101
میں اس کا دل کاٹ کر اسے اپنی
981
00:53:46,185 --> 00:53:49,062
آخری سانس کے
ساتھ دھڑکنا بند کر دیتا۔
982
00:53:50,606 --> 00:53:52,608
مجھے لگتا ہے کہ ہم صرف مختلف بنائے گئے ہیں۔
983
00:53:52,691 --> 00:53:53,692
گھڑی.
984
00:53:55,277 --> 00:53:56,904
ایک بار جب میں واقعی نشے میں تھا...
985
00:53:58,906 --> 00:54:00,282
میں نے اپنی کلاس لوٹ لی۔
986
00:54:01,408 --> 00:54:02,868
میں نے اپنی پوری کلاس لوٹ لی۔
987
00:54:03,702 --> 00:54:05,370
کیا بات ہے؟ باہر نکل جاو.
988
00:54:07,706 --> 00:54:10,459
بھاڑ میں جاؤ اس کتیا. یہ روس ہے۔
989
00:54:15,255 --> 00:54:16,381
راکھ
990
00:54:16,465 --> 00:54:17,508
میں ہوں...
991
00:54:18,467 --> 00:54:20,886
عورت نے مرد کو مارا؟
992
00:54:20,969 --> 00:54:22,596
وہ نیا ہے۔
993
00:54:23,180 --> 00:54:26,975
میں نے ایک مکمل اور مکمل
گندگی کی طرح محسوس کیا.
994
00:54:27,893 --> 00:54:31,271
دے دو۔ تیز، تیز۔ مجھے انگوٹھی دو۔
995
00:54:31,980 --> 00:54:32,981
چلو.
996
00:54:36,860 --> 00:54:39,196
-ٹھیک ہے؟
-کہ یہ ہے.
997
00:54:39,279 --> 00:54:40,572
-اچھا لڑکا.
-ٹھیک ہے.
998
00:54:45,494 --> 00:54:46,828
میں اسے واپس لے لوں گا۔
999
00:54:47,329 --> 00:54:48,497
میں وعدہ کرتا ہوں.
1000
00:54:50,165 --> 00:54:51,208
مجھے افسوس ہے ایش۔
1001
00:54:51,750 --> 00:54:52,668
ہاں، تم بھاڑ میں جاؤ.
1002
00:54:55,379 --> 00:54:57,256
مشین آدمی ہے۔
1003
00:54:57,339 --> 00:54:58,757
ارے آلہ.
1004
00:54:59,466 --> 00:55:01,343
اگور کو ٹرین کے سامنے ہماری ضرورت ہے۔
1005
00:55:01,426 --> 00:55:03,345
تم یہیں انتظار کرو۔ ہم اس کے ساتھ واپس آتے ہیں۔
1006
00:55:03,428 --> 00:55:04,513
آلہ!
1007
00:55:05,347 --> 00:55:08,642
اس بلی گندگی کے لئے کافی!
1008
00:55:09,434 --> 00:55:11,770
کیا آپ اس حصے کے بارے میں بات کرتے ہیں...؟
1009
00:55:12,813 --> 00:55:14,815
ایشلے کے ساتھ جب آپ اپنا شو کرتے ہیں؟
1010
00:55:14,898 --> 00:55:16,233
ظاہر ہے نہیں، والد۔
1011
00:55:19,486 --> 00:55:21,321
لیکن میں کبھی کبھی اس کے بارے میں سوچتا ہوں۔
1012
00:55:21,905 --> 00:55:24,908
مجھے لگتا ہے کہ مجھے وہ کہانی زیادہ
پسند آئی جب میں نے سوچا کہ یہ جھوٹ ہے۔
1013
00:55:30,581 --> 00:55:34,126
اور پھر کیا؟ آپ کی بیوقوف
بیوقوف گدی ہونے کی کہانی
1014
00:55:34,209 --> 00:55:37,546
افسوسناک ہے، لیکن آپ کو میری
گھڑی یاد رکھنے کی ضرورت ہے۔
1015
00:55:49,850 --> 00:55:51,059
مجھے یاد ہے.
1016
00:55:51,560 --> 00:55:53,812
ایک آخری نجی کیبن تھا۔
1017
00:55:58,150 --> 00:55:58,984
{\an8}براہ کرم ایسا نہ کریں۔
1018
00:55:59,776 --> 00:56:02,487
یہ ایک خاندانی ورثہ ہے۔
1019
00:56:02,571 --> 00:56:04,698
بھاڑ میں جاؤ تمہاری وراثت.
1020
00:56:05,449 --> 00:56:06,450
کرو.
1021
00:56:08,994 --> 00:56:09,995
معذرت
1022
00:56:38,857 --> 00:56:40,567
وہ گھڑی تھی۔
1023
00:56:43,654 --> 00:56:45,447
میرے والد کوئی مجرم نہیں تھے۔
1024
00:56:47,241 --> 00:56:48,700
وہ سیلز مین تھا۔
1025
00:56:50,244 --> 00:56:53,830
اور پھر آپ نے صرف وہی چیز
چرائی جس کی اسے کبھی پرواہ تھی۔
1026
00:56:54,706 --> 00:56:57,251
اس نے پولیس کو بلایا، لیکن
کوئی اس کی مدد نہیں کرتا تھا۔
1027
00:56:57,960 --> 00:57:00,379
اس نے اسے یہ کہنے پر مجبور کیا، "بھاڑ میں ایماندار زندگی گزارو!
1028
00:57:00,462 --> 00:57:03,298
اگر آپ عزت چاہتے ہیں تو آپ کو اسے لینا پڑے گا۔"
1029
00:57:04,383 --> 00:57:07,970
اور وہاں سے اس نے ہمارا خاندان بنایا۔
1030
00:57:12,140 --> 00:57:13,308
یا الله.
1031
00:57:14,601 --> 00:57:16,562
میں آپ کی اصل کہانی ہوں۔
1032
00:57:17,229 --> 00:57:19,022
زیادہ تر لوگ خود کو بیٹ مین کے طور پر دیکھتے ہیں...
1033
00:57:20,566 --> 00:57:22,651
وہ لڑکا نہیں جس نے بیٹ مین کے والدین کو مارا تھا۔
1034
00:57:22,734 --> 00:57:25,279
اس کے بعد آپ نے گھڑی کا کیا کیا؟
1035
00:57:25,362 --> 00:57:27,406
ہم بار گاڑی کی طرف واپس چلے گئے۔
1036
00:57:27,489 --> 00:57:29,825
فیڈور ان تمام چیزوں سے
گزرا جو ہم نے چرایا تھا۔
1037
00:57:38,125 --> 00:57:40,836
مجھے اس گانے سے نفرت ہے۔
1038
00:57:43,380 --> 00:57:45,465
سنو روس میں
1039
00:57:46,383 --> 00:57:50,470
ہم ہمیشہ نئے دوست کو تحفہ دیتے ہیں۔
1040
00:57:51,096 --> 00:57:52,347
لے لو، مشین۔
1041
00:57:54,266 --> 00:57:55,934
اس نے تمہیں گھڑی دی؟
1042
00:57:57,102 --> 00:58:00,022
- یہ کہاں ہے، برٹ؟ میں جاننا چاہتا ہوں.
-میں نہیں جانتا.
1043
00:58:00,105 --> 00:58:01,064
آلہ.
1044
00:58:02,399 --> 00:58:04,026
ایگور یہاں ہے۔
1045
00:58:06,028 --> 00:58:10,240
ایگور، میں آپ کو مشین پیش کرتا ہوں۔
1046
00:58:15,579 --> 00:58:18,207
آپ کا دوست آپ سے بھی بدتر ہو گیا ہے۔
1047
00:58:19,416 --> 00:58:21,543
میرے آدمی کہتے ہیں:
1048
00:58:22,169 --> 00:58:26,632
"ووڈکا کی بوتل سے
مشہور مشین سے ملنے آؤ۔"
1049
00:58:26,715 --> 00:58:28,383
میں کہتا ہوں، "کیوں نہیں؟
1050
00:58:28,467 --> 00:58:29,927
آپ سیلفی لے سکتے ہیں۔"
1051
00:58:31,261 --> 00:58:33,055
لیکن آپ مشہور نہیں ہیں۔
1052
00:58:35,557 --> 00:58:37,267
آپ کی چھاتی ہے۔
1053
00:58:38,310 --> 00:58:39,853
جی ہاں، ہم نے اسے قائم کیا ہے۔
1054
00:58:39,937 --> 00:58:42,314
میں اس آدمی کو نہیں جانتا۔ یہ ایگور نہیں ہے۔
1055
00:58:42,397 --> 00:58:43,607
تم کون ہو؟
1056
00:58:43,690 --> 00:58:46,443
میں بوڑھے ایگور کو جانتا تھا۔ میرا نام بھی ایگور ہے۔
1057
00:58:47,236 --> 00:58:49,988
میں نے اس سے ٹرین لی، اسے غائب کر دو۔
1058
00:58:51,240 --> 00:58:52,407
اب میری ٹرین۔
1059
00:58:53,033 --> 00:58:54,618
انتظار کرو، ایگور مر گیا ہے؟
1060
00:58:55,160 --> 00:58:55,994
ہاں۔
1061
00:58:56,495 --> 00:58:58,830
- اور تم بھی مرنے والے ہو۔
-کافی.
1062
00:59:00,332 --> 00:59:02,876
میں Irina Ivanona Volgina ہوں۔
1063
00:59:03,585 --> 00:59:05,379
تم جانتے ہو کہ میرا باپ کون ہے۔
1064
00:59:06,004 --> 00:59:08,924
یہ دونوں ڈپشٹس میرے ہیں۔
1065
00:59:09,007 --> 00:59:12,803
اب جاؤ، اگر تم اپنے بچوں کو دوبارہ
دیکھنے کے لیے زندہ رہنا چاہتے ہو۔
1066
00:59:14,555 --> 00:59:15,681
بیوقوف کتیا۔
1067
00:59:16,515 --> 00:59:18,267
آپ کو لگتا ہے کہ میں نے اجازت نہیں مانگی؟
1068
00:59:18,934 --> 00:59:20,143
اجازت؟
1069
00:59:27,985 --> 00:59:29,403
بالکل ٹھیک!
1070
00:59:30,404 --> 00:59:31,738
بات سنو.
1071
00:59:32,364 --> 00:59:34,324
-کبھی خوف مت دکھائیں، ٹھیک ہے؟
-ہاں
1072
00:59:34,408 --> 00:59:35,242
اب دیکھو۔
1073
00:59:35,784 --> 00:59:37,494
رکو، یہ وہی چاقو ہے جو تم نے مجھے دیا تھا۔
1074
00:59:37,578 --> 00:59:39,955
نہیں، میں نے آپ کو ایسا ہی دیا ہے۔
1075
00:59:40,038 --> 00:59:41,748
میں جانتا تھا کہ اصل کے ساتھ
آپ پر بھروسہ نہیں کیا جا سکتا۔
1076
00:59:41,832 --> 00:59:43,792
- میں بیوقوف نہیں ہوں۔
-یا الله.
1077
00:59:43,876 --> 00:59:45,836
آپ نے مجھے اس چاقو کے بارے میں پین کرتے ہوئے سنا ہے۔
1078
00:59:45,919 --> 00:59:48,797
آپ جانتے تھے کہ میں اسے 25 سال کی
طرح کھونے کے لئے مجرم محسوس کرتا ہوں!
1079
00:59:48,881 --> 00:59:49,965
یہ کافی ہے۔
1080
00:59:50,549 --> 00:59:52,176
ابا، اس گنجے کو مارو۔
1081
00:59:52,259 --> 00:59:53,552
میں معافی چاہتا ہوں بیٹا۔
1082
00:59:54,136 --> 00:59:55,470
-لیکن...
-میں سانس نہیں لے سکتا۔
1083
00:59:55,554 --> 00:59:59,850
...میں نے قسم کھائی کہ میں تشدد کے
لیے کبھی بھی ہتھیار استعمال نہیں کروں گا۔
1084
01:00:09,735 --> 01:00:10,569
ہیلو.
1085
01:00:15,657 --> 01:00:16,783
یا الله.
1086
01:00:17,576 --> 01:00:18,952
اس نے اس کا گلا کاٹ دیا، والد۔
1087
01:00:19,036 --> 01:00:20,954
اوہ، نہیں، اسے ہاتھ نہ لگائیں۔ یہ برا ہے.
1088
01:00:21,038 --> 01:00:22,539
اوہ، وہ اسے کیوں چھو رہا ہے؟
1089
01:00:22,623 --> 01:00:24,708
ارے نہیں. تم کیوں مسکرا رہے ہو؟
1090
01:00:25,626 --> 01:00:27,044
رک جاؤ۔ وہیں رک جاؤ۔ رک جاؤ۔
1091
01:00:27,127 --> 01:00:29,463
مجھے کیا کرنا ہے، پاپا؟
مجھے کیا کرنا ہے؟
1092
01:00:29,546 --> 01:00:30,547
اسے مارو بیٹا۔
1093
01:00:35,219 --> 01:00:36,845
اوہ، میرے خدا، والد، میں اس کے اندر ہوں!
1094
01:00:36,929 --> 01:00:38,138
یا الله!
1095
01:00:40,724 --> 01:00:43,352
میرا بازو چھوڑ دو! میں اسے نکالنے کی کوشش کروں گا!
1096
01:00:43,435 --> 01:00:45,062
وہ بہت گرم ہے!
