1
00:00:49,342 --> 00:00:51,535
Con 22 años,
me junté con la mafia rusa.
2
00:00:51,636 --> 00:00:53,618
Esto fue lo que pasó.
3
00:00:56,140 --> 00:00:59,749
Fui a la Universidad en Florida
y no era buen estudiante.
4
00:00:59,977 --> 00:01:01,086
Miren lo malo que era.
5
00:01:01,187 --> 00:01:04,130
Me apunté a ruso,
pensando que era español
6
00:01:04,231 --> 00:01:06,174
y tardé tres clases en darme cuenta.
7
00:01:06,275 --> 00:01:08,383
"Creo que no es español".
8
00:01:08,653 --> 00:01:13,598
Hice Ruso I, II, III y IV
y no aprendí ni una sola palabra.
9
00:01:13,699 --> 00:01:14,683
MOSCÚ
10
00:01:14,784 --> 00:01:16,852
Al acabar Ruso IV,
la Profesora me dijo:
11
00:01:16,953 --> 00:01:18,979
"Vamos a ir de viaje a Rusia.
12
00:01:19,080 --> 00:01:20,397
Si vienes, te apruebo".
13
00:01:20,498 --> 00:01:23,356
Así que dije:
"Strasvutsia, perras".
14
00:01:23,833 --> 00:01:25,901
Fuimos a Rusia.
La mafia lo controlaba todo,
15
00:01:26,002 --> 00:01:27,319
nos lo dijeron nada más
al llegar.
16
00:01:27,420 --> 00:01:29,822
Yo estaba al fondo y pensé:
"Jodidamente increíble".
17
00:01:29,923 --> 00:01:30,906
CASINO VOLGOVITCH
18
00:01:31,007 --> 00:01:33,993
Nosotros pagamos
y nos pusieron dos gánsteres jóvenes.
19
00:01:34,094 --> 00:01:36,036
En ruso los llaman "banditti".
20
00:01:36,137 --> 00:01:39,205
Así que me hice amigo de ellos.
21
00:01:40,810 --> 00:01:44,462
Una noche, toda la clase
íbamos en tren nocturno a Moscú.
22
00:01:44,563 --> 00:01:47,340
Íbamos por el vagón bar,
como si fuéramos los amos del lugar.
23
00:01:47,441 --> 00:01:50,594
Yo nunca había sido así,
pero sabía cómo se hacía.
24
00:01:50,695 --> 00:01:53,181
Entonces, los banditti me dicen:
25
00:01:53,282 --> 00:01:56,225
"Tranquilo. Cuando anochezca,
empezará la diversión".
26
00:01:56,326 --> 00:01:58,934
"¿Qué vamos a hacer cuando anochezca?"
27
00:01:59,162 --> 00:02:01,230
Se saca un juego de llaves del bolsillo.
28
00:02:01,331 --> 00:02:03,566
Y dice:
"Vamos a robar a todo el maldito tren".
29
00:02:03,667 --> 00:02:05,274
Entonces...
30
00:02:07,629 --> 00:02:10,571
Yo soy buena persona.
Bueno, una persona decente.
31
00:02:11,633 --> 00:02:14,366
La cosa es que les robamos a todos.
32
00:02:15,721 --> 00:02:19,206
Les robamos a todos
y nos pusimos ciegos de beber.
33
00:02:19,307 --> 00:02:22,876
A las 6:00, el tren para en Moscú
y tengo una resaca del carajo.
34
00:02:22,977 --> 00:02:23,877
Es él.
35
00:02:23,978 --> 00:02:25,086
Toda mi clase va en pijama.
36
00:02:25,187 --> 00:02:26,922
Están enfadados.
Les habían robado.
37
00:02:27,023 --> 00:02:32,218
¡Quiero lo que me robaste, Máquina!
38
00:02:32,319 --> 00:02:34,011
¡Soy La Máquina!
39
00:02:34,112 --> 00:02:37,805
Me miraban, se miraban y decían:
"¡Carajo, es La Máquina!"
40
00:02:37,906 --> 00:02:41,515
LA MÁQUINA
41
00:03:01,931 --> 00:03:04,205
LA MÁQUINA
42
00:03:06,185 --> 00:03:08,918
Bert Kreischer.
"La Máquina" se ha hecho viral.
43
00:03:09,688 --> 00:03:10,797
LA MÁQUINA
44
00:03:10,898 --> 00:03:13,839
¡Me ha reconocido
mucha gente en el partido!
45
00:03:14,610 --> 00:03:17,636
BERT KREISCHER
"LA MÁQUINA" - AGOTADO
46
00:03:26,081 --> 00:03:28,148
ESTUDIANTE MISTERIOSO ROBA UN TREN
47
00:03:28,249 --> 00:03:31,400
¿LA MÁQUINA?
DIOS ESTADOUNIDENSE DE LA BEBIDA
48
00:03:32,045 --> 00:03:33,694
¡BEBE COMO LA MÁQUINA!
49
00:03:38,842 --> 00:03:41,284
DOS OSOS, UNA CUEVA
50
00:03:41,887 --> 00:03:44,620
MEJORES PÓDCAST
51
00:03:52,273 --> 00:03:54,213
BERT KREISCHER
ALMA DE LA FIESTA
52
00:03:55,734 --> 00:03:58,426
¡BERT ESTÁ DESCONTROLADO!
53
00:04:04,494 --> 00:04:05,811
¡LAS AVENTURAS DE BERT!
54
00:04:05,912 --> 00:04:08,314
¡SU HIJA HA SIDO DETENIDA!
55
00:04:08,415 --> 00:04:11,398
DETENIDA LA HIJA DEL CÓMICO
56
00:04:13,712 --> 00:04:16,320
ABANDONA LAS REDES
POR "TEMAS FAMILIARES"
57
00:04:16,756 --> 00:04:19,907
BERT KREISCHER CANCELA SU GIRA
58
00:04:20,427 --> 00:04:24,453
¿Dónde está Bert Kreischer?
59
00:04:27,642 --> 00:04:28,834
Bueno.
60
00:04:28,935 --> 00:04:32,713
Bert,
¿cómo te encuentras hoy?
61
00:04:32,814 --> 00:04:35,005
Me siento genial.
62
00:04:35,233 --> 00:04:36,967
Como bien, hago ejercicio
63
00:04:37,068 --> 00:04:38,761
y me ha bajado la presión.
64
00:04:38,862 --> 00:04:40,510
Nada de fiestas.
65
00:04:40,655 --> 00:04:44,390
No he usado con ellas el insulto
que empieza por C en tres meses.
66
00:04:44,491 --> 00:04:46,059
Con Tat nunca lo has usado.
67
00:04:46,160 --> 00:04:48,269
- Porque no se lo merece.
- Gracias, papá.
68
00:04:48,370 --> 00:04:50,313
¿Y mamá y yo sí?
69
00:04:50,414 --> 00:04:51,523
Te sorprenderías.
70
00:04:51,624 --> 00:04:53,359
- Déjalo ser.
- ¡Mamá!
71
00:04:53,460 --> 00:04:54,276
- De acuerdo.
- Mamá.
72
00:04:54,377 --> 00:04:55,277
Sigo esperando.
73
00:04:55,378 --> 00:04:57,613
- ¡Suficiente!
- No es justo.
74
00:04:57,714 --> 00:04:59,947
Bert, ¿qué hacemos aquí?
75
00:05:00,050 --> 00:05:02,660
Quería que vieran cuánto he avanzado.
76
00:05:02,761 --> 00:05:03,953
Lo lejos que he llegado.
77
00:05:04,054 --> 00:05:07,122
El crecimiento personal
no es algo que debas señalar.
78
00:05:07,223 --> 00:05:10,166
Es algo que debería notar tu familia.
79
00:05:10,267 --> 00:05:12,836
Hermano,
por eso están aquí, para notarlo.
80
00:05:12,937 --> 00:05:15,171
Si no estás de mi parte,
cierra la maldita boca.
81
00:05:15,272 --> 00:05:17,340
¿Bert te ha hablado de su padre?
82
00:05:17,441 --> 00:05:18,633
- No.
- Esto no tiene...
83
00:05:18,734 --> 00:05:21,010
nada que ver con mi padre.
84
00:05:21,111 --> 00:05:23,137
Tuve un incidente con mi hija.
85
00:05:23,238 --> 00:05:24,305
Un incidente.
86
00:05:24,406 --> 00:05:28,099
Causado por mi estilo de vida
y mi comportamiento.
87
00:05:28,202 --> 00:05:30,311
Estoy haciendo cosas para corregirlo.
88
00:05:30,412 --> 00:05:31,646
Deberías saber...
89
00:05:31,747 --> 00:05:34,691
que se parece a su padre,
cuando dice esas cosas.
90
00:05:34,792 --> 00:05:35,650
Un momento.
91
00:05:35,751 --> 00:05:37,443
- Mi padre no me entiende.
- Como tú.
92
00:05:37,544 --> 00:05:38,945
No es lo mismo.
No lo es.
93
00:05:39,046 --> 00:05:40,697
Mi padre me corrige todo el tiempo.
94
00:05:40,798 --> 00:05:42,323
- Igual que tú.
- ¡No es igual!
95
00:05:42,424 --> 00:05:44,784
Nuestra relación es totalmente distinta...
96
00:05:44,885 --> 00:05:46,202
a mi relación con mi padre.
97
00:05:46,303 --> 00:05:48,746
Chicas,
¿pueden esperar afuera?
98
00:05:48,847 --> 00:05:51,496
Genial.
Vamos, Tat.
99
00:05:51,891 --> 00:05:53,498
Adiós.
100
00:05:55,979 --> 00:05:57,796
- ¿Ves lo que pasa?
- Sí.
101
00:05:57,897 --> 00:06:00,380
- ¿Has visto eso?
- Sí.
102
00:06:03,444 --> 00:06:05,346
Un momento.
¿Hablaban de mí?
103
00:06:05,447 --> 00:06:06,514
Pues sí.
104
00:06:06,615 --> 00:06:07,807
Jódanse.
105
00:06:07,908 --> 00:06:09,934
¿Qué nos jodan?
¡Qué te jodan a ti!
106
00:06:10,035 --> 00:06:11,603
No era un: "Jódanse".