1097
01:00:45,145 --> 01:00:47,606
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں! خدارا!
1098
01:00:52,277 --> 01:00:54,404
خدارا! مجھے جانے میں مدد کریں!
1099
01:00:54,488 --> 01:00:56,240
خدارا! تم، جیسے، اس کی گردن مٹھی میں ڈال رہے ہو۔
1100
01:00:56,323 --> 01:00:57,449
میری مدد کرو!
1101
01:00:57,533 --> 01:00:59,284
کتیا کے بیٹے! خدارا!
1102
01:00:59,368 --> 01:01:01,912
یہ اچار کے برتن کی طرح
ہے۔ بس اچار کو جانے دو۔
1103
01:01:01,995 --> 01:01:04,748
لعنت ہو ابا یہ اچار کے
برتن کی طرح کچھ نہیں ہے!
1104
01:01:04,831 --> 01:01:05,832
اوہ، شٹ!
1105
01:01:05,916 --> 01:01:07,543
آنے والا!
1106
01:01:07,626 --> 01:01:10,087
ھیںچو، ھیںچو، ھیںچو، ھیںچو،
ھیںچو، ھیںچو، ھیںچو، ھیںچو، ھیںچو!
1107
01:01:15,801 --> 01:01:16,802
یا الله!
1108
01:01:16,885 --> 01:01:18,637
اسے دور لے جائو! اسے مجھ سے دور کرو!
1109
01:01:18,720 --> 01:01:20,013
اسے مجھ سے دور کرو!
1110
01:01:20,097 --> 01:01:21,890
نہیں، اس طرح نہیں! دوسرا راستہ!
1111
01:01:25,644 --> 01:01:29,064
ارے، کیا آپ "کھنچو" کہہ رہے تھے یا "قطب"؟
1112
01:01:29,147 --> 01:01:31,567
کیا واقعی اس سے کوئی فرق پڑتا ہے، والد؟!
1113
01:01:32,234 --> 01:01:34,236
اس نے کیوں کہا کہ اسے
ہمیں قتل کرنے کی اجازت ہے؟
1114
01:01:36,029 --> 01:01:38,282
میں جانتا ہوں کہ ہم کہاں تلاش کر سکتے ہیں۔
1115
01:01:42,119 --> 01:01:44,872
ہیلو. کیا میں آپ کی توجہ دلوا سکتا ہوں؟
1116
01:01:45,455 --> 01:01:49,042
ہم یہاں اس کی تلاش میں ہیں
جس نے اس بڑے گنجے آدمی
1117
01:01:49,126 --> 01:01:51,044
کو مجھے اور میرے بیٹے
کو مارنے کے لیے بھیجا تھا۔
1118
01:01:51,128 --> 01:01:52,337
ابا ارے ابا
1119
01:01:53,005 --> 01:01:53,839
ابا
1120
01:01:53,922 --> 01:01:55,799
شاید روسی مافیا پر آسانی پیدا ہو، ٹھیک ہے؟
1121
01:02:04,975 --> 01:02:07,186
- الیکسی۔
-بہن آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔
1122
01:02:08,187 --> 01:02:09,897
تمہارا کوئی اور بھائی ہے؟
1123
01:02:11,231 --> 01:02:13,233
ہم میں سے تین۔ اب دو۔
1124
01:02:13,317 --> 01:02:14,902
لیکن اسے مارنے کا شکریہ۔
1125
01:02:15,903 --> 01:02:17,738
اسے پچھواڑے میں درد تھا۔
1126
01:02:19,031 --> 01:02:20,490
اور بہت احمق۔
1127
01:02:21,909 --> 01:02:23,785
آپ کے پاس ہر وقت کا سب سے غریب خاندان ہے۔
1128
01:02:23,869 --> 01:02:26,580
آپ کی قسم، مشین۔
1129
01:02:27,289 --> 01:02:30,501
میں آپ کے طریقوں یا آپ کے
کاروباری ماڈل سے اتفاق نہیں
1130
01:02:30,584 --> 01:02:32,836
کر سکتا، لیکن بیٹے کو دیکھ
کر میرا دل گرم ہو جاتا ہے۔
1131
01:02:32,920 --> 01:02:35,464
اپنے والد کی میراث لینے کے لیے تیار ہیں۔
1132
01:02:35,547 --> 01:02:38,467
البرٹ، مشین کے والد۔
1133
01:02:40,636 --> 01:02:41,887
اوہ بہن۔
1134
01:02:41,970 --> 01:02:44,765
میرا ارادہ ہے کہ اپنے والد کی چوری
شدہ گھڑی لانے کا ارادہ رکھتا ہوں۔
1135
01:02:44,848 --> 01:02:46,099
یہ ختم ہو گیا ہے.
1136
01:02:47,184 --> 01:02:48,352
مجھے مشین دو۔
1137
01:02:48,435 --> 01:02:50,312
مشین مجھے دیکھنے کی طرف لے جاتی ہے۔
1138
01:02:50,395 --> 01:02:51,772
میں جیتا.
1139
01:02:51,855 --> 01:02:53,815
بالکل ٹھیک. تم جیت گئے.
1140
01:02:53,899 --> 01:02:55,192
تم گھڑی لے لو۔
1141
01:02:57,027 --> 01:02:58,237
یہ یہاں ہے؟
1142
01:02:58,320 --> 01:03:00,072
ارے ہان. یہ یہاں ہے.
1143
01:03:01,281 --> 01:03:02,157
اس کمرے میں۔
1144
01:03:03,992 --> 01:03:06,870
ہمارے پاس نہیں ہے۔ ہم اسے لینے آئے تھے۔
1145
01:03:10,040 --> 01:03:10,916
اس کی طرف سے.
1146
01:03:11,458 --> 01:03:12,584
کیزر سوز۔
1147
01:03:13,836 --> 01:03:15,420
Keyser Söze؟
1148
01:03:15,504 --> 01:03:18,131
ہاں، اس کے پاس ہے۔ آگے بڑھو، اسے دے دو۔
1149
01:03:18,215 --> 01:03:20,175
بھاڑ میں جاؤ Keyser Söze کون ہے؟
1150
01:03:20,676 --> 01:03:22,219
ہاں، یہ اب اس کا ہے۔
1151
01:03:22,302 --> 01:03:23,428
میں مساوات سے باہر ہوں۔
1152
01:03:34,273 --> 01:03:35,524
ہم کہاں جا رہے ہیں؟
1153
01:03:35,607 --> 01:03:36,942
تم ہم سب کو مار ڈالو گے!
1154
01:03:37,025 --> 01:03:38,277
چپ کرو اور بھاگو۔
1155
01:03:40,279 --> 01:03:41,321
وہاں ہم جاتے ہیں۔
1156
01:03:52,457 --> 01:03:53,458
بھاڑ میں جاؤ!
1157
01:03:57,963 --> 01:03:59,673
آپ مجھے اپنا پیچھا کرنے پر مجبور کرتے ہیں۔
1158
01:04:02,593 --> 01:04:03,802
اچھا نہیں.
1159
01:04:06,054 --> 01:04:08,015
آپ کو لگتا ہے کہ آپ بہت اچھے ہیں۔
1160
01:04:08,807 --> 01:04:12,060
بہن، کیا آپ واقعی سوچتے ہیں
کہ آپ خاندان کو سنبھال لیں گے؟
1161
01:04:14,313 --> 01:04:15,314
کیوں؟
1162
01:04:16,773 --> 01:04:18,609
میں طاقتور ہوں. میں ہوشیار ہوں
1163
01:04:18,692 --> 01:04:20,569
برائے مہربانی. آپ عورت ہو.
1164
01:04:22,738 --> 01:04:24,323
دنیا بدل رہی ہے۔
1165
01:04:25,157 --> 01:04:26,658
یہاں تک کہ ہمارے خاندان کے لیے۔
1166
01:04:26,742 --> 01:04:30,495
والد اور میں، ہم آپ
کے فریب پر ہنستے ہیں۔
1167
01:04:33,707 --> 01:04:37,002
آپ اور والد ہمیشہ مجھے کم سمجھتے ہیں۔
1168
01:04:38,712 --> 01:04:39,796
لیکن تم جانتے ہو کیا؟
1169
01:04:41,465 --> 01:04:43,717
میں برابر کا سلوک کرنے کا مستحق ہوں۔
1170
01:04:44,676 --> 01:04:45,677
اتفاق کیا۔
1171
01:05:04,947 --> 01:05:06,365
-ارے
- یسوع
1172
01:05:06,448 --> 01:05:08,242
مجھے یہ فیمینزم چیز پسند ہے۔
1173
01:05:09,409 --> 01:05:12,746
اور اگر تم نہیں چاہتے کہ
میں تمہارے باپ کو قتل کر دوں۔
1174
01:05:13,288 --> 01:05:15,123
آپ مجھے گھڑی پر لے جائیں گے۔
1175
01:05:15,207 --> 01:05:18,168
بالکل ٹھیک. رکو، روکو، روکو، روکو.
تم جو چاہو گے میں کروں گا۔
1176
01:05:18,252 --> 01:05:20,379
میرے والد کو تکلیف نہ پہنچاؤ، ٹھیک ہے؟
مجھے ایک سیکنڈ دو.
1177
01:05:20,462 --> 01:05:22,422
ابا ابا، ابا، ابا. میری بات سنو.
میری بات سنو.
1178
01:05:22,506 --> 01:05:23,841
ہم ٹھیک ہو جائیں گے۔
ہم ایک ٹیم بننے والے ہیں۔
1179
01:05:23,924 --> 01:05:25,384
پاپا، ابھی میری بات سنو، ٹھیک ہے؟
1180
01:05:25,467 --> 01:05:27,970
بچ کیسڈی اور سنڈینس۔
فلم کا اختتام، والد۔
1181
01:05:28,053 --> 01:05:30,514
- آبشار۔ ہم آبشار کرنے والے ہیں۔
-کافی.
1182
01:05:32,975 --> 01:05:35,060
یہ آپ کی اپنی بھلائی کے لیے ہے۔
1183
01:05:41,984 --> 01:05:46,071
ابا!
1184
01:05:56,957 --> 01:06:00,043
میرا بیٹا بیوقوف ہے۔ آپ
اپنا وقت ضائع کر رہے تھے۔
1185
01:06:00,127 --> 01:06:01,670
میں آپ کی گھڑی تلاش کرنے میں مدد کروں گا۔
1186
01:06:02,296 --> 01:06:06,341
لیکن صرف اس صورت میں جب آپ
میری پوتی کو محفوظ رکھنے کا وعدہ کریں۔
1187
01:06:12,639 --> 01:06:15,475
آپ بہت اچھے باپ ہیں۔
1188
01:06:27,404 --> 01:06:28,739
ایک پولیس والے نے ہمیں کھینچ لیا۔
1189
01:06:28,822 --> 01:06:30,365
ابا، ایک پولیس والا ہے۔
1190
01:06:30,449 --> 01:06:33,368
افسر، نہیں، میرے پاس
ڈرائیونگ لائسنس نہیں ہے۔
1191
01:06:33,452 --> 01:06:35,454
میرے والد پچھلی سیٹ پر ہیں۔
1192
01:06:35,537 --> 01:06:38,123
ابا، رکو. شٹ، والد.
1193
01:06:38,207 --> 01:06:39,291
ابا، اٹھو۔
1194
01:06:44,588 --> 01:06:46,131
اوہ خدایا.
1195
01:06:51,053 --> 01:06:52,387
اوہ، شٹ.
1196
01:06:55,933 --> 01:06:58,018
کتیا کا بیٹا۔
1197
01:07:07,361 --> 01:07:09,947
ہیلو؟
1198
01:07:10,030 --> 01:07:11,198
پاپا.
1199
01:07:12,449 --> 01:07:13,450
میں تھک گیا ہوں۔
1200
01:07:14,660 --> 01:07:17,329
مجھے تکلیف ہے۔ میں بھوکا ہوں.
1201
01:07:18,205 --> 01:07:19,206
میں بھوکا ہوں.
1202
01:07:25,963 --> 01:07:27,214
شکریہ، ایش۔
1203
01:07:51,864 --> 01:07:52,948
انتظار کرو۔
1204
01:07:53,782 --> 01:07:54,616
ارے
1205
01:07:54,700 --> 01:07:55,951
کیا میری بیٹی ٹھیک ہے؟
1206
01:07:56,577 --> 01:07:57,411
نہیں.
1207
01:07:59,955 --> 01:08:02,249
میرا بیٹا بیوقوف ہے۔
1208
01:08:04,293 --> 01:08:05,919
ارے، کیا ہو رہا ہے، سلیپی ہیڈ؟
1209
01:08:06,461 --> 01:08:08,881
- یہ کیا چیز ہے؟
- یہ ایک گدی ہے۔
1210
01:08:09,631 --> 01:08:10,924
تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
1211
01:08:11,008 --> 01:08:13,177
اوہ، میں یہاں نہیں ہوں. آپ واقعی اعلی ہیں۔
1212
01:08:16,180 --> 01:08:17,639
میں واقعی اعلیٰ ہوں۔
1213
01:08:22,269 --> 01:08:24,729
خدا، میں ایک آدمی بننے کے لئے روس آیا.