107
00:06:11,704 --> 00:06:14,146
- Sino un: "Ya dejen de joder".
- No me digas que me jodan.
108
00:06:14,247 --> 00:06:15,772
Puedo decirlo.
Es mi terapia.
109
00:06:15,873 --> 00:06:18,025
- En realidad no puedes.
- ¡Firmaste el juramento!
110
00:06:18,126 --> 00:06:23,530
Dejaré que hablen sobre su padre.
111
00:06:23,631 --> 00:06:25,238
Adiós, Bert.
112
00:06:30,139 --> 00:06:31,956
Sabes que el insulto
con C es cabrona, ¿no?
113
00:06:32,057 --> 00:06:32,957
De acuerdo, aquí vamos.
114
00:06:33,058 --> 00:06:34,375
Un último empujón.
115
00:06:34,476 --> 00:06:35,752
Hasta el final.
116
00:06:35,853 --> 00:06:37,253
Hasta el final.
Estoy entrando.
117
00:06:37,354 --> 00:06:38,546
¡Estoy dentro!
118
00:06:38,647 --> 00:06:40,089
¡En 15 minutos!
119
00:06:40,190 --> 00:06:42,506
¡Cariño!
¡Mira quién se ha despertado!
120
00:06:43,944 --> 00:06:45,470
Llevo 96 sesiones seguidas
121
00:06:45,571 --> 00:06:47,889
y aún noto cómo elimino toxinas.
122
00:06:47,990 --> 00:06:50,225
- Sigues oliendo a pis.
- Dos más.
123
00:06:50,326 --> 00:06:53,226
Uno más. Bien.
124
00:06:54,246 --> 00:06:55,853
Oye.
125
00:06:56,665 --> 00:06:59,691
¿Crees que pensarán
que tomo anabolizantes? Toca.
126
00:06:59,792 --> 00:07:00,609
Tócame la teta.
127
00:07:00,710 --> 00:07:02,861
No, pero con toda la mano.
Agárrala.
128
00:07:02,962 --> 00:07:05,030
Así. Bien.
129
00:07:05,131 --> 00:07:06,448
Voy a hacer un batido.
130
00:07:06,549 --> 00:07:09,282
¿Quién quiere batidos?
131
00:07:10,011 --> 00:07:11,620
Mamá, ¿puedes decirle...
132
00:07:11,721 --> 00:07:15,038
que no haga nada vergonzoso
en mi fiesta de esta noche?
133
00:07:16,100 --> 00:07:18,085
¿Así vamos a empezar el día?
134
00:07:18,186 --> 00:07:20,379
No he hecho nada vergonzoso en público...
135
00:07:20,480 --> 00:07:22,754
en casi tres meses.
136
00:07:24,192 --> 00:07:25,759
De acuerdo.
137
00:07:25,860 --> 00:07:27,261
Pero no te pases.
138
00:07:27,362 --> 00:07:29,221
Sólo quiero estar con mis amigos.
139
00:07:29,322 --> 00:07:30,929
¿Qué amigos?
140
00:07:31,783 --> 00:07:33,892
- Eso no está bien.
- No.
141
00:07:33,993 --> 00:07:36,019
¿Eso es un escroto?
142
00:07:36,120 --> 00:07:37,354
No.
143
00:07:37,455 --> 00:07:39,523
Es un grano, por la doctora Lee.
144
00:07:39,624 --> 00:07:42,276
¿No te parece asqueroso?
145
00:07:42,377 --> 00:07:43,819
Es muy asqueroso.
146
00:07:43,920 --> 00:07:45,487
Por eso nos encanta ver su programa.
147
00:07:45,588 --> 00:07:46,947
Si lo piensas,
148
00:07:47,048 --> 00:07:50,824
es como una metáfora de ella
explotando el grano de la madurez.
149
00:07:53,680 --> 00:07:55,996
¿Qué le pasa a esta camisa?
150
00:07:58,601 --> 00:08:00,834
¿Tiene que quedar así?
151
00:08:04,563 --> 00:08:06,170
Oye, cariño.
152
00:08:06,650 --> 00:08:09,466
Si me pongo así,
¿parece que me aprieta?
153
00:08:09,904 --> 00:08:11,970
No te pongas esa camisa.
154
00:08:12,573 --> 00:08:14,180
De acuerdo.
155
00:08:14,367 --> 00:08:16,600
Parecen las camisas de mi padre.
156
00:08:18,413 --> 00:08:21,021
¿Me ayudas a elegir una camisa?
157
00:08:22,375 --> 00:08:23,192
De acuerdo.
158
00:08:23,293 --> 00:08:26,653
Creo que la terapia está empeorando todo.
159
00:08:26,754 --> 00:08:29,573
Deberías volver a actuar.
160
00:08:29,674 --> 00:08:31,033
Eso no va a pasar.
161
00:08:31,134 --> 00:08:33,658
- ¿Por qué?
- Siéntate.
162
00:08:35,138 --> 00:08:37,206
¿Has visto El Profesor Chiflado?
163
00:08:37,307 --> 00:08:39,124
- No.
- De acuerdo.
164
00:08:39,225 --> 00:08:41,084
Eddie Murphy se convierte en un tipo...
165
00:08:41,185 --> 00:08:42,377
que al principio es genial,
166
00:08:42,478 --> 00:08:44,463
pero su familia empieza a odiarlo
167
00:08:44,564 --> 00:08:47,172
y él empieza a odiarse a sí mismo.
168
00:08:49,444 --> 00:08:51,051
Mira.
169
00:08:54,365 --> 00:08:56,433
Soy La Máquina en el escenario,
170
00:08:56,534 --> 00:08:59,434
pero también fuera de él.
171
00:09:00,079 --> 00:09:01,438
Me emborraché, me drogué
172
00:09:01,539 --> 00:09:03,190
y casi detienen a nuestra hija.
173
00:09:03,291 --> 00:09:05,357
Vi su mirada.
174
00:09:05,835 --> 00:09:07,569
Me sentí impotente, no podía hacer nada
175
00:09:07,670 --> 00:09:10,153
y sólo quería morirme.
176
00:09:11,132 --> 00:09:13,948
No dejaré que eso
le vuelva a pasar a esta familia.
177
00:09:17,095 --> 00:09:19,956
Carajo, ahora quiero ver
El Profesor Chiflado.
178
00:09:20,057 --> 00:09:22,250
Es una buena película.
Ojalá la hubieras visto.
179
00:09:22,351 --> 00:09:24,460
Cuenta exactamente
lo que me está pasando.
180
00:09:24,561 --> 00:09:28,837
Igual hoy
podríamos tomárnoslo con tranquilidad.
181
00:09:30,609 --> 00:09:32,925
- Puedo hacerlo.
- ¿Sí?
182
00:09:40,202 --> 00:09:41,602
Ahí está.
183
00:09:41,703 --> 00:09:42,937
La cumpleañera.
184
00:09:43,038 --> 00:09:45,858
Sash,
¿qué opinas de la fiesta?
185
00:09:45,959 --> 00:09:46,817
Está bien.
186
00:09:46,918 --> 00:09:48,485
Es increíble, ¿verdad?
187
00:09:48,586 --> 00:09:51,070
Oye, Bert.
¿Tiene el DJ música electrónica?
188
00:09:51,171 --> 00:09:52,820
Oye, Madison...
189
00:09:55,550 --> 00:09:56,742
Ahora le pregunto.
190
00:09:56,843 --> 00:09:58,119
- Oye.
- ¿Qué pasa?
191
00:09:58,220 --> 00:10:00,621
Me dijiste
que habías invitado a diez personas.
192
00:10:00,722 --> 00:10:02,290
No, invité a un montón.
193
00:10:02,391 --> 00:10:03,916
Era por si alguno no venía.
194
00:10:04,017 --> 00:10:06,127
Una fiesta sólo
con seis personas, es deprimente.
195
00:10:06,228 --> 00:10:07,837
Hay hasta padres que me odian.
196
00:10:07,938 --> 00:10:10,379
Hola, madre de Madison.
197
00:10:10,857 --> 00:10:12,675
Ese tipo es una perra.
198
00:10:12,776 --> 00:10:15,387
- Se está divorciando. Sé amable.
- ¿En serio?
199
00:10:15,488 --> 00:10:17,139
Es una fiesta de 16 avo cumpleaños.
200
00:10:17,240 --> 00:10:19,390
- Es importante.
- Sí, para Sash.
201
00:10:19,491 --> 00:10:21,684
Creo que ese tipo es el DJ.
202
00:10:21,785 --> 00:10:23,186
Dile dónde se puede poner.
203
00:10:23,287 --> 00:10:24,645
Tú, el de Trainspotting.
204
00:10:24,746 --> 00:10:27,815
¿Tienes música electrónica?
¿Es mi altavoz?
205
00:10:27,916 --> 00:10:29,192
Sí.
206
00:10:29,293 --> 00:10:31,986
- ¿Ese es mi cable?
- Sí.
207
00:10:32,087 --> 00:10:34,403
¿Quieres también mi celular?
208
00:10:34,756 --> 00:10:36,363
No.
209
00:10:39,720 --> 00:10:40,995
Qué maldito asco.
210
00:10:41,096 --> 00:10:42,622
No hagas eso cerca de los chicos.
211
00:10:42,723 --> 00:10:45,833
De hecho, no te acerques a ellos.
¡Tenemos música! Creo.
212
00:10:45,934 --> 00:10:48,002
¿Qué hacen aquí?
Las chicas están en la piscina...
213
00:10:48,103 --> 00:10:49,170
hablando de ustedes.
214
00:10:49,271 --> 00:10:50,922
Quítense la camiseta y nada de orinarse.
215
00:10:51,023 --> 00:10:53,508
- Máquina.
- Lo siento, hermano.
216
00:10:53,609 --> 00:10:56,593
Chicas, aléjense del DJ.
La comida está por ahí.
217
00:10:56,694 --> 00:10:57,969
Kreischer, ¿sin bebida?
218
00:10:58,070 --> 00:11:00,511
Madre de Madison, ¿sin marido?
219
00:11:00,948 --> 00:11:02,555
Maldita perra.
220
00:11:04,619 --> 00:11:07,644
Lo estás matando.
221
00:11:11,000 --> 00:11:12,815
Hola.
222
00:11:16,923 --> 00:11:18,156
¿Papá?
223
00:11:18,257 --> 00:11:20,031
El mismo.
224
00:11:24,932 --> 00:11:27,833
No te das por vencido
en lo de aprender a asar carne.
225
00:11:27,934 --> 00:11:29,084
Me alegro, hijo.
226
00:11:29,185 --> 00:11:32,253
¿Qué haces aquí?
227
00:11:32,397 --> 00:11:35,550
No me iba a perder
el 16 avo cumpleaños de mi nieta.
228
00:11:35,651 --> 00:11:37,633
Es un gran día.
229
00:11:38,737 --> 00:11:41,387
Claro, claro.
230
00:11:42,240 --> 00:11:43,847
Bueno...
231
00:11:56,088 --> 00:11:58,195
No irás a darles la vuelta ya, ¿no?
232
00:12:00,801 --> 00:12:03,202
Igual... Bueno, da igual.
233
00:12:03,303 --> 00:12:04,579
¿En serio?
234
00:12:04,680 --> 00:12:07,790
No quiero que te salgan mal.
235
00:12:07,891 --> 00:12:09,834
La gente se decepcionaría.
236
00:12:09,935 --> 00:12:11,210
Te sentirías mal.
237
00:12:11,311 --> 00:12:13,754
"¿Se acuerdan de la parrillada
de Bert?"
238
00:12:13,855 --> 00:12:15,965
- "Qué asco de hamburguesas".
- Maldita sea.
239
00:12:16,066 --> 00:12:17,383
¿Lo ves?
240
00:12:17,484 --> 00:12:18,843
¿Les has puesto huevo?
241
00:12:18,944 --> 00:12:21,847
- De acuerdo, papá.
- Añade jugosidad a la masa.
242
00:12:21,948 --> 00:12:24,014
Quedan mucho mejor.
243
00:12:24,409 --> 00:12:25,726
Ha venido mi padre.
244
00:12:25,827 --> 00:12:27,060
- ¿Desde Florida?
- Sí.
245
00:12:27,161 --> 00:12:30,856
Ha tardado dos segundos
en empezar a volverme loco.
246
00:12:30,957 --> 00:12:34,275
- ¡Míralo!
- ¡Cariño! ¡Hola!
247
00:12:34,376 --> 00:12:36,275
Es un monstruo.
248
00:12:37,170 --> 00:12:39,155
Respira hondo, campeón.
249
00:12:39,256 --> 00:12:40,907
- ¿Papá?
- ¿Sí?
250
00:12:41,008 --> 00:12:43,117
El perro está cagando en la piscina.
251
00:12:43,218 --> 00:12:44,494
¿Qué?
252
00:12:44,595 --> 00:12:45,620
¿Cómo?
253
00:12:45,721 --> 00:12:48,789
¿Pagaste para ver a mi hijo
sin camiseta...
254
00:12:48,890 --> 00:12:51,334
contando una historia inventada
sobre un tren en Rusia?
255
00:12:51,435 --> 00:12:53,544
Por enésima vez, es una historia real.
256
00:12:53,645 --> 00:12:55,004
Es mi trabajo, ¿de acuerdo?
257
00:12:55,105 --> 00:12:56,506
Deberías volver a actuar.
258
00:12:56,607 --> 00:12:58,800
Sólo te he visto cinco veces.
259
00:12:58,901 --> 00:13:01,843
¿Has pagado para verle cinco veces?
260
00:13:02,071 --> 00:13:04,515
Me sorprende que la gente haga eso.
261
00:13:04,616 --> 00:13:05,516
Papá.
262
00:13:05,617 --> 00:13:07,351
La gente no compra tantas alfombras.
263
00:13:07,452 --> 00:13:11,396
- Adiós, abuelo.
- Cariño.
264
00:13:11,497 --> 00:13:12,648
Lo siento, me voy.
265
00:13:12,749 --> 00:13:13,857
No te preocupes.
266
00:13:13,958 --> 00:13:18,862
Recuerda que puedes llamarme,
sí necesitas hablar de...
267
00:13:18,963 --> 00:13:20,695
Bueno, ya sabes.
268
00:13:20,965 --> 00:13:23,031
De acuerdo. Adiós.
269
00:13:23,468 --> 00:13:25,243
¿Adónde van?
Espera.
270
00:13:25,344 --> 00:13:27,078
- Adiós, Bert.
- Señorita. ¡Alto!
271
00:13:27,179 --> 00:13:28,329
- ¿Qué?
- ¿Adónde vas?
272
00:13:28,430 --> 00:13:30,498
Mads quiere ir al Big Bear.
273
00:13:30,599 --> 00:13:33,292
No vas a ninguna parte.
Tienes 16 años.
274
00:13:33,393 --> 00:13:36,379
No irás al Big Bear, porque sé
que beberás y fumarás hierba.
275
00:13:36,480 --> 00:13:38,673
No pasará nada, porque no soy tú.
276
00:13:38,774 --> 00:13:40,841
Detente. Tienes razón.
277
00:13:40,942 --> 00:13:43,301
Me lo merezco.
¿De acuerdo?
278
00:13:43,402 --> 00:13:46,471
Mírame.
No te vayas.
279
00:13:46,572 --> 00:13:48,014
Terminamos esta fiesta juntos
280
00:13:48,115 --> 00:13:50,764
y esta noche vemos a la doctora Lee.
281
00:13:50,867 --> 00:13:53,102
Ya ni siquiera veo ese programa,
papá.
282
00:13:53,203 --> 00:13:55,187
Ni siquiera conozco a esta gente.
283
00:13:55,288 --> 00:13:56,939
¿Lo dices en serio?
284
00:13:57,040 --> 00:13:59,108
¿Qué me dices de este tipo?
Lo conoces.
285
00:13:59,209 --> 00:14:00,359
- Ray Ray.
- Conoces a Ray.
286
00:14:00,460 --> 00:14:02,444
Dije que quería algo pequeño
287
00:14:02,545 --> 00:14:05,489
y me prometiste que no
me avergonzarías.
288
00:14:05,590 --> 00:14:07,241
Sólo intento ser un buen padre.
289
00:14:07,342 --> 00:14:08,325
¿Lo ves?
290
00:14:08,426 --> 00:14:10,035
Todo gira a tu alrededor.
291
00:14:10,136 --> 00:14:12,997
- ¡Todo gira siempre a tu alrededor!
- ¿De qué hablas?
292
00:14:13,098 --> 00:14:15,749
¿Cómo que gira...
¿De qué hablas?
293
00:14:15,850 --> 00:14:17,209
¡No lo hagas!
¡No te vayas!
294
00:14:17,310 --> 00:14:18,961
¡No me pintes dedo!
295
00:14:19,062 --> 00:14:20,504
¡No te subas a ese auto!
296
00:14:20,605 --> 00:14:22,173
No... ¿Lo ves?
297
00:14:22,274 --> 00:14:24,967
¡Por eso uso el insulto
con C, del que hablaba en terapia!
298
00:14:25,068 --> 00:14:27,969
¡No pienso decirlo!
299
00:14:34,120 --> 00:14:37,188
¡Es tu maldita culpa, gordo!
¡Tarado!
300
00:14:37,416 --> 00:14:39,273
Maldita sea.
301
00:14:46,924 --> 00:14:48,615
¿Hijo?
302
00:14:48,801 --> 00:14:50,408
Ahora no, papá.
303
00:14:51,637 --> 00:14:53,745
Deberíamos...
304
00:14:54,390 --> 00:14:55,997
Mira.
305
00:14:56,392 --> 00:14:59,542
Si estás buscando un nuevo camino,
306
00:14:59,770 --> 00:15:03,421
siempre hay sitio para ti
en Alfombras Kreischer.
307
00:15:04,025 --> 00:15:06,510
Estoy bien, ¿de acuerdo?
Estoy bien, te lo prometo.
308
00:15:06,611 --> 00:15:08,343
Sólo dame un minuto.
309
00:15:08,696 --> 00:15:10,303
Bueno...
310
00:15:10,406 --> 00:15:14,142
Es sólo que no sé de dónde
sacas tu dinero,
311
00:15:14,243 --> 00:15:18,853
si ya no te dedicas a la comedia.
312
00:15:19,081 --> 00:15:21,358
Oye, soy un hombre adulto.
313
00:15:21,459 --> 00:15:22,526
Ya veré lo que hago.
314
00:15:22,627 --> 00:15:25,109
Sí, claro.
315
00:15:25,254 --> 00:15:26,363
Sólo intentaba ayudar.
316
00:15:26,464 --> 00:15:28,114
No tan rápido.
317
00:15:28,215 --> 00:15:30,826
Claro que no.
Nunca intentas ayudar, papá.
318
00:15:30,927 --> 00:15:32,035
Ese es el problema.
319
00:15:32,136 --> 00:15:35,121
¿Qué me dijiste cuando tenía problemas?
"No seas un idiota".
320
00:15:35,222 --> 00:15:38,291
Te dije
que no hicieras el tonto en público,
321
00:15:38,392 --> 00:15:40,335
- sobre todo con las niñas.
- ¡Es lo mismo!
322
00:15:40,436 --> 00:15:41,753
Es un buen consejo.
323
00:15:41,854 --> 00:15:43,672
Sasha y tú no estarían así...
324
00:15:43,773 --> 00:15:45,507
sí me hubieras hecho caso.
325
00:15:45,608 --> 00:15:46,800
¡Por Dios!
326
00:15:46,901 --> 00:15:50,178
Señora, la fiesta es afuera.
¿De acuerdo?
327
00:15:50,279 --> 00:15:51,847
¿Eres La Máquina?
328
00:15:51,948 --> 00:15:54,096
Mierda.
329
00:15:55,200 --> 00:15:57,142
Sí,
ahora nos sacamos una foto.
330
00:15:57,243 --> 00:16:00,894
Es una conversación privada
con mi padre, ¿muy bien?
331
00:16:01,957 --> 00:16:04,400
Vengo por un reloj...
332
00:16:04,501 --> 00:16:08,237
que fue robado en un tren
en Rusia, hace 23 años.