1214
01:08:24,813 --> 01:08:26,814
میں صرف ایک گدھا مجرم بن گیا۔
1215
01:08:26,899 --> 01:08:29,902
ہاں۔ آپ تھوڑی دیر کے
لئے اس پر لٹکنے والے ہیں۔
1216
01:08:29,984 --> 01:08:32,112
اس میں سے بہت کچھ، وہ
ساری گندگی جو ٹرین میں ہوئی۔
1217
01:08:32,738 --> 01:08:35,782
لیکن، ارے، وہ شرٹلیس بیوقوف چیز؟
1218
01:08:36,867 --> 01:08:38,243
یہ بڑا وقت ادا کرتا ہے۔
1219
01:08:38,327 --> 01:08:39,411
-واقعی؟
-ارے ہان.
1220
01:08:39,493 --> 01:08:41,121
-ہاں؟
-اوہ یار۔
1221
01:08:41,205 --> 01:08:44,249
روس کا یہ سفر آپ کو ایک راہ پر گامزن کرتا ہے۔
1222
01:08:44,832 --> 01:08:46,960
آپ، میرے دوست، لوگوں کو
ہنسانے میں بہت اچھے ہیں۔
1223
01:08:47,044 --> 01:08:48,086
شکریہ، آدمی.
1224
01:08:49,671 --> 01:08:51,590
- میں ٹھیک ہو جاؤں گا۔
-ہاں
1225
01:08:52,256 --> 01:08:55,093
اور پھر آپ کی بیوی آپ
کو تھراپی میں ڈالے گی۔
1226
01:08:55,176 --> 01:08:56,886
-ہم شادی شدہ ہیں؟
-ارے ہان.
1227
01:08:56,970 --> 01:08:58,263
کیا وہ گرم ہے؟
1228
01:08:58,346 --> 01:08:59,973
- میرا مطلب ہے، ہاں۔
- رکو، تمہارا کیا مطلب ہے؟
1229
01:09:00,057 --> 01:09:03,227
میرا مطلب ہے، مجھے لگتا ہے کہ وہ گرم ہے۔ مجھے لگتا
ہے کہ وہ گرم ہے۔ میرا مطلب ہے، وہ 50 سال کی ہے۔
1230
01:09:05,645 --> 01:09:07,689
آپ نے 50 سال کی عمر میں شادی کی؟
1231
01:09:08,273 --> 01:09:10,901
یار، کیا بات ہے؟ میں نے سوچا کہ
آپ نے کہا کہ ہم ٹھیک ہو جائیں گے۔
1232
01:09:10,984 --> 01:09:12,402
نہیں، میں بھول گیا کہ میں کتنا گونگا ہوں۔
1233
01:09:12,486 --> 01:09:13,819
ہم نے اس سے شادی کی جب وہ 30 سال کی تھیں۔
1234
01:09:13,904 --> 01:09:16,615
وہ تھی-- وہ اب بھی ایک سموک شو ہے۔
وہ گندگی کی طرح گرم ہے، ٹھیک ہے؟
1235
01:09:16,698 --> 01:09:18,908
-ٹھیک ہے.
- مجھے ہماری بیوی کا دفاع کرنے پر مجبور نہ کریں۔
1236
01:09:19,493 --> 01:09:20,577
وہ ایک عظیم ماں ہے۔
1237
01:09:21,787 --> 01:09:22,621
ہمارے بچے ہیں؟
1238
01:09:22,703 --> 01:09:23,705
-ہاں
-لڑکے؟
1239
01:09:23,788 --> 01:09:25,374
آہ، میں جانتا تھا کہ ہمارے لڑکے ہوں گے۔
1240
01:09:25,457 --> 01:09:26,792
میں ہمیشہ سے لڑکوں کی خواہش رکھتا تھا۔
1241
01:09:26,875 --> 01:09:28,210
ہمیں دیکھو.
1242
01:09:28,292 --> 01:09:31,880
ہم دونوں صرف اپنے آپ کو تلاش کر رہے ہیں۔
1243
01:09:33,715 --> 01:09:35,175
ٹھیک ہے، میں ہوں.
1244
01:09:35,801 --> 01:09:37,344
آپ اب بھی کافی کھوئے ہوئے ہیں۔
1245
01:09:37,426 --> 01:09:40,055
میرا مطلب ہے، آپ لفظی طور پر جنگل میں کھو گئے ہیں۔
1246
01:09:40,138 --> 01:09:41,473
ایک برتن براؤنی پر اونچا۔
1247
01:09:41,557 --> 01:09:44,017
کیونکہ آپ کے والد نے آپ کو ٹرین سے لات ماری تھی۔
1248
01:09:44,100 --> 01:09:45,352
کیونکہ وہ تم سے نفرت کرتا ہے۔
1249
01:09:45,435 --> 01:09:48,564
کیونکہ آپ اپنی بیٹی کو نہیں بچا
سکتے، جو آپ سے نفرت کرتی ہے۔
1250
01:09:48,647 --> 01:09:51,649
اب تمہاری بیوی تم سے نفرت کرے گی۔
آپ کا پورا خاندان آپ سے کافی نفرت کرتا ہے۔
1251
01:09:51,733 --> 01:09:52,984
رکو، روکو، روکو، روکو، روکو.
1252
01:09:53,068 --> 01:09:55,404
مجھے یہ معلوم ہے. مجھے یہ معلوم ہے.
تم میرے ساتھ یہ کیوں کر رہے ہو؟
1253
01:09:55,487 --> 01:09:58,073
کیونکہ میں آپ کو بچانے کی کوشش
کر رہا ہوں۔ آپ کو گولی لگنے والی ہے۔
1254
01:09:59,616 --> 01:10:00,450
وہ کیسے؟
1255
01:10:00,534 --> 01:10:03,954
آپ کو گولی لگنے والی ہے۔
1256
01:10:04,037 --> 01:10:06,039
مطلب کیا؟
1257
01:10:06,123 --> 01:10:07,791
آپ آگ کی زد میں ہیں۔
1258
01:10:21,388 --> 01:10:22,848
بھاڑ میں جاؤ! خدارا!
1259
01:10:23,682 --> 01:10:24,850
یا الله!
1260
01:10:26,268 --> 01:10:27,269
بھاڑ میں جاؤ.
1261
01:10:46,622 --> 01:10:47,706
برٹ؟
1262
01:10:48,540 --> 01:10:49,541
اگور؟
1263
01:10:53,712 --> 01:10:55,756
-برٹ
-ایگور!
1264
01:10:56,673 --> 01:10:58,592
-مشین!
-ایگور!
1265
01:10:58,675 --> 01:11:01,512
آپ ایک بڑے ریچھ کی طرح نظر آتے ہیں۔ میرا مطلب ہے، کیا؟
1266
01:11:03,055 --> 01:11:05,807
- خدا
-میرے دوست، تم یہاں ہو.
1267
01:11:05,891 --> 01:11:09,436
میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ زندہ
ہیں۔ اوہ، شٹ. آپ کو دیکھ کر اچھا لگا.
1268
01:11:13,815 --> 01:11:15,192
کیا آپ کے پاس کوئی ناشتہ ہے؟
1269
01:11:18,737 --> 01:11:20,822
یہ میرا گھر ہے.
1270
01:11:20,906 --> 01:11:21,990
اب برسوں سے۔
1271
01:11:22,074 --> 01:11:24,952
-اچھا یہ ویسٹ ورجینیا کی طرح ہے۔
-ہاں ویسٹ اندام نہانی۔
1272
01:11:25,035 --> 01:11:27,996
اگور! Deuces.
1273
01:11:28,080 --> 01:11:29,623
یعنی غیر ختنہ۔
1274
01:11:32,251 --> 01:11:33,836
-آپ نے تقریباً اس آدمی کو مارا، ایگور۔
-ہاں
1275
01:11:35,420 --> 01:11:36,755
یہ یہاں کی روایت ہے۔
1276
01:11:37,381 --> 01:11:38,674
آہ، یہ دیکھو۔
1277
01:11:39,299 --> 01:11:40,425
یہی تھا.
1278
01:11:41,426 --> 01:11:42,594
- یہ تمہارا گھر ہے؟
-ہاں
1279
01:11:48,141 --> 01:11:49,685
ہولی شٹ۔
1280
01:11:51,645 --> 01:11:52,771
رکو، کیا یہ سب تمہارے بچے ہیں؟
1281
01:11:52,855 --> 01:11:55,524
ہاں، یہ میرے زیادہ تر بچے ہیں۔
1282
01:11:55,607 --> 01:11:56,692
یا الله.
1283
01:11:59,528 --> 01:12:01,238
یسوع، آپ جانتے ہیں کہ آپ باہر نکال سکتے ہیں، ٹھیک ہے؟
1284
01:12:01,321 --> 01:12:04,324
ہاں، لیکن میرا ڈک تھوڑا سا لمبا
ہے، اس لیے میں اس طرح ہوں:
1285
01:12:04,408 --> 01:12:06,577
-اوہ، ایک جادوگر کی طرح۔
-جادوگر!
1286
01:12:06,660 --> 01:12:08,412
سکارف کے ساتھ! -ہاں
1287
01:12:08,495 --> 01:12:09,872
-ارے
- میں نے آپ کو یاد کیا۔
1288
01:12:14,710 --> 01:12:15,669
...مشین!
1289
01:12:15,752 --> 01:12:17,629
ارے! ہاں!
1290
01:12:17,713 --> 01:12:19,214
-اوہ، مشینی!
-ہاں!
1291
01:12:28,098 --> 01:12:28,932
اگور
1292
01:12:29,016 --> 01:12:30,475
ایگور، ایگور۔
1293
01:12:33,770 --> 01:12:36,899
میری بیوی، وہ آپ کی بہت بڑی پرستار ہے، مشین۔
1294
01:12:37,357 --> 01:12:38,442
گاؤں میں بہت سے ہیں۔
1295
01:12:38,525 --> 01:12:40,194
وہ آپ کا پوڈ کاسٹ سنتے ہیں۔
1296
01:12:40,277 --> 01:12:42,112
کوئی نئی اقساط کیوں نہیں؟
1297
01:12:42,196 --> 01:12:44,031
ایگور، کیا تم نے ریچھ کو مارا ہے؟
1298
01:12:44,364 --> 01:12:47,534
ابھی تک نہیں. لیکن یہ بہتر ہے!
1299
01:12:47,618 --> 01:12:49,536
مجھے دوست مل گیا، مشین۔ حقیقی!
1300
01:12:50,621 --> 01:12:53,749
ہمارے گاؤں کے لیے مبارک دن!
1301
01:12:53,832 --> 01:12:59,046
پہلے تم مشین ڈھونڈو
پھر میں کسبی ڈھونڈو!
1302
01:12:59,129 --> 01:13:00,923
-وہ کسبی تلاش کرتی ہے۔
-کیا؟
1303
01:13:10,265 --> 01:13:13,143
ہولی شٹ! ارینا! آپ زندہ ہیں!
1304
01:13:13,227 --> 01:13:15,312
تم ابھی تک زندہ کیسے ہو؟
1305
01:13:15,395 --> 01:13:17,731
لعنت ہو یا الله!
1306
01:13:18,273 --> 01:13:20,234
کیا آپ اسے اس کے لیے خریدنا پسند کریں گے؟
1307
01:13:20,317 --> 01:13:21,860
میں نہیں جانتا.
1308
01:13:21,944 --> 01:13:23,946
آپ کیا سوچتے ہیں؟ کتنا؟
1309
01:13:24,029 --> 01:13:25,697
آپ کے پاس سے زیادہ۔
1310
01:13:26,406 --> 01:13:27,699
شاید میں نہیں جانتا--
1311
01:13:27,783 --> 01:13:29,910
یا الله! تمہاری ٹانگ کو کیا ہوا؟
1312
01:13:29,993 --> 01:13:31,203
اوہ، یہ برا لگتا ہے.
1313
01:13:31,286 --> 01:13:33,372
یہاں، مجھے بتائیں کہ کیا آپ یہ محسوس کرتے ہیں؟
1314
01:13:34,581 --> 01:13:36,708
اگور! مدد! میں اس کسبی کو جانتا ہوں!
1315
01:13:36,792 --> 01:13:38,085
آئیے اسے آپ کے گھر لے آئیں!
1316
01:13:38,168 --> 01:13:41,296
-یہاں
-Igor، کیا آپ کے پاس کوئی ہائیڈروجن پیرو آکسائیڈ ہے؟
1317
01:13:41,380 --> 01:13:44,132
نہیں، لیکن ہمارے ہاں کئی قسم کے جانور تھوکتے ہیں۔
1318
01:13:44,216 --> 01:13:45,717
- ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، تم جاؤ.
-بھاڑ میں جاؤ!
1319
01:13:45,801 --> 01:13:47,803
ٹھیک ہے تم ٹھیک ہو۔ نہیں نہیں نہیں. ہم اچھے ہیں.
1320
01:13:47,886 --> 01:13:50,180
-بھاڑ میں جاؤ! بس مجھے اس کے
ساتھ لباس پہنانے کے لیے کچھ لاؤ۔
1321
01:13:50,889 --> 01:13:52,850
مجھے یہ بوٹ اتارنا ہے۔
1322
01:13:53,517 --> 01:13:56,061
-ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، ہم چلتے ہیں۔
-ٹھیک ہے. انتظار کرو، انتظار کرو، ہوشیار رہو۔
1323
01:13:57,896 --> 01:13:58,897
بالکل ٹھیک.
1324
01:14:00,065 --> 01:14:01,942
اوہ، یہ بہت برا ہے. ٹھیک ہے.