333
00:16:08,338 --> 00:16:10,571
Lo robaste tú.
334
00:16:11,258 --> 00:16:12,576
De acuerdo.
335
00:16:12,677 --> 00:16:14,578
Estoy teniendo un día de mierda.
336
00:16:14,679 --> 00:16:18,621
Si es alguna broma de TikTok,
voy a perder mi maldita compostura.
337
00:16:18,891 --> 00:16:22,625
Claro que es una broma.
Sin duda es un arma falsa.
338
00:16:23,813 --> 00:16:24,671
¡O no!
339
00:16:24,772 --> 00:16:26,715
- ¡Tiene una maldita arma, papá!
- Ya lo veo.
340
00:16:26,816 --> 00:16:28,258
- ¡Siéntense!
- Sí, señora.
341
00:16:28,359 --> 00:16:32,430
Soy Irina Ivanona Volgina.
342
00:16:32,531 --> 00:16:36,142
Más te vale empezar a recordar.
343
00:16:36,243 --> 00:16:38,352
Fue hace 20 años.
Apenas recuerdo nada.
344
00:16:38,453 --> 00:16:40,771
No tengo ningún reloj.
No está aquí.
345
00:16:40,872 --> 00:16:43,482
Entonces, vendrás conmigo
a Rusia para encontrarlo.
346
00:16:43,583 --> 00:16:45,607
¿A Rusia?
347
00:16:45,918 --> 00:16:47,692
Mira a tu hija.
348
00:16:48,921 --> 00:16:50,822
Tan inocente.
349
00:16:50,923 --> 00:16:52,782
Tan pura.
350
00:16:52,883 --> 00:16:55,575
Tan vulnerable.
351
00:16:56,220 --> 00:16:58,286
¿Ves a ese hombre?
352
00:16:58,431 --> 00:16:59,747
¿DJ Pelón?
353
00:16:59,848 --> 00:17:02,290
La seguirá.
354
00:17:02,391 --> 00:17:04,124
Si no encuentras mi reloj,
355
00:17:04,225 --> 00:17:06,209
la matará.
356
00:17:08,271 --> 00:17:12,131
Si intentas huir, la matará.
357
00:17:13,234 --> 00:17:16,927
Si le dices una sola palabra a alguien,
358
00:17:18,365 --> 00:17:19,349
la matará.
359
00:17:19,450 --> 00:17:20,934
De acuerdo. Está bien.
360
00:17:21,035 --> 00:17:24,519
Haré lo que quieras.
Deja en paz a mi hija.
361
00:17:25,372 --> 00:17:28,147
Escucha, haré lo que quieras.
362
00:17:28,459 --> 00:17:30,985
No le hagas daño a mi hija
y deja que mi padre se vaya.
363
00:17:31,086 --> 00:17:34,028
No debería estar aquí.
Ni siquiera estaba invitado.
364
00:17:35,090 --> 00:17:38,159
- Iré contigo.
- Papá, no vas a venir.
365
00:17:38,260 --> 00:17:41,162
No me lo perdonaría,
si no consigues proteger a Sasha.
366
00:17:41,263 --> 00:17:44,580
- ¡Detente, papá! ¡No vendrás!
- ¡Sí que viene!
367
00:17:44,725 --> 00:17:47,335
Si hace falta convencerte de algo,
368
00:17:47,436 --> 00:17:49,544
puede que nos haga falta...
369
00:17:50,815 --> 00:17:52,589
para torturarte.
370
00:17:52,692 --> 00:17:53,801
El auto nos espera.
371
00:17:53,902 --> 00:17:55,968
Nos vamos ya.
372
00:17:58,615 --> 00:18:00,889
Papá, baja las malditas manos.
373
00:18:01,493 --> 00:18:03,892
Disculpen. ¿Albert?
374
00:18:04,496 --> 00:18:06,105
Espera, espera.
375
00:18:06,206 --> 00:18:09,315
No te había visto aún.
Perdona por no haberte saludado.
376
00:18:09,416 --> 00:18:10,733
- Hola.
- Hola, cariño.
377
00:18:10,834 --> 00:18:12,819
Hay un montón de gente.
378
00:18:12,920 --> 00:18:14,696
Hola. ¿Quién es?
379
00:18:14,797 --> 00:18:18,032
La conductora de Uber, Sylvia.
380
00:18:18,133 --> 00:18:19,284
Sylvia.
381
00:18:19,385 --> 00:18:20,493
Hola.
382
00:18:20,594 --> 00:18:22,787
Hola.
¿La conductora de Uber?
383
00:18:22,888 --> 00:18:24,579
¿Adónde van?
384
00:18:26,850 --> 00:18:28,459
¡Dios mío!
385
00:18:28,560 --> 00:18:29,752
Ya veo lo que pasa.
386
00:18:29,853 --> 00:18:31,754
Van a seguir a Sasha
hasta el Big Bear.
387
00:18:31,855 --> 00:18:33,840
- Sí, así es.
- Exacto. Al Big Bear.
388
00:18:33,941 --> 00:18:35,508
De acuerdo, genial.
¿Saben qué?
389
00:18:35,609 --> 00:18:37,468
Me quedaré aquí ocupándome de todo
390
00:18:37,569 --> 00:18:42,639
y ustedes
pueden irse a la mierda...
391
00:18:48,248 --> 00:18:50,399
Te amo. Lo siento.
Dale un beso a Tats.
392
00:18:50,500 --> 00:18:52,107
Vamos, papá.
393
00:18:52,502 --> 00:18:54,109
¿Adónde...
394
00:18:54,212 --> 00:18:56,445
Muy bien, Kreischers.
395
00:18:57,173 --> 00:19:00,493
Este es mi guardaespaldas, Esponja.
396
00:19:00,594 --> 00:19:02,661
¿Absorbe líquidos?
397
00:19:02,762 --> 00:19:05,204
Absorbo balas.
398
00:19:27,203 --> 00:19:29,396
¿Dos?
Dijiste que era uno.
399
00:19:29,497 --> 00:19:31,816
¿Aún crees que me inventé la historia?
400
00:19:31,917 --> 00:19:34,401
No puedes llevarlos a los dos.
401
00:19:34,502 --> 00:19:35,819
¡Demasiadas preguntas!
402
00:19:35,920 --> 00:19:38,863
¡Carajo!
403
00:19:38,964 --> 00:19:43,574
No me digas lo que puedo hacer.
¡Nunca!
404
00:19:45,471 --> 00:19:47,119
Muévanse.
405
00:19:56,482 --> 00:20:00,510
Dicen que La Máquina
tiene hielo en las venas,
406
00:20:00,611 --> 00:20:02,846
que puede atravesar las paredes,
407
00:20:02,947 --> 00:20:06,347
que puede beber más que nadie.
408
00:20:07,201 --> 00:20:09,642
Crecí oyendo hablar de la leyenda.
409
00:20:10,537 --> 00:20:12,228
De ti.
410
00:20:16,293 --> 00:20:18,276
Eres gordo
411
00:20:18,796 --> 00:20:20,612
y tienes tetas.
412
00:20:20,713 --> 00:20:22,531
Qué horror.
413
00:20:22,632 --> 00:20:25,534
No critiques mi cuerpo.
No me lo esperaba de una mujer.
414
00:20:25,635 --> 00:20:27,035
Qué decepción.
415
00:20:27,136 --> 00:20:30,747
Es como abrir un bote de cacahuetes
y que salga una serpiente falsa.
416
00:20:30,848 --> 00:20:32,374
Disfruta del vuelo, Máquina.
417
00:20:32,475 --> 00:20:35,000
Probablemente, será el último.
418
00:21:12,141 --> 00:21:15,168
Cuando aterricemos, los distraeré
419
00:21:15,269 --> 00:21:17,462
y quiero que tú te
vayas a la Embajada.
420
00:21:17,563 --> 00:21:18,379
Papá.
421
00:21:18,480 --> 00:21:21,341
Está gente sí que sabe
usar la parrilla.
422
00:21:21,442 --> 00:21:23,343
¿Cómo puedes comer ahora?
423
00:21:23,444 --> 00:21:27,262
Hijo, soy un empresario,
en un estado muy competitivo.
424
00:21:27,363 --> 00:21:28,764
Es un martes normal para mí.
425
00:21:28,865 --> 00:21:31,517
La Máquina, la leyenda.
426
00:21:31,618 --> 00:21:34,017
Es tu turno.
427
00:21:34,287 --> 00:21:36,980
No, no. Ojalá.
Pero me han cambiado una corona.
428
00:21:37,081 --> 00:21:38,941
Máquina.
429
00:21:39,042 --> 00:21:41,360
Tengo la mandíbula fatal
y han tardado mucho...
430
00:21:41,461 --> 00:21:43,028
- Bert.
- ¿Qué?
431
00:21:43,129 --> 00:21:46,031
¿Sabes por qué la gente
respeta Alfombras Kreischer?
432
00:21:46,132 --> 00:21:48,242
No es por el nombre, eso seguro.
433
00:21:48,343 --> 00:21:49,743
Eso es buena publicidad.
434
00:21:49,844 --> 00:21:54,122
Porque ponemos alfombras donde sea.
435
00:21:54,223 --> 00:21:56,583
No dejamos que vean nuestro miedo.
436
00:21:56,684 --> 00:21:58,085
Siempre respondemos.
437
00:21:58,186 --> 00:22:03,380
Bert, que no vean tu miedo.
438
00:22:07,028 --> 00:22:09,513
Eso lo has metido con calzador.
439
00:22:09,614 --> 00:22:12,889
De acuerdo, Esponja, me toca.
440
00:22:14,535 --> 00:22:16,436
Máquina.
441
00:22:16,537 --> 00:22:20,188
He oído tanto sobre ti
y resulta que tienes tetas.
442
00:22:21,084 --> 00:22:23,441
Eres muy grande.
443
00:22:24,212 --> 00:22:26,403
Eres jodidamente grande.
444
00:22:26,923 --> 00:22:29,072
Espero que esto funcione.
445
00:22:29,633 --> 00:22:35,577
En Estados Unidos,
llamamos a esto "fuerza de padre".
446
00:22:43,105 --> 00:22:44,088
¡Qué gracioso!
447
00:22:44,189 --> 00:22:45,921
Ahora...
448
00:22:46,400 --> 00:22:48,507
Me toca a mí.
449
00:23:05,461 --> 00:23:09,321
Se te ha visto el miedo.
450
00:23:12,635 --> 00:23:17,080
Creo que este viaje a Rusia
te puede ayudar a centrarte.
451
00:23:17,181 --> 00:23:19,833
Me lo llevé a Roma.
452
00:23:19,934 --> 00:23:22,169
Me salvó varias veces.
453
00:23:22,270 --> 00:23:24,127
Si la cuidas,
454
00:23:24,772 --> 00:23:26,838
ella cuidará de ti.
455
00:23:28,943 --> 00:23:30,675
¿Tu navaja?
456
00:23:31,070 --> 00:23:32,886
Gracias, papá.
457
00:23:33,364 --> 00:23:37,307
Queremos que los hijos sean
los hombres que nos habría gustado ser.
458
00:23:37,785 --> 00:23:40,103
Igual este viaje te ayuda a serlo.
459
00:23:40,204 --> 00:23:41,977
Por cierto...
460
00:23:42,998 --> 00:23:46,065
Si pierdes esa navaja en Rusia,
461
00:23:46,209 --> 00:23:48,653
te desheredaré.
462
00:23:48,754 --> 00:23:51,278
Qué gracia.
463
00:23:52,841 --> 00:23:56,118
Perdí la navaja en Rusia.
464
00:23:56,219 --> 00:23:58,244
Papá, lo siento.
465
00:23:58,722 --> 00:24:00,829
Sabía que me decepcionarías.
466
00:24:01,850 --> 00:24:03,457
¿Sí?
467
00:24:06,271 --> 00:24:07,839
¡Tengo tu virilidad!
468
00:24:07,940 --> 00:24:10,631
¡Me has cortado los testículos!
469
00:24:15,279 --> 00:24:16,721
- Hola.
- Mientras dormías,
470
00:24:16,822 --> 00:24:19,142
- tu padre y yo nos hemos conocido.
- Espera.
471
00:24:19,243 --> 00:24:21,978
También hemos visto
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
472
00:24:22,079 --> 00:24:23,312
Ese final es increíble.
473
00:24:23,413 --> 00:24:25,314
Papá, esa es nuestra película.
474
00:24:25,415 --> 00:24:27,984
Bert, hay que encontrar ese reloj.
475
00:24:28,085 --> 00:24:29,610
Lo robaste.
¿Qué hiciste con él?
476
00:24:29,711 --> 00:24:32,655
¡Dios mío! Esa borrachera
está en el top 5 de toda mi vida.
477
00:24:32,756 --> 00:24:35,447
Suelo estar borracho,
cuando cuento la historia.
478
00:24:35,759 --> 00:24:38,077
De acuerdo. Espera.
479
00:24:38,178 --> 00:24:42,162
Un momento. Déjame pensar.
No pienso bien si me apuntas con un arma.
480
00:24:44,726 --> 00:24:46,586
Fedor.
¿Qué pasó con Fedor?
481
00:24:46,687 --> 00:24:49,588
Era el gánster.
Le dimos todo lo que robamos.
482
00:24:49,689 --> 00:24:51,882
Hablé con Fedor.
483
00:24:51,983 --> 00:24:53,633
No recordaba ningún reloj,
484
00:24:53,734 --> 00:24:55,718
así que lo maté.
485
00:24:56,238 --> 00:24:58,053
Santo Dios.
486
00:24:59,241 --> 00:25:00,931
Igor.
487
00:25:02,536 --> 00:25:03,519
¿Qué Igor?
488
00:25:03,620 --> 00:25:05,188
Conozco a 50 Igors.
489
00:25:05,289 --> 00:25:08,858
Era el mafioso que iba con mi clase.
490
00:25:08,959 --> 00:25:10,568
Estaba con nosotros en la residencia.
491
00:25:10,669 --> 00:25:12,361
Igual aún vive ahí.
492
00:25:12,462 --> 00:25:15,404
A la mierda las clases.
Vamos de fiesta.
493
00:25:18,385 --> 00:25:20,784
Allá vamos.
494
00:25:24,932 --> 00:25:29,002
No me puedo creer que hayan visto
Butch Cassidy and the Sundance Kid. Carajo.
495
00:25:29,103 --> 00:25:32,337
SAN PETERSBURGO
496
00:25:45,119 --> 00:25:47,312
Sígueme.
Si podemos, nos iremos corriendo.
497
00:25:47,413 --> 00:25:48,688
¿Algún problema?
498
00:25:48,789 --> 00:25:52,317
En los papeles pone 11 pasajeros,
499
00:25:52,418 --> 00:25:54,192
pero he contado 12.
500
00:25:54,587 --> 00:25:57,195
Te lo dije.
501
00:25:58,341 --> 00:26:00,909
Papá. Papá.
Papá.
502
00:26:01,010 --> 00:26:02,617
¡Dios mío!
503
00:26:03,512 --> 00:26:06,079
Lo está matando.
504
00:26:06,682 --> 00:26:07,666
Ahora hay 11.
505
00:26:07,767 --> 00:26:09,374
¡Santo Dios!
506
00:26:17,401 --> 00:26:19,092
Un momento.
507
00:26:19,236 --> 00:26:21,012
Soy yo.
La Máquina.
508
00:26:21,113 --> 00:26:22,848
¿Qué hago en un cartel?
509
00:26:22,949 --> 00:26:25,723
Eres famoso.
510
00:26:26,244 --> 00:26:27,978
Soy una leyenda en la Unión Soviética.
511
00:26:28,079 --> 00:26:31,229
¡Ya no existe
la Unión Soviética, puto ignorante!
512
00:26:31,540 --> 00:26:34,109
Somos Rusia.
Somos fuertes.
513
00:26:34,210 --> 00:26:35,817
Hemos llegado.
514
00:26:37,546 --> 00:26:40,154
Ahora son apartamentos.
515
00:26:41,509 --> 00:26:43,408
Hola.
516
00:26:44,470 --> 00:26:47,080
Papá, esto no es Orlando.
Deja de intentar hacer un trío.
517
00:26:47,181 --> 00:26:48,748
Guárdatela en los pantalones.
518
00:26:48,849 --> 00:26:50,834
Qué grosero.
519
00:26:50,935 --> 00:26:52,169
Muévanse.
520
00:26:52,270 --> 00:26:54,627
Aquí es donde dábamos clase.
521
00:26:55,106 --> 00:26:57,213
Aquí conocí a Igor.
522
00:27:00,194 --> 00:27:02,137
Hace 23 años.
523
00:27:02,238 --> 00:27:05,054
Debería haberme sacado
más fotos de mi pito.
524
00:27:23,884 --> 00:27:25,202
RESIDENCIA
525
00:27:25,303 --> 00:27:27,619
Chicos, escuchen.
526
00:27:27,722 --> 00:27:30,540
El curso no será fácil.
527
00:27:30,641 --> 00:27:31,958
No son unas vacaciones.
528
00:27:32,059 --> 00:27:36,714
El objetivo es
estrechar lazos con los locales.
529
00:27:36,815 --> 00:27:40,718
Este es Igor.
Es un banditti. Darán clase de...
530
00:27:40,819 --> 00:27:43,554
No sé mucho ruso.
¿Qué es "banditti"?
531
00:27:43,655 --> 00:27:47,475
"Banditti" es mafioso en ruso.
532
00:27:47,576 --> 00:27:50,435
Somos de la misma clase.
¿Por qué nunca te había visto?
533
00:27:50,536 --> 00:27:53,188
No voy mucho a clase.
Soy Bert.
534
00:27:53,289 --> 00:27:54,940
Ashley.
535
00:27:55,041 --> 00:27:57,108
Rusia es un sitio peligroso.
536
00:27:57,209 --> 00:27:58,777
Igor es nuestro ayudante.
537
00:27:58,878 --> 00:28:02,153
Sólo está para protegerlos.
538
00:28:02,381 --> 00:28:04,280
Es muy peligroso.
539
00:28:07,845 --> 00:28:10,871
No hablen, ni se junten con él.
540
00:28:10,972 --> 00:28:13,082
Tengo ganas de juntarme con él.
541
00:28:13,183 --> 00:28:16,292
Nunca he sabido qué creer
de lo que decías que pasó.
542
00:28:16,393 --> 00:28:19,796
Tienes mucha imaginación.
543
00:28:19,897 --> 00:28:20,880
Imagino.
544
00:28:20,981 --> 00:28:24,008
- Ese es mi problema.
- Bueno, uno de ellos.
545
00:28:24,109 --> 00:28:27,136
Mi padre y yo tenemos
una relación parecida.
546
00:28:27,237 --> 00:28:28,429
¿Qué carajos es esto?
547
00:28:28,530 --> 00:28:30,346
¿Es un iPad?
548
00:28:30,449 --> 00:28:31,850
Yo lo hago, hijo.
549
00:28:31,951 --> 00:28:34,642
Soy Águila Scout.
550
00:28:35,287 --> 00:28:36,688
¿Águila Scout?
551
00:28:36,789 --> 00:28:38,398
Es como si James Bond fuera mormón.
552
00:28:38,499 --> 00:28:40,650
Las Águilas
podemos entrar en cualquier sitio.
553
00:28:40,751 --> 00:28:42,902
Lo sabrías si fueras uno,
554
00:28:43,003 --> 00:28:45,152
pero no...
555
00:28:48,592 --> 00:28:51,033
Mi puño es un Águila Scout.
556
00:28:52,263 --> 00:28:54,203
Esperaré en el auto.
557
00:28:55,099 --> 00:28:57,000
Tiene problemas de autocontrol.
558
00:28:57,101 --> 00:28:57,917
Qué triste.
559
00:28:58,018 --> 00:29:00,126
Es lo que hacen los esteroides.
560
00:29:00,688 --> 00:29:03,170
Han arreglado este sitio,
561
00:29:03,565 --> 00:29:06,465
pero sigue teniendo un ascensor enano.
562
00:29:11,325 --> 00:29:14,434
Dile a Vanya que están aquí.
563
00:29:16,204 --> 00:29:18,355
Con una mierda.
564
00:29:18,456 --> 00:29:21,358
Antes había una mujer ahí sentada.