1325
01:14:03,777 --> 01:14:05,988
- اوہ، کیا یہ برا ہے؟
- یہ اتنا برا نہیں ہے۔
1326
01:14:06,071 --> 01:14:08,031
- کیا یہ اتنا برا ہے؟ اوہ، بھاڑ میں جاؤ!
- یہ اتنا برا نہیں ہے۔
1327
01:14:08,115 --> 01:14:09,157
میں صرف اس کی طرف نہیں دیکھ سکتا۔
1328
01:14:10,242 --> 01:14:11,451
میں معافی چاہتا ہوں. میں معافی چاہتا ہوں.
1329
01:14:11,535 --> 01:14:13,203
-میں معافی چاہتا ہوں. میں معافی چاہتا ہوں.
-بھاڑ میں جاؤ!
1330
01:14:13,287 --> 01:14:14,746
یہ ٹھیک ہے. یہ ٹھیک ہے.
1331
01:14:15,372 --> 01:14:17,249
کیا آپ نے اسے اپنی جیب میں ڈالا؟
1332
01:14:17,332 --> 01:14:18,667
مجھے نہیں معلوم تھا کہ اسے کہاں رکھنا ہے۔
1333
01:14:18,750 --> 01:14:21,420
اوہ، میں اب بیمار ہونے والا ہوں۔ اوہ، بھاڑ میں جاؤ!
1334
01:14:21,503 --> 01:14:23,881
کیا آپ اوپر نہیں پھینکتے۔ اگر تم
پھینک دو گے تو میں پھینک دوں گا۔
1335
01:14:23,964 --> 01:14:26,258
اوپر نہ پھینکو۔ اوپر نہ
پھینکو۔ پلیز اوپر نہ پھینکیں۔
1336
01:14:26,341 --> 01:14:29,761
- میں نہیں پھینکوں گا۔ آپ اوپر نہیں پھینکتے۔
-میں نہیں پھینکوں گا، اگر آپ نہیں پھینکیں گے۔
1337
01:14:29,845 --> 01:14:31,471
- میں تم پر بھروسہ کروں گا۔ ٹھیک ہے.
-ڈیل
1338
01:14:31,555 --> 01:14:33,473
اوہ خدایا. ٹھیک ہے.
1339
01:14:34,892 --> 01:14:37,477
- بس اس کے بارے میں کچھ کرو!
- مجھے نہیں لگتا کہ میں یہ کر سکتا ہوں۔
1340
01:14:38,187 --> 01:14:39,521
مجھے ایک پیپ ٹاک دو۔
1341
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
- بس اسے باہر نکالو۔ تم کر سکتے ہو.
-ٹھیک ہے.
1342
01:14:42,357 --> 01:14:44,693
-میں کر سکتا ہوں؟
-تم کر سکتے ہو. بس اسے باہر نکالو۔ ٹھیک ہے؟
1343
01:14:44,776 --> 01:14:46,486
-ایک، دو...
-تین، دو...
1344
01:14:46,570 --> 01:14:47,446
انتظار نہیں. انتظار نہیں.
1345
01:14:47,529 --> 01:14:50,240
-تین! دو! ایک!
-تین! دو! ایک!
1346
01:14:55,829 --> 01:14:57,414
میں نے کیا تھا! میں نے کیا تھا!
1347
01:14:58,248 --> 01:14:59,791
تم نہیں کرو گے...
1348
01:15:08,091 --> 01:15:10,260
تو ویسے بھی، میں یار کو گولی
مارتا ہوں، وہ دوسرے دوست
1349
01:15:10,344 --> 01:15:12,846
کو گولی مارتا ہے، یار دوسرے
دوست کو گولی مار دیتا ہے۔
1350
01:15:12,930 --> 01:15:16,016
تین دوست، ایک--
چار-- تین-- تین گولیاں۔
1351
01:15:16,099 --> 01:15:18,602
یہ میرے لیے ٹاپ ٹین ہر
وقت ہلاکتیں تھیں۔ بلکل ہاں!
1352
01:15:18,685 --> 01:15:20,521
ہاں۔ اوہ، کیا یہ...؟
1353
01:15:20,604 --> 01:15:23,440
-کیا ہم قتل کو ہائی فائو کر رہے ہیں؟
-ہاں
1354
01:15:23,524 --> 01:15:25,734
ارے ابا کہاں ہیں ابا؟
1355
01:15:25,817 --> 01:15:27,903
بھاڑ میں کون جانتا ہے؟
1356
01:15:27,986 --> 01:15:30,781
مجھے آپ کو کچھ بتانے دیجیے.
اگر وہ زندہ ہے تو میں اسے مار رہا ہوں۔
1357
01:15:32,449 --> 01:15:34,409
ارے، ایگور، تمہیں یہاں کیا لایا؟
1358
01:15:34,493 --> 01:15:36,411
ارے، آپ کا شکریہ، برٹ۔
1359
01:15:36,495 --> 01:15:38,080
-میں؟
-ہاں
1360
01:15:38,163 --> 01:15:39,164
کیا؟
1361
01:15:39,248 --> 01:15:42,626
جب میں نے دیکھا کہ آپ ہر
لمحہ خوشی کیسے پاتے ہیں،
1362
01:15:42,709 --> 01:15:46,171
تو یہ سوچنے پر مجبور
کرتا ہے، "مافیا خطرناک ہے۔"
1363
01:15:47,422 --> 01:15:48,799
آسان زندگی نہیں۔
1364
01:15:48,882 --> 01:15:53,387
اور ایک دن، جب میں نے مجھے پیسے
نہ دینے پر آدمی کا گلا گھونٹ دیا...
1365
01:15:54,972 --> 01:15:55,889
جو بھی،
1366
01:15:55,973 --> 01:15:58,600
- مجھے آپ کی بات یاد آئی۔
-کیا؟
1367
01:15:58,684 --> 01:16:02,563
آپ نے مجھے زندگی کی سب سے اہم
1368
01:16:02,646 --> 01:16:04,606
بات بتائی، وہ ہے اپنی
مسکراہٹ تلاش کرنا۔
1369
01:16:08,193 --> 01:16:09,194
اگور
1370
01:16:09,278 --> 01:16:11,488
میں نے اسے City Slickers سے چرایا ہے۔
1371
01:16:12,030 --> 01:16:14,908
بلی کرسٹل؟ 1980 کی دہائی؟ کاؤبای؟ کچھ نہیں؟
1372
01:16:14,992 --> 01:16:17,286
اس کا سارا سودا چوری کا ہے۔
1373
01:16:17,369 --> 01:16:19,621
پھر، ارینا. ٹھیک ہے؟
1374
01:16:19,705 --> 01:16:22,583
ارے، میں ابھی چلا گیا۔ یہ میری پسند تھی۔
1375
01:16:22,666 --> 01:16:24,001
میری مسکراہٹ.
1376
01:16:24,084 --> 01:16:26,378
مافیا میری مسکراہٹ نہیں تھی۔
1377
01:16:26,461 --> 01:16:29,173
یہ تھا. بچے، خاندان، سونیا۔
1378
01:16:29,673 --> 01:16:33,218
مافیا میں، میں مر جاتا.
1379
01:16:33,302 --> 01:16:35,929
لیکن میرے پاس یہ ہے، آپ کا شکریہ، برٹ۔
1380
01:16:36,013 --> 01:16:37,681
تم نے میری جان بچائی.
1381
01:16:41,518 --> 01:16:42,811
آپ کے لیے اچھا ہے، ایگور۔
1382
01:16:43,645 --> 01:16:45,522
ارے، کم از کم میں نے اس کی
زندگی برباد نہیں کی، ٹھیک ہے؟
1383
01:16:50,485 --> 01:16:51,486
برٹ؟
1384
01:16:57,034 --> 01:16:58,076
برٹ؟
1385
01:17:02,039 --> 01:17:04,374
ارے کیا آپ سو رہے ہیں؟
1386
01:17:05,125 --> 01:17:06,126
ہاں۔
1387
01:17:06,668 --> 01:17:09,546
یہ تم نے کیا کام کیا جس سے
تمہاری بیٹی تم سے نفرت کرنے لگی؟
1388
01:17:15,010 --> 01:17:16,011
بالکل ٹھیک.
1389
01:17:18,388 --> 01:17:22,100
تو میں اور میرا بڑا، موٹا دوست
ٹام، ہم ایک پوڈ کاسٹ کر رہے ہیں،
1390
01:17:22,684 --> 01:17:25,395
اور ہم حادثاتی طور پر بہت گڑبڑ ہو جاتے ہیں۔
1391
01:17:26,772 --> 01:17:28,982
- یہ اتنا برا نہیں ہے۔
-اس کے لئے انتظار.
1392
01:17:29,066 --> 01:17:31,693
تو ساشا کی 15، ٹھیک ہے؟
اسے اپنے سیکھنے کا پرمٹ مل گیا ہے۔
1393
01:17:32,319 --> 01:17:34,613
میں اس طرح ہوں، "ارے، باہر میرے پاس آؤ۔
1394
01:17:35,364 --> 01:17:38,158
میری گاڑی لاؤ، مجھے
گھر لے جاؤ۔" ٹھیک ہے؟
1395
01:17:39,701 --> 01:17:42,579
آپ نے اپنی نوعمر بیٹی سے کہا کہ
وہ آپ کو نشے میں گھر لے جائے؟
1396
01:17:42,663 --> 01:17:44,665
یہ بدتر ہو جاتا ہے، ٹھیک ہے؟
1397
01:17:44,748 --> 01:17:46,124
وہ ایک سٹاپ سائن رول کرتی ہے۔
1398
01:17:46,750 --> 01:17:48,085
پولیس والا اسے کھینچتا ہے۔
1399
01:17:50,546 --> 01:17:54,550
پتہ چلتا ہے، کار میں والدین کا ہونا شمار نہیں
ہوتا اگر والدین کے کوڑے دان میں ڈالے گئے ہوں۔
1400
01:17:56,885 --> 01:18:00,722
وہ دو سال تک اپنا لائسنس حاصل نہیں کر
سکتی۔ مجھ سے بدتمیزی ہوئی۔ یہ خوفناک تھا۔
1401
01:18:00,806 --> 01:18:03,267
ٹھیک ہے، اگر یہ سب کچھ
ہے، تو یہ اتنا برا نہیں ہے.
1402
01:18:03,976 --> 01:18:07,312
کاش یہ سب سے برا کام ہوتا جو
میرے والد نے میرے ساتھ کیا تھا۔
1403
01:18:07,396 --> 01:18:09,356
یہ تقریباً اچھا لگتا ہے۔
1404
01:18:11,567 --> 01:18:14,319
میرے پاس آؤٹ ہونے سے چار منٹ
پہلے، میں نے ایک لائیو سلسلہ شروع کیا۔
1405
01:18:15,237 --> 01:18:17,406
اور میں نے پورے ایونٹ کو لائیو سٹریم کیا۔
1406
01:18:18,198 --> 01:18:19,825
یہ فوراً وائرل ہو گیا۔
1407
01:18:20,993 --> 01:18:22,953
اگلے ویک اینڈ پر فادرز ڈے تھا۔
1408
01:18:24,913 --> 01:18:26,331
وہ بہت پاگل تھی۔
1409
01:18:28,417 --> 01:18:30,460
اوہ، خدا، اس نے ایک مہینے
تک مجھ سے بات نہیں کی.
1410
01:18:32,796 --> 01:18:34,173
یہ ایک ویک اپ کال تھی۔
1411
01:18:41,430 --> 01:18:45,893
میں اتنے عرصے سے اس پارٹی کا آدمی
ہوں، مجھے یہ بھی نہیں معلوم کہ میں کون ہوں۔
1412
01:18:50,647 --> 01:18:56,069
پھر شاید آپ کو صرف
برٹ نہیں ہونا چاہئے۔
1413
01:18:58,780 --> 01:19:00,449
دیکھو تم نے ایگور کے لیے کیا کیا۔
1414
01:19:01,700 --> 01:19:04,953
آپ کی بیوقوف نشے میں بات، اس نے اس کی جان بچائی۔
1415
01:19:06,788 --> 01:19:08,165
میں پیروی نہیں کرتا۔
1416
01:19:11,126 --> 01:19:14,338
ہم اپنے حصے کو تباہ
کر کے ترقی نہیں کرتے۔
1417
01:19:14,838 --> 01:19:17,591
ہم حصوں کے درمیان توازن
تلاش کرکے بڑھتے ہیں۔
1418
01:19:18,842 --> 01:19:20,761
اسٹیو ارکل کی طرح توازن۔
1419
01:19:23,430 --> 01:19:24,515
کیا آپ نے صرف "ارکل" کہا؟
1420
01:19:24,598 --> 01:19:28,143
یہ میرے پسندیدہ امریکی ٹیلی
ویژن شوز میں سے ایک کا حوالہ ہے۔
1421
01:19:28,227 --> 01:19:29,561
خاندان کے معاملات.
1422
01:19:29,645 --> 01:19:30,938
تم یہ جانتے ہو؟
1423
01:19:31,021 --> 01:19:34,066
ہاں۔ انتظار کرو۔ لیکن انتظار کیجیے.