565
00:29:21,459 --> 00:29:24,028
Me adoraba.
566
00:29:24,129 --> 00:29:27,279
La habitación de Igor
estaba al fondo a la derecha.
567
00:29:27,507 --> 00:29:29,575
Me cagué en una caja de pizza
justo ahí.
568
00:29:29,676 --> 00:29:31,494
Hijo, por Dios...
569
00:29:31,595 --> 00:29:34,119
Hubo todo tipo de opiniones.
570
00:29:34,514 --> 00:29:37,416
Si no me hubiera hecho
un esguince en el dedo,
571
00:29:37,517 --> 00:29:39,210
habría jugado en la liga,
572
00:29:39,311 --> 00:29:41,378
pero no quería perder
una lucha de pulgares...
573
00:29:41,479 --> 00:29:43,631
contra un niño de 12 años.
574
00:29:43,732 --> 00:29:45,090
Aquí tienes, Babushka.
575
00:29:45,191 --> 00:29:47,716
Regalos de tu amigo estadounidense.
576
00:29:48,778 --> 00:29:51,472
Los regalos son
muy importantes para los rusos.
577
00:29:51,573 --> 00:29:53,514
Seguro que no lo sabías.
578
00:29:53,658 --> 00:29:56,183
Ni tú que llevas la bragueta abierta.
579
00:29:57,996 --> 00:30:00,022
¿Por qué nos cuentas esto?
580
00:30:00,123 --> 00:30:01,106
Perdón.
581
00:30:01,207 --> 00:30:03,440
Me vienen muchos recuerdos.
582
00:30:06,671 --> 00:30:09,740
¿Duermes enfrente de Igor
y los banditti?
583
00:30:09,841 --> 00:30:12,117
¿Oyes gritos en su habitación?
584
00:30:12,218 --> 00:30:13,867
La verdad es que no.
585
00:30:14,346 --> 00:30:15,788
Míralos.
586
00:30:15,889 --> 00:30:17,623
Son increíbles.
587
00:30:17,724 --> 00:30:20,791
¿Cómo les hablo?
¿Cómo me presento?
588
00:30:23,437 --> 00:30:25,836
Tenía la frase perfecta,
589
00:30:27,066 --> 00:30:30,343
pero al estar cara a cara
con un gánster ruso real,
590
00:30:30,444 --> 00:30:32,176
me entró el pánico.
591
00:30:32,321 --> 00:30:34,178
Ya machina.
592
00:30:39,703 --> 00:30:41,729
Ya machina.
593
00:30:41,830 --> 00:30:43,815
"Muchina" significa tipo duro.
594
00:30:43,916 --> 00:30:45,775
"Machina" significa máquina.
595
00:30:45,876 --> 00:30:47,486
Dije que era La Máquina.
596
00:30:47,587 --> 00:30:49,653
Eres imbécil.
597
00:30:50,257 --> 00:30:52,364
Ya machina.
598
00:30:53,218 --> 00:30:54,825
Por suerte,
599
00:30:55,303 --> 00:30:56,579
pensaron que era gracioso.
600
00:30:56,680 --> 00:30:58,871
¡On machina!
601
00:30:59,724 --> 00:31:02,543
Me enseñaron su mundo
y yo les enseñé el mío.
602
00:31:02,644 --> 00:31:05,171
Vodka, limón
y dos cucharadas de azúcar.
603
00:31:05,272 --> 00:31:07,715
- Se llaman lemon drops.
- Se llaman lemon drops.
604
00:31:07,816 --> 00:31:12,052
¡Son de Florida
y están jodidamente deliciosos!
605
00:31:12,153 --> 00:31:15,055
¡La Máquina funciona con limones!
606
00:31:15,156 --> 00:31:18,891
Ahí nació la leyenda de La Máquina.
607
00:31:22,581 --> 00:31:23,939
De acuerdo, de acuerdo.
608
00:31:24,040 --> 00:31:27,940
A esto lo llamo Los Caraconos.
609
00:31:29,169 --> 00:31:30,527
¡Ha dicho cara cono!
610
00:31:30,628 --> 00:31:33,197
No conocían la cultura estadounidense.
611
00:31:33,298 --> 00:31:35,991
"¿Te excito?"
612
00:31:36,092 --> 00:31:38,243
¿Austin Powers?
¿En serio?
613
00:31:38,344 --> 00:31:39,993
Cállate, papá.
614
00:31:40,263 --> 00:31:43,622
Imitaba a los grandes
y pensaban que era cosecha propia.
615
00:31:44,517 --> 00:31:47,836
Para ellos era un genio
que podía bebérselo todo.
616
00:31:47,937 --> 00:31:51,046
¡Soy La Máquina!
617
00:31:56,321 --> 00:31:58,970
A esto lo llamo "La Macarena".
618
00:32:00,909 --> 00:32:02,184
Pronto se corrió la voz
619
00:32:02,285 --> 00:32:05,810
y la leyenda de La Máquina
siguió extendiéndose.
620
00:32:09,542 --> 00:32:12,110
Todos en Rusia oyeron tus historias.
621
00:32:12,211 --> 00:32:14,196
Eras parte del folklore.
622
00:32:14,297 --> 00:32:15,989
Yo era una negocio para Igor.
623
00:32:16,090 --> 00:32:17,491
Pagaban para venir de fiesta.
624
00:32:17,592 --> 00:32:19,535
¡Un momento!
¡El escondite!
625
00:32:19,636 --> 00:32:22,287
La habitación de Igor
tenía un agujero en la pared.
626
00:32:22,388 --> 00:32:24,874
¿Y qué hay en ese agujero?
627
00:32:24,975 --> 00:32:26,626
Peluches.
628
00:32:26,727 --> 00:32:28,795
Vamos. Droga, dinero, porno.
Estás en la mafia.
629
00:32:28,896 --> 00:32:31,589
Puede que haya algo ahí,
que nos ayude a encontrarlo.
630
00:32:31,690 --> 00:32:33,007
Es esta de aquí.
631
00:32:33,108 --> 00:32:36,801
Eso espero, por el bien de tu hija.
632
00:32:40,490 --> 00:32:41,348
¡Oye!
633
00:32:41,449 --> 00:32:45,686
- ¿No querían feminismo?
- ¡Jódete, marica!
634
00:32:45,787 --> 00:32:48,520
Parece que el progreso
no ha llegado a Rusia.
635
00:33:03,764 --> 00:33:06,875
- ¿El agujero?
- De acuerdo.
636
00:33:06,976 --> 00:33:08,543
Muy bien.
637
00:33:08,644 --> 00:33:11,462
Esa pared llegaba hasta el suelo.
638
00:33:11,563 --> 00:33:13,546
Si no me equivoco...
639
00:33:17,611 --> 00:33:19,218
¡Bingo!
640
00:33:23,743 --> 00:33:25,519
No está el reloj.
641
00:33:25,620 --> 00:33:27,271
Esto es mucho mejor.
642
00:33:27,372 --> 00:33:28,939
Un pastel de marihuana de Ashley.
643
00:33:29,040 --> 00:33:31,192
En aquellos tiempos, esto era oro.
644
00:33:31,293 --> 00:33:34,904
¿Por qué guardaría
un pastel de hace 20 años?
645
00:33:35,005 --> 00:33:38,282
Estos pasteles de marihuana
son lo mejor que he probado.
646
00:33:38,383 --> 00:33:41,241
Son potentes, así que no te pases.
647
00:33:42,470 --> 00:33:44,243
¡No me jodas!
648
00:33:45,514 --> 00:33:47,832
No me jodas, viejo.
649
00:33:47,933 --> 00:33:50,124
Jódete.
650
00:33:51,478 --> 00:33:53,836
¿Cómo te convertiste en banditti?
651
00:33:54,523 --> 00:33:56,130
Un día,
652
00:33:57,026 --> 00:33:58,259
un hombre me dijo:
653
00:33:58,360 --> 00:34:02,221
"Igor, ayúdame con una cosa".
654
00:34:03,574 --> 00:34:04,682
Esa cosa era la mafia.
655
00:34:04,783 --> 00:34:07,143
Si me entra hambre,
me enfado y todo el mundo sabe...
656
00:34:07,244 --> 00:34:09,478
que así se conserva mejor,
como los encurtidos.
657
00:34:09,579 --> 00:34:12,315
Nada de Igor, ni del reloj.
658
00:34:12,416 --> 00:34:15,819
Sólo dinero y marihuana encurtida.
659
00:34:15,920 --> 00:34:17,987
No pinta bien para ti, Bert.
660
00:34:18,088 --> 00:34:20,029
Jódanse.
661
00:34:20,673 --> 00:34:21,866
Vanya.
662
00:34:21,967 --> 00:34:24,241
Esto tampoco pinta bien para ti.
663
00:34:25,804 --> 00:34:28,996
¿Qué haces aquí?
664
00:34:29,934 --> 00:34:31,583
¿Es La Máquina?
665
00:34:31,684 --> 00:34:32,710
¿El grande?
666
00:34:32,811 --> 00:34:34,254
No.
667
00:34:34,355 --> 00:34:37,797
Tiene... tetas.
668
00:34:43,948 --> 00:34:46,848
Tu amigo Igor...
669
00:34:47,034 --> 00:34:50,103
controla los trenes de Moscú.
670
00:34:50,204 --> 00:34:52,562
Ahora sé dónde encontrar el reloj.
671
00:34:52,663 --> 00:34:54,439
¿Cómo sabes que controla los trenes?
672
00:34:54,540 --> 00:34:56,273
Porque...
673
00:34:56,625 --> 00:34:58,650
me respetan.
674
00:35:01,088 --> 00:35:03,656
Hago mi trabajo y averiguo estas cosas.
675
00:35:03,757 --> 00:35:05,364
¿Y tú?
676
00:35:07,344 --> 00:35:09,493
Eres sólo una mujer estúpida...
677
00:35:09,596 --> 00:35:12,037
que finge hacer algo.
678
00:35:18,563 --> 00:35:20,504
Yo no me ando con juegos.
679
00:35:27,907 --> 00:35:30,432
¡Carajo!
680
00:35:33,454 --> 00:35:35,105
Eres un niño insolente, Vanya.
681
00:35:35,206 --> 00:35:39,066
O vienen conmigo al tren
o se salen por la ventana.
682
00:35:39,545 --> 00:35:42,778
- De acuerdo, vamos. Papá.
- Sí, vamos.
683
00:35:43,382 --> 00:35:44,989
Nos vemos.
684
00:35:47,678 --> 00:35:49,619
Baja las manos.
685
00:35:51,890 --> 00:35:53,750
Qué maravilla.
686
00:35:53,851 --> 00:35:55,752
Nos van a matar unos gánsteres
687
00:35:55,853 --> 00:35:57,961
y tú ahí comiendo
pasteles de marihuana.
688
00:35:58,062 --> 00:36:00,881
Luego no sabes por qué
no hemos ido a verte en tres años.
689
00:36:00,982 --> 00:36:02,090
- ¿Es culpa mía?
- Sí.
690
00:36:02,191 --> 00:36:03,967
No quiero escuchar mierda.
Ni mis hijas.
691
00:36:04,068 --> 00:36:06,011
Tus hijas son estupendas, no las metas.
692
00:36:06,112 --> 00:36:08,889
Ya lo sé, papá.
Son mis hijas.
693
00:36:08,990 --> 00:36:12,309
Tu problema es que vives
rodeado de gente...
694
00:36:12,410 --> 00:36:15,977
que te alaba por llevar mala vida.
695
00:36:27,842 --> 00:36:29,950
Parece que se lo ha recolocado.
696
00:36:30,762 --> 00:36:32,744
Nos vemos abajo.
697
00:36:54,118 --> 00:36:57,268
Deberíamos estar seguros aquí.
698
00:37:15,555 --> 00:37:16,414
¡Te tengo, hijo!
699
00:37:16,515 --> 00:37:17,874
¡No, yo te estoy cubriendo!
700
00:37:17,975 --> 00:37:20,249
- ¡Está todo controlado!
- ¡No!
701
00:37:44,877 --> 00:37:48,236
¡Dios mío!
702
00:38:03,229 --> 00:38:04,671
¡En el ascensor!
703
00:38:04,772 --> 00:38:06,548
- ¡No! ¡Ciérrate!
- ¡Cierra la puerta!
704
00:38:06,649 --> 00:38:08,423
¡Disparen, idiotas!
705
00:38:13,572 --> 00:38:16,682
¡Le llevaré tu cabeza a mi jefe,
Máquina!
706
00:38:16,783 --> 00:38:17,767
Papá.
707
00:38:17,868 --> 00:38:19,936
No puedo usar eso.
708
00:38:20,037 --> 00:38:22,522
Después de leer
la biografía de Nelson Mandela,
709
00:38:22,623 --> 00:38:25,983
hice un voto contra la violencia.
710
00:38:26,084 --> 00:38:27,527
¡Están muertos!
711
00:38:27,628 --> 00:38:28,736
¡Muertos!
712
00:38:28,837 --> 00:38:31,570
De acuerdo, le dispararé en la pierna.
713
00:38:58,283 --> 00:39:00,140
¡Vamos, pendejos!
714
00:39:06,291 --> 00:39:07,817
Maldita sea. Vamos.
715
00:39:07,918 --> 00:39:09,986
- ¡Me alegro de que estés vivo!
- ¡No! ¡Déjame!
716
00:39:10,087 --> 00:39:12,820
- Sube al auto, hijo.
- ¡Lo intento, papá!
717
00:39:26,602 --> 00:39:28,336
¡Esponja!
718
00:39:28,437 --> 00:39:30,672
¿Qué le ha pasado al maldito auto?
719
00:39:30,773 --> 00:39:32,090
Qué horror, esto no se va.
720
00:39:32,191 --> 00:39:34,048
¡Tenemos que subir al tren!
721
00:39:34,235 --> 00:39:35,636
¡Me llevará el demonio!
722
00:39:35,737 --> 00:39:37,305
Voy a ir al maldito Infierno.
723
00:39:37,406 --> 00:39:38,806
- Mierda.
- Estoy en el lago.
724
00:39:38,907 --> 00:39:40,641
- ¡Maldita sea!
- Hay muchos peces.
725
00:39:40,742 --> 00:39:44,479
- Cenaré macarrones con queso.
- ¿Ejercicios de respiración?
726
00:39:44,580 --> 00:39:46,606
Eso no sirve cuando matas a alguien.
727
00:39:46,707 --> 00:39:47,982
He matado un hombre.
728
00:39:48,083 --> 00:39:50,859
Bueno, técnicamente, has matado a varios.
729
00:39:50,960 --> 00:39:52,486
¡Dios! ¡No ayudas!
730
00:39:52,587 --> 00:39:54,569
- Oye.
- ¿Qué?
731
00:39:55,047 --> 00:39:56,156
Son cosas que pasan.
732
00:39:56,257 --> 00:39:58,158
No voy a fumar cigarrillos.
733
00:39:58,259 --> 00:40:01,077
No son cosas que pasan.
Las multas sí son cosas que pasan.
734
00:40:01,178 --> 00:40:04,412
Cagarte encima en una tienda,
sí son cosas que pasan.
735
00:40:04,599 --> 00:40:07,415
Mi hermano Vanya era un tarado.
736
00:40:08,352 --> 00:40:10,253
¿Hermano?
¿Tu hermano de verdad?
737
00:40:10,354 --> 00:40:12,297
¿Tienen el mismo padre y madre?
738
00:40:12,398 --> 00:40:13,465
Dios mío, lo siento.
739
00:40:13,566 --> 00:40:15,634
- No sabía que era tu hermano.
- No lo sientas.
740
00:40:15,735 --> 00:40:17,719
Hay luchas de poder en la mafia.
741
00:40:17,820 --> 00:40:20,430
Como soy la mayor,
heredaré el Imperio de mi padre.
742
00:40:20,531 --> 00:40:22,474
Vanya quiere tener el control.
743
00:40:22,575 --> 00:40:24,641
Quería tener el control.
744
00:40:24,911 --> 00:40:27,144
- Está muerto.
- ¡Dios mío!
745
00:40:27,245 --> 00:40:28,854
Tardaré en acostumbrarme.
746
00:40:28,955 --> 00:40:32,651
¿Qué carajos está pasando?
Sáquenme de aquí, carajo.
747
00:40:32,752 --> 00:40:35,070
Hay otros que quieren tener el control.
748
00:40:35,171 --> 00:40:37,030
Como soy mujer,
creen que no puedo hacerlo.
749
00:40:37,131 --> 00:40:38,156
Esto no está pasando.
750
00:40:38,257 --> 00:40:39,864
Jefa.
751
00:40:41,844 --> 00:40:43,451
Papá.
752
00:40:44,472 --> 00:40:47,413
Dame algún consejo,
alguna enseñanza de vida.
753
00:40:48,517 --> 00:40:50,710
Todos morimos antes o después.
754
00:40:50,811 --> 00:40:52,337
¿Y ya está?
755
00:40:52,438 --> 00:40:53,672
¿Ese es tu consejo?
756
00:40:53,773 --> 00:40:55,966
¿Qué quieres que diga?
757
00:40:56,067 --> 00:40:58,552
¿Qué ser vulnerable da miedo
y que cuesta abrirse?
758
00:40:58,653 --> 00:41:00,887
Sí, papá.
Eso habría estado bien.
759
00:41:00,988 --> 00:41:02,139
Hijo.
760
00:41:02,240 --> 00:41:05,431
Tú madre era
la que te sobreprotegía, no yo.
761
00:41:11,165 --> 00:41:13,815
Ya vamos, grandulón.
762
00:41:25,471 --> 00:41:27,245
Igor. Igor.
763
00:41:28,057 --> 00:41:29,831
Voy. Ya voy.
764
00:41:34,104 --> 00:41:35,711
Oye.
765
00:41:38,817 --> 00:41:41,968
Mi hermano
me habría disparado, si hubiera podido.
766
00:41:43,531 --> 00:41:46,931
Gracias por darle una muerte rápida.
767
00:41:48,035 --> 00:41:50,145
¿Entonces, puedo llamar a mi hija...
768
00:41:50,246 --> 00:41:52,022
para ver si está bien?
769
00:41:52,123 --> 00:41:53,730
No salgas con mierdas.
770
00:42:08,599 --> 00:42:11,667
Este es el tipo
de arquitectura rusa que quería ver.
771
00:42:11,768 --> 00:42:14,250
No estamos de turismo, papá.
772
00:42:14,979 --> 00:42:17,172
Irina, creo que irá bien.
773
00:42:17,273 --> 00:42:20,673
Encontraremos a Igor y el reloj
y podrás dejar que nos vayamos.
774
00:42:20,776 --> 00:42:22,052
Con un demonio.
775
00:42:22,153 --> 00:42:24,802
Este sitio no ha cambiado nada.
776
00:42:27,241 --> 00:42:28,058
Ahí está.
777
00:42:28,159 --> 00:42:31,017
Ahí es donde Igor me presentó
a los banditti del tren.
778
00:42:31,120 --> 00:42:33,647
No puedo ir a la excursión a Moscú.
779
00:42:33,748 --> 00:42:34,606
- ¿Qué?
- Sí.
780
00:42:34,707 --> 00:42:36,817
Los trenes los lleva otra mafia.
781
00:42:36,918 --> 00:42:39,150
¿Qué se supone que tengo que hacer?
782
00:42:39,586 --> 00:42:41,445
Lo que siempre haces.
783
00:42:41,546 --> 00:42:43,611
¡Es La Máquina!
784
00:42:43,797 --> 00:42:47,698
Si le dan vodka, se lo pasarán bien.
785
00:42:48,302 --> 00:42:50,411
Andando, enséñales eso que haces.
786
00:42:50,512 --> 00:42:52,954
El estilo británico.
Vamos.
787
00:42:53,933 --> 00:42:57,208
"¿Te pongo, guapa?"
788
00:42:59,104 --> 00:43:01,965
- "¿Te pongo cachonda?"
- Un clásico.
789
00:43:02,066 --> 00:43:04,717
Sí que te gusta Austin Powers.
790
00:43:04,818 --> 00:43:07,387
Era muy famoso en los '90.
Denme un respiro, ¿de acuerdo?