بھاڑ میں جاؤ Urkel اس کے ساتھ کیا کرنا ہے؟
1424
01:19:35,484 --> 01:19:38,737
پانچویں سیزن میں، اسٹیو ارکل
نے یہ دوائیاں لی ہیں جو اسے
1425
01:19:38,820 --> 01:19:43,075
اسٹیفن اُرکیل میں بدل دیتی ہے،
جیسے، اس کا یہ ٹھنڈا ورژن۔
1426
01:19:43,158 --> 01:19:45,369
ہر کوئی اس سے نفرت کرنے
لگتا ہے لیکن وہ کرتا کیا ہے؟
1427
01:19:45,452 --> 01:19:47,538
وہ ہتھیار نہیں ڈالتا۔
1428
01:19:47,621 --> 01:19:49,039
وہ اپنے فارمولے کو
بہتر بناتا ہے، اور آخر
1429
01:19:49,122 --> 01:19:52,459
میں، وہ دونوں جہانوں
میں بہترین ہو جاتا ہے۔
1430
01:19:53,126 --> 01:19:55,587
آپ مشین اور برٹ ہیں۔
1431
01:19:56,213 --> 01:19:57,881
آپ کے پاس دونوں طرف ہیں۔
1432
01:19:57,965 --> 01:20:00,884
لیکن اب آپ کو توازن کی ضرورت ہے۔
1433
01:20:04,721 --> 01:20:05,556
میں سمجھتا ہوں۔
1434
01:20:06,598 --> 01:20:08,183
لعنت ہو
1435
01:20:08,976 --> 01:20:11,061
یقین نہیں آرہا کہ میں فیملی میٹرز پر سویا تھا۔
1436
01:20:11,144 --> 01:20:13,981
اوہ، آپ کو اسے ضرور
دیکھنا چاہئے۔ یہ بہت اچھا ہے.
1437
01:20:16,108 --> 01:20:17,734
"کیا میں نے ایسا کیا؟"
1438
01:20:18,360 --> 01:20:19,611
اس نے اسے دیکھا۔
1439
01:20:21,530 --> 01:20:24,658
جب کمیونسٹ آئے تو پولٹ بیورو
1440
01:20:24,741 --> 01:20:26,785
نے چرچ کو جلا کر
اس فیکٹری کو بنایا۔
1441
01:20:26,869 --> 01:20:29,913
جب کمیونسٹ چلے گئے تو کارخانہ بند ہو گیا۔
1442
01:20:29,997 --> 01:20:33,083
جب میں گاؤں آیا تو میں نے
اسے بنانے میں ان کی مدد کی۔
1443
01:20:33,166 --> 01:20:35,335
- تم نے اسے بنایا؟
-نہیں نہیں. اندر.
1444
01:20:41,466 --> 01:20:44,178
میں آپ کو یہاں اس
لیے لے کر آیا ہوں کہ
1445
01:20:44,261 --> 01:20:46,221
اس جگہ کو بنا کر، خدا
کے قریب محسوس ہو،
1446
01:20:46,305 --> 01:20:48,724
مجھے خود کو معاف کرنے کا طریقہ سکھایا۔
1447
01:20:48,807 --> 01:20:53,020
تم جانتے ہو، ان تمام برے کاموں
کے لیے جو میں نے کیے، قتل،
1448
01:20:53,604 --> 01:20:55,063
وہ تمام سال پہلے.
1449
01:20:55,939 --> 01:20:59,610
آپ کو کیوں لگتا ہے کہ میں
نے آپ کو ٹرین ڈاکو سے جوڑا؟
1450
01:20:59,693 --> 01:21:01,528
میں نہیں جانتا.
انہیں ایک اچھا وقت دکھانے کے لئے؟
1451
01:21:02,446 --> 01:21:03,447
اور؟
1452
01:21:04,656 --> 01:21:06,742
اپنی کلاس کو محفوظ رکھنے کے لیے۔
1453
01:21:07,659 --> 01:21:09,661
ٹرین ڈاکوبہت خطرناک ہوتی ہے۔
1454
01:21:09,745 --> 01:21:11,830
وہ مسافروں کے ساتھ بھیانک حرکتیں کرتے ہیں۔
1455
01:21:11,914 --> 01:21:15,542
میں نے ان کا دھیان بٹانے
کے لیے انہیں مشین سے ملوایا،
1456
01:21:15,626 --> 01:21:18,295
وہ کرتے ہوئے جو وہ ہمیشہ کرتا ہے۔
1457
01:21:18,921 --> 01:21:21,381
ہاں۔ میں نے بہت سے لوگوں کو لوٹا، اگور۔
1458
01:21:21,465 --> 01:21:22,633
تو؟
1459
01:21:23,175 --> 01:21:25,469
کیا کسی کو تکلیف ہوئی، مارا گیا؟
1460
01:21:25,552 --> 01:21:27,888
تم نے لڑکی کے منہ پر
تھوک دیا۔ تم ایک گدھے تھے۔
1461
01:21:27,971 --> 01:21:30,974
لیکن آپ کی کلاس، وہ محفوظ تھے۔
1462
01:21:31,058 --> 01:21:34,102
کیونکہ آپ نے بالکل
وہی کیا جو آپ کو کرنا
1463
01:21:34,186 --> 01:21:37,189
تھا، انہیں اچھا وقت
دکھا کر، انہیں ہنسا کر۔
1464
01:21:37,272 --> 01:21:39,525
آپ نے ان لوگوں کی حفاظت کی۔
1465
01:21:39,608 --> 01:21:42,819
آدمی یہی کرتا ہے۔
1466
01:21:44,029 --> 01:21:45,197
لعنت ہو
1467
01:21:45,280 --> 01:21:47,449
لگتا ہے تم اچھے آدمی ہو، برٹ۔
1468
01:21:49,409 --> 01:21:50,244
شکریہ، ارینا۔
1469
01:21:51,578 --> 01:21:53,080
بچوں کو کھانا کھلانے کا وقت ہے۔
1470
01:21:53,163 --> 01:21:55,165
ہولی شٹ! وہ گھڑی ہے!
1471
01:21:56,542 --> 01:21:57,751
میرے والد کی گھڑی۔
1472
01:22:04,007 --> 01:22:05,676
آپ کے پاس وہ کیسے ہے؟
1473
01:22:05,759 --> 01:22:08,345
جب تم نے روس چھوڑا تو تم نے مجھے دیا تھا۔
1474
01:22:08,428 --> 01:22:10,764
آپ نے کہا کہ یہ ایک سچا
دوست ہونے کا شکریہ تھا۔
1475
01:22:10,848 --> 01:22:12,808
تم بہت، بہت نشے میں تھے۔
1476
01:22:14,142 --> 01:22:15,644
مجھے اسے لینے میں
شرمندگی ہوئی، لیکن
1477
01:22:15,727 --> 01:22:17,980
الفاظ اچھے تھے، اس
لیے میں نے اسے لے لیا۔
1478
01:22:18,063 --> 01:22:19,815
میٹھے، نشے کے الفاظ۔
1479
01:22:19,898 --> 01:22:20,899
خدا، ہاں۔
1480
01:22:21,525 --> 01:22:22,860
چلو چلتے ہیں، برٹ۔
1481
01:22:22,943 --> 01:22:24,695
میرے پاس دعویٰ کرنے کے لیے ایک سلطنت ہے۔
1482
01:22:25,612 --> 01:22:27,531
میں جنسی تعلقات کے دوران اس کی
گفتگو سننے کے لئے ادائیگی کروں گا۔
1483
01:22:27,614 --> 01:22:29,116
میں اس کے ساتھ جنسی تعلق کرنے کے لئے ادائیگی کروں گا.
1484
01:22:29,199 --> 01:22:30,909
آپ کے باتھ روم کے بارے میں معذرت۔
1485
01:22:30,993 --> 01:22:32,953
کسبی پر قابو پانے کے لیے آپ کا شکریہ۔
1486
01:22:33,036 --> 01:22:34,621
نہیں شکریہ.
1487
01:22:34,705 --> 01:22:36,290
میں ان کی قدر کروں گا۔
1488
01:22:36,373 --> 01:22:38,292
کیا مجھے چکن کے
ساتھ کیا کرنا ہے؟
1489
01:22:38,375 --> 01:22:41,461
ارے، برٹ. مجھے صاف آنا ہے۔
1490
01:22:41,545 --> 01:22:43,964
ٹرین کے بعد، میں نے فیڈور سے بات کی، اور...
1491
01:22:44,715 --> 01:22:47,009
اس نے مجھے وہ دیا جو تم نے کلاس سے چرایا تھا۔
1492
01:22:47,092 --> 01:22:51,138
پھر سب واپس یو ایس اے چلے جاتے ہیں،
اس لیے میں نے اسے یاد رکھنے کے لیے رکھا۔
1493
01:22:51,221 --> 01:22:53,932
-رکو. ہرگز نہیں.
-ہاں
1494
01:22:54,641 --> 01:22:55,684
یار۔
1495
01:22:55,767 --> 01:22:57,477
ارے لے لو۔
1496
01:22:57,561 --> 01:22:59,980
اور ماسکو جا کر اپنے باپ کو بچا لو۔
1497
01:23:00,480 --> 01:23:03,734
اگر وہ ابھی تک زندہ ہے۔ ہو سکتا ہے
کہ اسے تشدد کر کے ہلاک کیا گیا ہو۔
1498
01:23:05,527 --> 01:23:06,653
مجھے لگتا ہے کہ وہ آٹسٹک ہے۔
1499
01:23:06,737 --> 01:23:07,654
-ہاں
-ہاں
1500
01:23:07,738 --> 01:23:11,074
اے شخص. ہر چیز کے لئے آپ کا شکریہ، آدمی.
1501
01:23:11,158 --> 01:23:12,159
-نہیں نہیں نہیں.
-نہیں؟
1502
01:23:12,242 --> 01:23:13,785
آپ میرے لیے خوش قسمتی کا دلکش رہے ہیں۔
1503
01:23:13,869 --> 01:23:15,579
- جس دن میں تم سے ملا میری زندگی بدل گئی۔
-ارے
1504
01:23:15,662 --> 01:23:17,039
-برٹ، شکریہ۔
-نہیں شکریہ.
1505
01:23:17,122 --> 01:23:18,332
-نہیں شکریہ.
-نہیں شکریہ.
1506
01:23:19,625 --> 01:23:21,710
خدا میں تمہیں یاد کروں گا بھائی۔
1507
01:23:22,794 --> 01:23:25,839
میں ان ناگوار غریب
لوگوں کو یاد کروں گا۔
1508
01:23:27,299 --> 01:23:30,052
تو آپ صرف یہ سوچتے ہیں اور یہ کہتے ہیں؟
تم اسے بالکل نہیں روکتے، ٹھیک ہے؟
1509
01:23:30,969 --> 01:23:32,387
ہاں، بنیادی طور پر۔
1510
01:23:33,180 --> 01:23:35,516
- پہلے کبھی اپنے جیسے کسی سے نہیں ملا۔
-ہاں
1511
01:24:10,467 --> 01:24:12,094
لہذا میں یہ بار بار آنے
والا خواب دیکھتا رہتا ہوں
1512
01:24:12,177 --> 01:24:13,887
جہاں ڈولی پارٹن نے
مجھے اپنا انتخاب پھینک دیا،
1513
01:24:13,971 --> 01:24:16,056
مجھے اسٹیج پر بلاتا ہے اور چاہتا
ہے کہ میں اس کے ساتھ جام کروں۔
1514
01:24:16,139 --> 01:24:17,140
میں کتر رہا ہوں، لیکن
میری انگلیاں مکڑیوں
1515
01:24:17,224 --> 01:24:19,643
میں بدل جاتی ہیں اور
میرے دانت نکل جاتے ہیں۔
1516
01:24:19,726 --> 01:24:22,563
اس بات کا یقین ہے کہ یہ میرے دل کی دوا ہے
جس کا میری نیند کی گولی کے ساتھ رد عمل ہے۔
1517
01:24:22,646 --> 01:24:24,273
لیکن، ارے، یہ تیزاب کرنے سے بہتر
1518
01:24:24,356 --> 01:24:26,650
ہے، اور اس وقت میرے
دن کی خاص بات ہے۔
1519
01:24:27,150 --> 01:24:30,028
- یہ افسوسناک ہے لیکن سچ ہے۔
- یہاں کیا ہو رہا ہے؟
1520
01:24:30,737 --> 01:24:32,030
اوہ، ہیلو، بیٹا.
1521
01:24:35,117 --> 01:24:36,201
تم دونوں اب کلیاں ہو؟
1522
01:24:38,370 --> 01:24:40,664
پاپا آپ اتنی تیز کیوں بول رہے ہیں
جیسے آپ سپیڈ پر ہیں یا کچھ اور؟
1523
01:24:40,747 --> 01:24:44,418
کیونکہ میں رفتار پر ہوں۔ اور
یہ اتنا، تو، اتنا، بہت اچھا ہے۔
1524
01:24:45,752 --> 01:24:46,962
مزید منشیات۔
1525
01:24:50,841 --> 01:24:51,925
میری طرف دیکھو.
1526
01:24:52,009 --> 01:24:54,094
میں مولی پارٹن ہوں!
1527
01:24:57,389 --> 01:24:58,891
تم دیکھتے ہو کہ میں نے وہاں کیا کیا؟
1528
01:25:00,726 --> 01:25:02,811
ارینا۔ آپ زندہ ہیں.
1529
01:25:03,520 --> 01:25:06,690
-سپر
- ہاں، گدی، میں زندہ ہوں۔
1530
01:25:06,773 --> 01:25:11,278
میں مشین لایا ہوں، اور
میرے پاس گھڑی بھی ہے۔
1531
01:25:11,361 --> 01:25:14,198
تو میرا ڈک چوسنا.
1532
01:25:14,281 --> 01:25:16,408
-شکریہ. تم بھاڑ میں جاؤ، سپنج!
1533
01:25:16,491 --> 01:25:18,285
نہیں، تم بھاڑ میں جاؤ.
1534
01:25:18,368 --> 01:25:19,703
وہ مجھے ادا کرتا ہے۔
1535
01:25:20,704 --> 01:25:21,747
تم نے مجھے مارا۔
1536
01:25:22,247 --> 01:25:24,124
مجھے آپ کو اس گلاگ
میں چھوڑ دینا چاہیے تھا،
1537
01:25:24,208 --> 01:25:26,251
ان ڈاکٹروں کے ساتھ جو
آپ کو جھنجھوڑ رہے ہیں۔
1538
01:25:26,335 --> 01:25:29,004
میں آپ کو آپ کی گیندوں سے تار دوں گا۔
1539
01:25:40,057 --> 01:25:41,058
آلہ.
1540
01:25:44,019 --> 01:25:45,229
مجھے کہنا پڑے گا،
1541
01:25:46,396 --> 01:25:47,981
آپ کے والد بہت مزے دار ہیں۔
1542
01:25:48,524 --> 01:25:50,984
وہ اصل مشین ہے۔
1543
01:25:52,236 --> 01:25:53,445
میں پروٹو ٹائپ ہوں۔
1544
01:25:53,529 --> 01:25:55,364
وہ ہمارے ساتھ پارٹی کرتا رہا ہے۔
1545
01:25:55,447 --> 01:25:59,159
اب، آپ کی ماں ایک مشنری
1546
01:25:59,243 --> 01:26:00,619
قسم کی لڑکی تھی، لیکن انیکا...
1547
01:26:02,162 --> 01:26:05,207
اسے پشکن کے لیے کشن مل گیا ہے۔
1548
01:26:06,458 --> 01:26:08,210
اوہ، پاپا، براہ کرم روکیں.
1549
01:26:08,293 --> 01:26:12,339
دیکھو، تمہارے والد نے تمہاری
دیکھ بھال میں اتنا عرصہ گزارا
1550
01:26:12,422 --> 01:26:14,383
ہے، انہیں کبھی اپنے طور
پر مزہ لینے کا موقع نہیں ملا۔
1551
01:26:16,593 --> 01:26:18,679
یہ کیسا بوجھ ہے۔
1552
01:26:18,762 --> 01:26:21,849
وہ ڈولی پارٹن کے ٹکٹ جن کے بارے میں وہ
صرف شیخی مار رہا تھا؟ سامنے کی قطار؟
1553
01:26:21,932 --> 01:26:23,725
آپ کے خیال میں انہیں اس کے لیے کس نے خریدا؟
1554
01:26:23,809 --> 01:26:26,144
اور سوچنے کے لیے میں نے سوچا
کہ میں آخرکار آپ کو سمجھ رہا ہوں۔
1555
01:26:26,228 --> 01:26:29,314
مجھے آپ کا چاقو مل گیا۔ ہاں،
آپ کو یہ گندگی کا ٹکڑا چاہیے؟
1556
01:26:29,398 --> 01:26:31,149
جب اس نے مجھے ٹرین سے اتارا،
1557
01:26:31,233 --> 01:26:32,943
میں نے سوچا، "شاید وہ مجھے
محفوظ رکھنے کی کوشش کر رہا
1558
01:26:33,026 --> 01:26:34,987
ہے، میری حفاظت کر رہا ہے
یا اس کا کوئی منصوبہ ہے۔"
1559
01:26:35,070 --> 01:26:38,031
لیکن کوئی منصوبہ نہیں۔ کوئی فکنگ پلان نہیں۔
1560
01:26:38,115 --> 01:26:40,033
آپ صرف ایک بڑے پرانے ڈک ہیں!
1561
01:26:40,909 --> 01:26:44,454
ہو سکتا ہے میں نے تمہیں اس دنیا میں چھوڑ
دیا ہو۔ آپ نے اس کی بہت نشاندہی کی ہے۔
1562
01:26:44,538 --> 01:26:47,583
لیکن آپ کیا جانتے ہیں، والد صاحب؟
تم نے مجھے مایوس کر دیا ہے۔
1563
01:26:47,666 --> 01:26:49,543
جیسے میں نے ساشا کو نیچے چھوڑ دیا۔
1564
01:26:50,169 --> 01:26:53,005
میں یقین نہیں کر سکتا کہ میں نے سوچا کہ
آپ یہاں میرا خیال رکھنے کے لیے آئے ہیں۔
1565
01:26:53,088 --> 01:26:55,674
ابا، اردگرد ایک نظر ڈالیں۔
1566
01:26:55,757 --> 01:26:57,176
تم نے مجھے کہیں کا نہیں چھوڑا!
1567
01:26:59,553 --> 01:27:00,846
بیٹا۔
1568
01:27:01,471 --> 01:27:04,099
میں ہمیشہ تمہارا خیال رکھوں گا۔
1569
01:27:06,476 --> 01:27:07,477
کیا؟
1570
01:27:08,520 --> 01:27:11,982
تم لوگوں نے میری پوتی کو دھمکی دی
1571
01:27:12,649 --> 01:27:14,443
تم نے میرے بیٹے کو
اغوا کر لیا، اور مجھے
1572
01:27:14,526 --> 01:27:18,363
بہت سی حیرت انگیز
نشہ کرنے پر مجبور کیا۔
1573
01:27:18,447 --> 01:27:22,075
اور اس طرح ہم فلوریڈا
میں شکریہ کہتے ہیں۔
1574
01:27:24,828 --> 01:27:26,705
ہولی شٹ!
1575
01:27:30,125 --> 01:27:31,835
مدر فکنگ ایگل سکاؤٹ۔
1576
01:27:31,919 --> 01:27:33,712
اوہ، بھاڑ میں جاؤ!
1577
01:27:33,795 --> 01:27:35,547
آپ کے پاس حیرت انگیز چھاتی ہیں!
1578
01:27:36,965 --> 01:27:38,383
اوہ، شٹ!
1579
01:27:38,467 --> 01:27:39,843
مجھے دروازے مل گئے!
1580
01:27:40,719 --> 01:27:41,553
خدارا!
1581
01:27:48,936 --> 01:27:50,354
میں نے سوچا کہ آپ غیر متشدد ہیں۔
1582
01:27:50,437 --> 01:27:52,898
میں ہوں! لیکن میں اپنے بیٹے سے بھی پیار کرتا ہوں!
1583
01:27:52,981 --> 01:27:54,816
میں جانتا تھا کہ آپ اپنے
پرانے بوبیز اور چربی کی
1584
01:27:54,900 --> 01:27:57,569
حفاظتی تہوں کی وجہ سے اس
ٹرین سے گرنے سے بچ جائیں گے۔
1585
01:27:58,278 --> 01:27:59,988
اوہ، میرے خدا، آپ اس وقت بہت بلند ہیں.
1586
01:28:00,072 --> 01:28:03,116
میں بہت اونچا ہوں۔ میں بہت اونچا ہوں!
1587
01:28:03,200 --> 01:28:06,370
بیوقوف، بولنا بند کرو اور
بھاگو۔ میں گھڑی ڈھونڈ لوں گا۔
1588
01:28:06,912 --> 01:28:08,455
آؤ، چلو، آؤ۔
1589
01:28:09,540 --> 01:28:11,458
شٹ چلیں، کیتھ رچرڈز۔
1590
01:28:12,167 --> 01:28:13,585
ابا، چلو! لالی گیگنگ بند کرو!
1591
01:28:16,880 --> 01:28:18,882
خدا بالکل ٹھیک.
آپ سب کی رات اچھی گزرے۔
1592
01:28:18,966 --> 01:28:20,342
اوہ، آپ اپنے پیسے چھوڑ رہے ہیں.
1593
01:28:20,425 --> 01:28:22,427
پی کر گاڑی مت چلاو.
باہر جاتے وقت ٹی شرٹ پکڑو۔
1594
01:28:22,511 --> 01:28:25,722
ٹھیک ہے، ایک اچھا ہے.
اوہ، ہم چلتے ہیں۔ آخری والے باہر۔
1595
01:28:25,806 --> 01:28:27,850
فائرنگ کے لیے معذرت،
سب۔ شب با خیر.
1596
01:28:27,933 --> 01:28:29,768
اپنا خیال رکھنا. بہت بہت شکریہ.
1597
01:28:30,853 --> 01:28:33,063
ٹھیک ہے، ابا. ہم اچھے ہیں.
1598
01:28:33,146 --> 01:28:35,566
اب سنو، مجھے چاہیے کہ تم اس دوا کی
توانائی کو اچھے کام کے لیے استعمال کرو۔
1599
01:28:35,649 --> 01:28:37,109
بالکل ٹھیک؟ جیسا کہ چارلی شین نے کیا۔
1600
01:28:37,609 --> 01:28:39,528
اوہ، شٹ. ابا، نیچے اترو۔
1601
01:29:08,390 --> 01:29:10,684
-برٹ میں نے جھوٹ بولا.
-بولنا بند کرو.
1602
01:29:10,767 --> 01:29:11,852
چلو چلتے ہیں.
1603
01:29:12,895 --> 01:29:15,439
میری طرف دیکھو. مجھے لگتا ہے کہ میں نے آپ کو ایک والد کے طور پر ناکام کیا.
1604
01:29:15,522 --> 01:29:17,858
- پاپا، خاموش رہو.
-میں نہیں کر سکتا۔
1605
01:29:17,941 --> 01:29:21,069
میں بہت سارے احساسات محسوس کر رہا ہوں، اور
مجھے آپ کو ان کے بارے میں بتانے کی ضرورت ہے۔
1606
01:29:22,154 --> 01:29:23,322
برٹ؟
1607
01:29:23,405 --> 01:29:24,448
-برٹ؟
-کیا؟
1608
01:29:25,240 --> 01:29:26,658
مجھے یہ کہنے کی ضرورت ہے۔
1609
01:29:26,742 --> 01:29:29,703
میں نے آپ کو قبول کرنے
کے بجائے آپ پر تنقید کی۔
1610
01:29:29,786 --> 01:29:32,414
لیکن یہ صرف اس لیے تھا کہ
میں تمہیں محفوظ رکھنا چاہتا تھا۔
1611
01:29:32,497 --> 01:29:34,333
تم نے مجھے کبھی یہ کیوں نہیں بتایا؟
1612
01:29:34,416 --> 01:29:35,667
میں نہیں جانتا. یہ...
1613
01:29:35,751 --> 01:29:39,713
کمزوری خوفناک ہے،
اور کھلنا مشکل ہے۔
1614
01:29:40,589 --> 01:29:42,883
انہوں نے آپ کو کون سی دوائیں دی تھیں؟
- ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، یہ تھا...
1615
01:29:42,966 --> 01:29:44,426
ٹھیک ہے، چلو۔ چلو. چلو.
1616
01:29:44,510 --> 01:29:46,762
ایک پیلا تھا، لیکن مجھے
نہیں معلوم کہ وہ کیا تھا۔
1617
01:29:49,389 --> 01:29:51,391
-برٹ
- پاپا، چپ کرو۔
1618
01:29:51,475 --> 01:29:52,768
یہ اہم ہے.
1619
01:29:55,646 --> 01:29:57,856
تمام والد گڑبڑ کرتے ہیں، برٹ۔
1620
01:29:58,607 --> 01:30:00,484
لیکن اچھے لوگ، ہم...
1621
01:30:01,610 --> 01:30:03,237
ہم بہتر کرنے کی کوشش کرتے ہیں۔
1622
01:30:05,364 --> 01:30:08,075
مجھے لگتا ہے کہ کبھی کبھی یہ صرف...
1623
01:30:09,243 --> 01:30:10,702
ہمیں کچھ وقت لگتا ہے.
1624
01:30:11,328 --> 01:30:12,955
تم میرے لڑکے ہو، برٹ۔
1625
01:30:15,165 --> 01:30:16,834
اسے کبھی مت بھولنا۔
1626
01:30:17,501 --> 01:30:19,002
آپ ہمیشہ...
1627
01:30:19,795 --> 01:30:21,296
میرا لڑکا ہو
1628
01:30:28,262 --> 01:30:29,513
یہ اچھا ہے، والد.
1629
01:30:30,138 --> 01:30:32,975
آپ کو زیادہ کثرت سے منشیات کرنا چاہئے.
ہمیں دیکھو.
1630
01:30:33,058 --> 01:30:34,852
ہم آخر کار اپنی گندگی کے ذریعے کام کر رہے ہیں۔
1631
01:30:39,356 --> 01:30:40,649
ابا، چلو!
1632
01:30:41,900 --> 01:30:42,985
خدا کی قسم!
1633
01:30:43,068 --> 01:30:45,362
کاش ہم مرنے سے
پہلے ہی ایسا ہوتا!
1634
01:30:45,445 --> 01:30:47,364
نہیں، ہم مرنے والے نہیں ہیں۔
1635
01:30:47,906 --> 01:30:48,740
یہاں.
1636
01:30:49,908 --> 01:30:52,953
آپ نے ہمیشہ آپ ہی ہو
کر کامیابی حاصل کی ہے۔
1637
01:30:53,036 --> 01:30:54,830
اب، وہ قمیض اتاریں اور ان SOBوں
1638
01:30:54,913 --> 01:30:58,500
کو دکھائیں کہ آپ واقعی کون ہیں۔
1639
01:31:02,254 --> 01:31:03,255
ارے!