791
00:43:07,488 --> 00:43:09,387
Lo entiendo.
792
00:43:09,823 --> 00:43:11,432
Sé por qué les gustabas.
793
00:43:11,533 --> 00:43:12,559
Gracias, papá.
794
00:43:12,660 --> 00:43:15,979
Tu masculinidad tóxica
les parecía progresista y alegre.
795
00:43:16,080 --> 00:43:18,565
Ese cumplido parece más una crítica.
796
00:43:18,666 --> 00:43:22,400
- Cállense, malditos pesados.
- Jefa.
797
00:43:24,088 --> 00:43:26,404
Esta es la línea que va a Moscú.
798
00:43:26,715 --> 00:43:30,575
Si Igor controla los trenes,
estará aquí.
799
00:43:30,719 --> 00:43:32,412
Tengan cuidado.
800
00:43:32,513 --> 00:43:34,289
La mafia de los trenes es peligrosa.
801
00:43:34,390 --> 00:43:36,124
Tranquilo.
Conozco a Igor.
802
00:43:36,225 --> 00:43:37,709
Si está aquí, habrá que preparase.
803
00:43:37,810 --> 00:43:40,211
Sí, él te conoce,
804
00:43:40,312 --> 00:43:41,588
pero ellos no.
805
00:43:41,689 --> 00:43:44,633
Parecen sacados de Historia Americana X.
806
00:43:44,734 --> 00:43:46,510
Vamos más allá.
807
00:43:46,611 --> 00:43:48,510
Habrá menos gente.
808
00:44:02,419 --> 00:44:03,736
Hola.
809
00:44:03,837 --> 00:44:06,778
No puede estacionar aquí.
810
00:44:11,094 --> 00:44:12,786
Llévame con Igor.
811
00:44:12,887 --> 00:44:15,037
Sí, señor.
812
00:44:17,392 --> 00:44:19,627
¿No suena como si se estuviera yendo?
813
00:44:19,728 --> 00:44:21,879
- ¡Arriba!
- ¿Cuál es el plan? ¿Qué hacemos?
814
00:44:21,980 --> 00:44:24,298
Subimos y encontramos a Igor.
815
00:44:24,399 --> 00:44:27,925
Toma el avión y reúnete conmigo
en Moscú, con los demás.
816
00:44:28,612 --> 00:44:31,430
No me puedo creer
que esté en el tren a Moscú otra vez.
817
00:44:31,531 --> 00:44:32,890
Andando.
818
00:44:32,991 --> 00:44:36,308
Huele igual que en el '98.
819
00:44:36,870 --> 00:44:39,478
EL TREN
820
00:44:39,873 --> 00:44:41,982
Huele a coliflor y abuelas.
821
00:44:42,083 --> 00:44:45,653
¡Adiós, San Petersburgo!
¡Hola, Moscú!
822
00:44:45,754 --> 00:44:47,402
Lo siento.
823
00:44:50,050 --> 00:44:52,700
¿Por qué parece
que todos quieren pegarme?
824
00:44:52,801 --> 00:44:54,577
En Rusia no se sonríe a la gente,
825
00:44:54,678 --> 00:44:56,744
sólo a tus seres queridos.
826
00:44:56,972 --> 00:44:58,540
¿Sí?
827
00:44:58,641 --> 00:45:00,583
- ¿En serio?
- ¿Qué es eso?
828
00:45:00,684 --> 00:45:03,670
¿Quieres pasar la noche conmigo
en el vagón bar?
829
00:45:03,771 --> 00:45:07,215
No sé cómo bebes tanto y no engordas.
830
00:45:07,316 --> 00:45:09,799
Tengo muy buena genética.
831
00:45:11,987 --> 00:45:15,096
¿Prefieres venir a mi vagón?
832
00:45:15,449 --> 00:45:16,516
Sí que quería.
833
00:45:16,617 --> 00:45:19,016
Desde luego que sí.
834
00:45:20,621 --> 00:45:22,646
Maldito idiota. Carajo.
835
00:45:22,832 --> 00:45:25,649
Gracias por esta mierda de navaja,
papá.
836
00:45:30,548 --> 00:45:33,198
Hola, Ash.
837
00:45:41,558 --> 00:45:42,959
Sí.
838
00:45:43,060 --> 00:45:45,042
Carajo.
839
00:45:49,357 --> 00:45:51,006
Es demasiado.
840
00:45:52,361 --> 00:45:53,968
Sí.
841
00:46:03,413 --> 00:46:05,731
- Hola.
- ¿Qué haces?
842
00:46:05,832 --> 00:46:06,940
No mucho.
843
00:46:07,041 --> 00:46:09,524
No sé. Parece genial.
844
00:46:09,627 --> 00:46:11,653
¿Sigues queriendo quedar?
No pasa nada si no.
845
00:46:11,754 --> 00:46:14,156
Me encanta ser romántico e ir despacio.
846
00:46:14,257 --> 00:46:15,115
- ¿Sí?
- Sí.
847
00:46:15,216 --> 00:46:17,743
Creo que Rachel y Ross
no deberían estar juntos aún.
848
00:46:17,844 --> 00:46:18,660
No. Yo también.
849
00:46:18,761 --> 00:46:20,746
- Deberían esperar al cambio de milenio.
- Sí.
850
00:46:20,847 --> 00:46:23,121
- Creo que deberíamos...
- Tú.
851
00:46:25,143 --> 00:46:26,750
Hola.
852
00:46:27,979 --> 00:46:30,712
¿Eres al que llaman La Máquina?
853
00:46:31,983 --> 00:46:34,299
Sí, soy yo.
854
00:46:38,197 --> 00:46:40,265
Fedor era el jefe
de los banditti del tren.
855
00:46:40,366 --> 00:46:42,100
Olía a parches de nicotina
856
00:46:42,201 --> 00:46:44,895
y me miraba como Ted Bundy
miraba a sus compañeros.
857
00:46:44,996 --> 00:46:46,855
Era horrible.
858
00:46:46,956 --> 00:46:50,815
La Máquina no debería viajar
con los pobres. Ven, ven.
859
00:46:52,921 --> 00:46:56,573
Ashley, voy un rato
con estos tipos que dan miedo
860
00:46:56,674 --> 00:46:58,952
y vuelvo enseguida, ¿de acuerdo?
Enseguida vuelvo.
861
00:46:59,053 --> 00:47:01,120
Por cierto, soy buen compañero de cama.
862
00:47:01,221 --> 00:47:03,331
¿De acuerdo?
Doy mimos, no me tiro pedos...
863
00:47:03,432 --> 00:47:06,834
¿Dejaste a esa chica
para ir con un delincuente?
864
00:47:06,935 --> 00:47:09,503
Tiene razón.
Era una apuesta segura.
865
00:47:09,604 --> 00:47:12,881
Nunca se me han dado bien
las apuestas seguras.
866
00:47:12,982 --> 00:47:14,925
Fedor me llevó al vagón bar.
867
00:47:15,026 --> 00:47:18,720
Había alcohol, droga
y estaba lleno de gánsteres.
868
00:47:18,821 --> 00:47:21,680
Este es La Máquina.
869
00:47:23,243 --> 00:47:25,058
Sabían quién era yo.
870
00:47:25,370 --> 00:47:27,727
Les gustas.
871
00:47:28,039 --> 00:47:31,273
Seguro que encontramos a Igor aquí.
872
00:47:33,503 --> 00:47:36,155
Parece que ya no hay fiestas.
873
00:47:36,256 --> 00:47:38,488
Sobre todo para Igor.
874
00:47:39,884 --> 00:47:42,286
A mi yo de 23 años
le encantaba este sitio.
875
00:47:42,387 --> 00:47:44,746
Ahora parece el baño de una gasolinera.
876
00:47:44,847 --> 00:47:49,082
Creo que tu terapeuta
llamaría a eso: "Apunte de madurez".
877
00:47:50,311 --> 00:47:51,918
Un momento.
878
00:47:52,438 --> 00:47:54,671
¿Lee Ann te dijo que voy a terapia?
879
00:47:56,401 --> 00:47:58,008
Bueno...
880
00:47:58,320 --> 00:48:00,638
Cuando me invitó a la fiesta,
881
00:48:00,739 --> 00:48:02,807
me contó por lo que estabas pasando.
882
00:48:02,908 --> 00:48:06,478
Tras el arresto de Sasha,
estábamos preocupados...
883
00:48:06,579 --> 00:48:08,062
de que volvieras a cagarla.
884
00:48:08,163 --> 00:48:09,939
¡Hijo de perra!
885
00:48:10,040 --> 00:48:11,316
¿Nadie confía en mí?
886
00:48:11,417 --> 00:48:13,817
¿O es que soy el tipo
que siempre la caga?
887
00:48:13,918 --> 00:48:15,652
- No montes una escena.
- ¿Una escena?
888
00:48:15,753 --> 00:48:18,614
¡Pago las facturas montando escenas!
889
00:48:18,715 --> 00:48:21,074
Me rompo la camiseta y grito:
"Soy La Máquina".
890
00:48:21,175 --> 00:48:22,782
¡Oye!
891
00:48:23,886 --> 00:48:26,286
¿Quién dice que es La Máquina?
892
00:48:27,307 --> 00:48:28,914
¿Tú?
893
00:48:29,224 --> 00:48:32,291
Dicen que La Máquina
puede atravesar paredes.
894
00:48:32,561 --> 00:48:35,002
Sólo un fantasma puede hacerlo.
895
00:48:35,398 --> 00:48:37,005
Tú...
896
00:48:37,191 --> 00:48:38,798
Tú no eres La Máquina.
897
00:48:41,487 --> 00:48:43,013
¿Quieren ver a la maldita Máquina?
898
00:48:43,114 --> 00:48:45,098
Quieren verlo.
Lo van a ver, carajo.
899
00:48:45,199 --> 00:48:46,099
¿Adónde vas?
900
00:48:46,200 --> 00:48:48,310
Primero,
normalmente no hago esto gratis.
901
00:48:48,411 --> 00:48:50,103
Segundo, van vestidos como idiotas.
902
00:48:50,204 --> 00:48:52,105
Como unos idiotas Nazis.
903
00:48:52,206 --> 00:48:54,399