1640
01:31:09,303 --> 01:31:10,137
بھاڑ میں جاؤ.
1641
01:31:36,205 --> 01:31:39,458
اب تمہیں میرے ساتھ پارٹی کرنی ہے۔
1642
01:31:40,083 --> 01:31:41,376
بھاڑ میں جاؤ تم کون ہو؟
1643
01:31:41,460 --> 01:31:44,755
وہ مادر فکنگ مشین ہے!
1644
01:31:51,386 --> 01:31:52,387
اوہ، شٹ.
1645
01:31:54,056 --> 01:31:57,017
میں بلٹ پروف ہوں، بچے! ہاں!
1646
01:31:57,100 --> 01:31:58,685
چلو بھئی! ہاں!
1647
01:32:03,607 --> 01:32:05,609
میرا ڈک چوسنا، کیپٹن امریکہ۔
1648
01:32:11,240 --> 01:32:12,241
مشینی!
1649
01:32:29,216 --> 01:32:31,093
آپ چھڑی کے ساتھ کیا کرنے والے ہیں؟
چلو بھئی.
1650
01:32:34,429 --> 01:32:35,889
مجھے اب آپ کی چھڑی مل گئی ہے۔
1651
01:32:49,778 --> 01:32:50,654
اتنا بھی برا نہیں.
1652
01:32:57,327 --> 01:32:59,037
ابا، ہاتھ نیچے رکھیں۔
1653
01:32:59,121 --> 01:33:00,706
اب اتر جاؤ! چلو بھئی!
1654
01:33:00,789 --> 01:33:03,041
خدا، میں بہت مضبوط ہوں!
1655
01:33:05,085 --> 01:33:06,670
یہاں ہم چلتے ہیں۔ ابا، ابا. نیچے، نیچے۔
1656
01:33:08,338 --> 01:33:09,756
لینن کو چودنے میں میری مدد کریں۔
1657
01:33:09,840 --> 01:33:10,924
-چلو کرتے ہیں.
-چلو بھئی!
1658
01:33:20,767 --> 01:33:22,394
اسے لے لو کمیونسٹ!
1659
01:33:22,477 --> 01:33:24,479
ارے ایگل سکاؤٹ۔
1660
01:33:25,022 --> 01:33:27,524
ہمارے پاس دوبارہ میچ ہے۔
1661
01:33:34,114 --> 01:33:35,866
- ہتھوڑا، والد.
-یہاں
1662
01:33:43,165 --> 01:33:45,417
اوہ، چھوٹے لڑکے.
1663
01:33:49,254 --> 01:33:50,672
میں نے تمہیں سمجھا بیٹا!
1664
01:33:52,549 --> 01:33:54,801
ابا! ابا!
1665
01:33:54,885 --> 01:33:56,720
معذرت، بوڑھا آدمی۔
1666
01:34:04,937 --> 01:34:06,480
اسے جذب کرو، سپنج۔
1667
01:34:08,232 --> 01:34:10,567
اوہ، شٹ. ابا دفع ہوجاؤ!
1668
01:34:10,651 --> 01:34:12,319
کیا تم ٹھیک ہو؟ تم ٹھیک ہو؟
1669
01:34:12,402 --> 01:34:15,072
میں-- میں نے آپ کو بچایا۔
1670
01:34:15,656 --> 01:34:16,782
جی ہاں، آپ نے کیا.
1671
01:34:18,158 --> 01:34:18,992
اوہ، شٹ.
1672
01:34:19,076 --> 01:34:22,246
ادھر آو! چلو بابا، چلو چلتے ہیں۔ اوہ، شٹ.
شٹ مجھے دیکھنے دو.
1673
01:34:23,080 --> 01:34:25,916
تم کچھ بھی نہیں ہو...
1674
01:34:29,962 --> 01:34:34,049
لیکن ایک جاہل، موٹا امریکی
جس کی کوئی عزت نہیں۔
1675
01:34:34,132 --> 01:34:36,885
ہمارے والد نے ہماری عزت کمائی۔
1676
01:34:40,514 --> 01:34:41,807
تمھارےوالد...
1677
01:34:42,808 --> 01:34:44,268
قالین بیچتا ہے۔
1678
01:34:45,853 --> 01:34:50,649
مجھے لگتا ہے کہ میں اسے
تمہیں مرتے ہوئے دیکھوں گا، مشین۔
1679
01:34:53,360 --> 01:34:54,862
میرا نام مشین نہیں ہے۔
1680
01:34:59,241 --> 01:35:02,452
میرا نام البرٹ چارلس کریشر III
1681
01:35:02,536 --> 01:35:05,080
ہے، البرٹ چارلس
کریشر جونیئر کا بیٹا،
1682
01:35:05,163 --> 01:35:08,041
Kreischer Karpets کے
مالک اور آپریٹر، بہترین گڈڈم
1683
01:35:08,125 --> 01:35:11,378
قالین جو آپ کو ساؤتھ ویسٹ
فلوریڈا میں مل سکتے ہیں!
1684
01:35:11,461 --> 01:35:13,964
تین آسان مقامات۔
1685
01:35:14,047 --> 01:35:15,549
اس سے کہو ابا!
1686
01:35:15,632 --> 01:35:18,844
اور اگر میں کبھی آپ کی البینو
نظر آنے والی گدی کو دوبارہ دیکھوں،
1687
01:35:18,927 --> 01:35:20,554
میں اسے کتیا کی طرح جلدی سے مارنے والا ہوں۔
1688
01:35:20,637 --> 01:35:22,973
اور آخری، لیکن یقینی طور پر کم سے کم نہیں،
1689
01:35:23,056 --> 01:35:25,225
مجھے وہ چاقو واپس چاہیے۔
یہ ایک خاندانی ورثہ ہے۔
1690
01:35:27,811 --> 01:35:29,980
- آپ چاقو چاہتے ہیں؟
-ارے ہان.
1691
01:35:32,900 --> 01:35:34,860
اوہ، میں نہیں کروں گا-- میں
اس طرح نہیں کروں گا، اگرچہ.
1692
01:35:38,780 --> 01:35:41,450
میرے پاس کوئی آپ کی مدد کرے گا۔ اوہ خدایا.
یہ--
1693
01:35:41,533 --> 01:35:44,286
اوہ، میرے یسوع. اسٹیو ارون کی موت اسی طرح ہوئی۔
1694
01:35:52,169 --> 01:35:54,880
یا الله.
1695
01:35:55,839 --> 01:35:58,634
آپ ہر روز ورزش کرتے ہیں؟
یہ ایک روزمرہ کی چیز کی طرح لگتا ہے۔
1696
01:35:58,717 --> 01:36:00,928
-بات کافی ہے۔
- ٹھیک ہے، ہاں
1697
01:36:03,764 --> 01:36:04,932
تو اب جب ہم زور سے بجتے ہیں، ہہ؟
1698
01:36:47,724 --> 01:36:49,017
ٹھیک ہے، ہم چلتے ہیں۔
1699
01:36:58,694 --> 01:37:00,279
تو آپ لڑ سکتے ہیں۔
1700
01:37:01,071 --> 01:37:02,364
میں ریاست فلوریڈا گیا۔
1701
01:37:02,990 --> 01:37:05,367
ہم صرف لڑنا، بھاڑ میں
جاؤ، اور پینا جانتے ہیں۔
1702
01:37:05,951 --> 01:37:07,619
اور میں گندگی کے قابل نہیں بھاڑ میں جا سکتا.
1703
01:37:33,896 --> 01:37:35,230
مجھے ابھی وہ تاج ملا ہے۔
1704
01:37:42,654 --> 01:37:45,115
کیا آپ جاننا چاہیں گے کہ میں آپ
سے نفرت کیوں کرتا ہوں، مشین؟
1705
01:37:45,199 --> 01:37:47,034
اوہ، میں جاننے کے لیے مر رہا ہوں۔
1706
01:37:47,117 --> 01:37:51,705
میری ساری زندگی، مردوں کو آپ
کے احمقانہ افسانے کے خلاف ناپا گیا۔
1707
01:37:53,999 --> 01:37:55,375
"بہترین."
1708
01:37:56,335 --> 01:37:57,794
"آدمی کا آدمی۔"
1709
01:37:58,420 --> 01:37:59,838
میں کہتا ہوں، بھاڑ میں جاؤ!
1710
01:38:01,215 --> 01:38:03,467
اس لیے میں نے خود کو آپ
سے بہتر بنانے کے لیے کام کیا۔
1711
01:38:04,176 --> 01:38:05,886
تم سے زیادہ مضبوط۔
1712
01:38:05,969 --> 01:38:07,763
اب آپ کو دیکھو، مشین.
1713
01:38:07,846 --> 01:38:09,264
تم کچھ بھی نہیں ہو۔
1714
01:38:13,852 --> 01:38:16,438
اتنا ڈرامائی، الیکسی۔
1715
01:38:16,522 --> 01:38:18,440
یہ سب فضول تقریریں۔
1716
01:38:22,611 --> 01:38:23,612
ارینا۔
1717
01:38:23,695 --> 01:38:27,616
عام ماچو بکواس۔
1718
01:38:29,493 --> 01:38:32,287
-اوہ ابا!
- واہ، واہ، میرے بازو!
1719
01:38:32,371 --> 01:38:34,623
-اوہ، معذرت، معذرت، معذرت۔
- بیٹا...
1720
01:38:35,541 --> 01:38:37,543
تم نے خوف ظاہر نہیں کیا۔
1721
01:39:03,902 --> 01:39:04,736
کافی!
1722
01:39:19,001 --> 01:39:21,795
کیا میں نے آپ کی پرورش اسی طرح کی ہے؟
1723
01:39:30,387 --> 01:39:31,597
آپ کی گھڑی، پاپا.
1724
01:39:41,190 --> 01:39:43,483
میں اسے آپ کو واپس کرنے کے لیے یہاں لایا ہوں۔
1725
01:39:51,158 --> 01:39:52,284
تو...
1726
01:39:55,996 --> 01:39:58,081
یہ واضح ہے کہ میں جیت گیا ہوں.
1727
01:40:00,417 --> 01:40:04,296
اوہ، ارینا. میری خوبصورت بیٹی۔
1728
01:40:05,005 --> 01:40:07,216
آپ کو سنبھالنا چاہتے ہیں؟
1729
01:40:07,299 --> 01:40:10,385
آپ بھائی کو مار بھی نہیں سکتے۔
1730
01:40:10,469 --> 01:40:13,514
تم احمقوں سے دوستی کرتے ہو۔
1731
01:40:14,139 --> 01:40:16,683
میں یہ آپ کو کبھی نہیں دوں گا۔
1732
01:40:18,143 --> 01:40:20,395
دراصل، کیا میں ایک سیکنڈ کے لیے قدم رکھ سکتا ہوں؟
1733
01:40:21,647 --> 01:40:24,358
میرے خیال میں آپ لوگوں کو اس پر
بات کرنی چاہیے۔ اب میں اور میرے والد...
1734
01:40:25,317 --> 01:40:27,611
- یہ روس ہے۔
-ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
1735
01:40:27,694 --> 01:40:31,365
ہم آپ کے کمزور امریکہ،
پیارے گلے شکوے نہیں کرتے۔
1736
01:40:33,492 --> 01:40:36,954
گلے بلیوں کے لیے ہیں۔
1737
01:40:37,538 --> 01:40:39,081
ٹھیک ہے، یہ بہت وضاحت کرتا ہے.
1738
01:40:43,168 --> 01:40:46,046
الیکسی سمجھتا ہے۔
1739
01:40:47,130 --> 01:40:50,217
اس لیے وہ خاندان کو چلائے گا۔
1740
01:40:51,009 --> 01:40:52,511
تم کمزور ہو.
1741
01:40:52,594 --> 01:40:54,763
لیڈر کو بھیڑیا ہونا چاہیے۔
1742
01:40:56,515 --> 01:40:59,560
مارو یا مرجاو.
1743
01:40:59,643 --> 01:41:01,562
اگر آپ کو یہ پسند نہیں ہے،
1744
01:41:02,938 --> 01:41:05,274
خدا کے ساتھ لے لو.
1745
01:41:07,276 --> 01:41:08,735
لیکن پہلے آپ۔
1746
01:41:32,384 --> 01:41:34,094
کیا میں نے ایسا کیا؟
1747
01:41:38,432 --> 01:41:40,475
جب ہم گھر پہنچتے ہیں تو میں یقینی
طور پر خاندانی معاملات دیکھ رہا ہوں۔
1748
01:42:03,165 --> 01:42:04,958
اس کو دیکھو! اس کو دیکھو! اس کو دیکھو!
1749
01:42:06,919 --> 01:42:10,088
ارینا، ہم مل کر کام کر سکتے ہیں۔
1750
01:42:10,172 --> 01:42:11,298
میں تمہارا بھائی ہوں۔
1751
01:42:11,381 --> 01:42:12,799
بھاڑ میں جاؤ!
1752
01:42:17,888 --> 01:42:20,224
اسے ہمارے خاندان کے پاس لے
چلیں ڈاچاجب کہ میں فیصلہ کرتا
1753
01:42:20,307 --> 01:42:22,935
ہوں کہ اس کی گستاخی کے
لیے اس کا کون سا حصہ کاٹنا ہے۔
1754
01:42:24,311 --> 01:42:26,438
تم بھاڑ میں جاؤ، کتیا. یہ روس ہے۔
1755
01:42:27,314 --> 01:42:30,025
مشین، میں تمہیں کسی دن مار ڈالوں گا!
1756
01:42:30,108 --> 01:42:31,777
-میں ایسا نہیں سمجھتا.
- میں آپ کے لئے آؤں گا!
1757
01:42:31,860 --> 01:42:34,071
-مجھے اس کے بارے میں نہیں پتا.
-آلہ!
1758
01:42:34,154 --> 01:42:36,240
- میں آپ کو سن نہیں سکتا۔
- میں آپ کے لئے آؤں گا!
1759
01:42:37,324 --> 01:42:38,700
جاؤ، میں! ٹھیک ہے؟
1760
01:42:38,784 --> 01:42:39,868
وہ بہت زبردست تھا!
1761
01:42:39,952 --> 01:42:41,912
آپ کا شکریہ، برٹ. آپ نے مجھے متاثر کیا۔
1762
01:42:41,995 --> 01:42:42,829
رکو، کیسے؟
1763
01:42:42,913 --> 01:42:45,165
جب تم نے کہا تھا کہ تم اپنے والد کو
ایگور کے گھر قتل کرنے جا رہے ہو۔
1764
01:42:45,249 --> 01:42:48,418
- تم نے کہا تھا کہ تم مجھے مار دو گے؟
- ٹھیک ہے، ہاں. تم نے مجھے ٹرین سے اتار دیا۔
1765
01:42:48,502 --> 01:42:51,004
اب جاؤ، پولیس کے آنے سے پہلے۔
1766
01:42:51,588 --> 01:42:52,673
اور، برٹ۔ -ہاں؟
1767
01:42:52,756 --> 01:42:54,216
آپ کی بیٹی پیاری ہے۔
1768
01:42:54,299 --> 01:42:56,844
میرے DJ دوست نے مجھے بتایا کہ وہ ایک اچھی لڑکی ہے۔
1769
01:42:56,927 --> 01:42:59,805
-کچھ دوائیں لیکن دھواں، snort نہیں.
-ٹھیک ہے.
1770
01:42:59,888 --> 01:43:01,348
-اچھی لڑکی.
-ہاں
1771
01:43:07,229 --> 01:43:08,355
آپ ایک اچھے والد ہیں۔
1772
01:43:08,438 --> 01:43:09,690
اسے جاری رکھیں۔
1773
01:43:10,232 --> 01:43:12,401
ورنہ تمہاری بیٹی تمہیں مار سکتی ہے۔
1774
01:43:17,030 --> 01:43:18,115
شکریہ، ارینا۔
1775
01:43:19,533 --> 01:43:21,201
آپ کے ارد گرد ملتے ہیں، بلی لڑکے.
1776
01:43:39,761 --> 01:43:42,055
ارے، deuces. الوداع
1777
01:43:42,139 --> 01:43:43,140
الوداع، لڑکی.
1778
01:43:46,894 --> 01:43:48,729
-ابا؟
- رکھ لیں جناب۔ شکریہ
1779
01:43:48,812 --> 01:43:51,315
- ابا، دیکھو. ماں نے کہا...
-اوہ، میرے خدا!
1780
01:43:51,398 --> 01:43:53,025
-وہ لڑکی وہاں ہے! ادھر آو!
-کیا؟
1781
01:43:53,108 --> 01:43:54,651
اوہ، میرے خدا، میں تم سے محبت کرتا ہوں.
1782
01:43:54,735 --> 01:43:57,654
میں معذرت خواہ ہوں. آپ ایک لاجواب بچے ہیں۔
1783
01:43:58,947 --> 01:44:01,742
نہیں، دیکھو۔ میں واقعی شرمندہ ہوں.
میں پارٹی میں واقعی بدتمیز تھا۔
1784
01:44:02,826 --> 01:44:05,162
ہمیں دیکھو. ہم معذرت خواہ ہیں۔
1785
01:44:05,245 --> 01:44:07,080
مجھے سال میں ایک بار
روس اغوا کیا جانا چاہیے۔
1786
01:44:07,164 --> 01:44:09,583
صرف ایسا کرنے کے لیے، ٹھیک ہے؟
-کیا؟
1787
01:44:09,666 --> 01:44:11,168
اوہ، مسکراہٹ ہے.
1788
01:44:11,251 --> 01:44:13,462
آپ نے یہ مسکراہٹ اس وقت
کی تھی جب آپ چھوٹی بچی تھیں۔
1789
01:44:13,545 --> 01:44:15,255
تم اب بھی میری چھوٹی بچی ہو۔
1790
01:44:17,299 --> 01:44:18,592
اور میری عورت ہے۔
1791
01:44:18,675 --> 01:44:21,637
اوہ، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے.
آپ دونوں کو واپس دیکھ کر اچھا لگا۔
1792
01:44:21,720 --> 01:44:24,097
مجھے امید ہے کہ آپ نے
آخرکار اپنی گندگی پر کام کیا ہے--
1793
01:44:32,356 --> 01:44:33,482
کیا تم نے پہنا ہوا ہے؟
1794
01:44:33,565 --> 01:44:36,652
-اوہ، میرے خدا، وہ کیا بو ہے؟
- ٹھیک ہے، یہ کپڑے ہیں۔
1795
01:44:36,735 --> 01:44:38,195
میں نہیں جانتا کہ وہ خوشبو کیا ہے۔
1796
01:44:38,278 --> 01:44:39,780
- کیا آپ ویگاس گئے تھے؟
-میں ویگاس نہیں گیا تھا۔
1797
01:44:39,863 --> 01:44:41,740
- آپ کے والد کہاں ہیں؟
- والد فلوریڈا میں ہیں۔
1798
01:44:41,823 --> 01:44:44,284
اسے ایک ڈاکٹر دوست مل گیا ہے جس کے ساتھ وہ
گولف کھیلتا ہے جس سے کوئی سوال نہیں ہوتا ہے۔
1799
01:44:44,368 --> 01:44:46,078
ہم سب ان میں سے ایک استعمال کر سکتے ہیں،
ٹھیک ہے، لوگ؟ کیا میں مذاق کر رہا ہوں؟
1800
01:44:46,161 --> 01:44:48,705
-ابا! ارے!
-اوہ، وہ وہاں ہے!
1801
01:44:48,789 --> 01:44:50,165
اوپر کی رسی سے!
1802
01:44:50,249 --> 01:44:51,917
اے میرے خدا!
1803
01:44:52,000 --> 01:44:53,836
اوہ، میں تم سے محبت کرتا ہوں! میری پسندیدہ بیٹی!
1804
01:44:53,919 --> 01:44:55,546
- صرف مذاق کر رہا ہوں۔ میں مذاق نہیں کر رہا.
-ارے
1805
01:44:55,629 --> 01:44:57,756
میں آپ کے اغوا ہونے تک انتظار نہیں کر سکتا۔
1806
01:44:58,924 --> 01:45:01,134
-کیا؟
- دوستو، والد واپس آ گئے ہیں!
1807
01:45:01,218 --> 01:45:03,345
والد واپس آ گئے ہیں! یہ پرانے اسکول کے والد ہیں!
1808
01:45:03,428 --> 01:45:04,680
آپ کا ہفتہ کیسا رہا؟
1809
01:45:06,306 --> 01:45:07,307
پیچیدہ.
1810
01:45:07,391 --> 01:45:10,519
پیارے ایشلے، کیا آپ اب بھی گرم ہیں؟ میں نہیں ہوں.
1811
01:45:10,602 --> 01:45:12,688
مجھے تم سے یہ امید نہیں کہ معاف کرو گے
1812
01:45:12,771 --> 01:45:14,982
لیکن میں اپنا وعدہ نبھانا چاہتا تھا۔
1813
01:45:15,065 --> 01:45:17,693
تحفے روسی زندگی
کا ایک اہم پہلو ہیں۔
1814
01:45:17,776 --> 01:45:19,695
اسی طرح معذرت خواہ ہیں۔
1815
01:45:19,778 --> 01:45:21,238
یہ میرا ہے.
1816
01:45:21,947 --> 01:45:24,700
پچھلے ہفتے، آپ کے
والد کا موضوع آیا، اور
1817
01:45:24,783 --> 01:45:26,702
میں نے سوچا کہ ہم
اسے تلاش کر سکتے ہیں۔
1818
01:45:27,703 --> 01:45:29,371
یسوع مسیح، والد. وہ انیکا لڑکی۔
1819
01:45:29,454 --> 01:45:32,666
- کیا آپ نے کنڈوم پہنا ہے؟
- کیا تم روکو گے؟ رک جاؤ۔
1820
01:45:32,749 --> 01:45:34,251
- میں صرف کہہ رہا ہوں.
-میں اسے دوبارہ نہیں سننا چاہتا۔
1821
01:45:34,334 --> 01:45:35,919
براہ کرم اسے میموری کے سوراخ سے نیچے رکھیں۔
1822
01:45:36,003 --> 01:45:37,129
میں نہیں کر سکتا، والد۔
1823
01:45:37,212 --> 01:45:39,464
اتنی تیز یادداشت کب سے ہے آپ کی؟
1824
01:45:39,548 --> 01:45:40,382
کیا ہوا--
1825
01:45:40,465 --> 01:45:42,843
جب آپ ایسی باتیں کہتے ہیں،
"آپ کی ماں ایک مشنری عورت ہے۔"
1826
01:45:42,926 --> 01:45:44,052
ارے نہیں!
1827
01:45:44,136 --> 01:45:45,888
نہیں، ہم اچھے ہیں۔
1828
01:45:46,597 --> 01:45:47,598
آپ اور آپ کے والد؟
1829
01:45:47,681 --> 01:45:50,267
ہاں۔ ہم چوروں کی طرح
موٹے ہیں۔ بوچ اور سنڈینس۔
1830
01:45:50,350 --> 01:45:51,351
-واقعی؟
-ہاں
1831
01:45:52,394 --> 01:45:55,772
ٹھیک ہے، اگر آپ برا نہ مانیں تو کیا میں
پوچھ سکتا ہوں کہ یہ خود کیسے حل ہوا؟
1832
01:45:55,856 --> 01:45:57,900
آپ پوچھ سکتے ہیں، لیکن مجھے نہیں
لگتا کہ آپ مجھ پر یقین کرنے والے ہیں۔
1833
01:45:57,983 --> 01:45:59,610
ٹھیک ہے، مجھے مزاحیہ.
1834
01:46:03,238 --> 01:46:04,239
بالکل ٹھیک.
1835
01:46:05,407 --> 01:46:08,035
جب میں 48 سال کا تھا تو
میں روسی مافیا سے جڑ گیا۔
1836
01:46:08,118 --> 01:46:09,286
یہاں یہ ہے کہ یہ کیسے ہوا.
1837
01:46:58,836 --> 01:47:00,045
کیا ہو رہا ہے، فلوریڈا؟
1838
01:47:00,128 --> 01:47:01,421
یہ آپ کا لڑکا ہے، برٹ کریشر۔
1839
01:47:01,505 --> 01:47:02,965
مشین.
1840
01:47:03,048 --> 01:47:04,424
مجھے تین چیزیں پسند ہیں:
1841
01:47:04,508 --> 01:47:05,843
-بہت اچھا وقت گزرا...
-ہاں!
1842
01:47:05,926 --> 01:47:07,719
...اس بات کو یقینی
بنانا کہ دوسرے لوگوں
1843
01:47:07,803 --> 01:47:08,887
کے پاس اچھا وقت،
اور معیاری قالین ہوں۔
1844
01:47:08,971 --> 01:47:11,181
- ایک مناسب قیمت پر پہنچایا.
-ارے ہان!
1845
01:47:11,265 --> 01:47:13,225
اسی لیے، اگر آپ کوئی
ایکریلک، اون، آلیشان،
1846
01:47:13,308 --> 01:47:16,520
سیکسنی، یا لیول لوپ
تلاش کر رہے ہیں...
1847
01:47:16,603 --> 01:47:18,105
اس نایلان گندگی میں سے کوئی بھی نہیں.
1848
01:47:18,188 --> 01:47:20,440
...آپ کو کریشر کارپیٹس تک اپنا
راستہ تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
1849
01:47:20,524 --> 01:47:22,860
یہ میرے والد کا کاروبار
ہے، اور وہ یہیں ہیں۔
1850
01:47:22,943 --> 01:47:24,111
ہیلو کہو، والد.
1851
01:47:24,820 --> 01:47:27,823
ارے بیٹا۔ آپ ٹی وی پر قسم نہیں کھا سکتے۔
1852
01:47:27,906 --> 01:47:30,701
جنوب مغربی فلوریڈا
میں بہترین گاڈم قالین۔
1853
01:47:30,784 --> 01:47:33,871
یہ Kreischer Karpets ہے، جس کی
ہجے عجیب طریقے سے K کے ساتھ کی گئی ہے۔
1854
01:47:33,954 --> 01:47:35,038
اسے اتارو بابا۔
1855
01:47:35,831 --> 01:47:37,165
اچھا ٹھیک ہے.
1856
01:47:40,544 --> 01:47:43,463
کیا ہم نے ذکر کیا کہ ہمارے
پاس تین آسان مقامات ہیں؟
1857
01:47:43,487 --> 01:48:03,487
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora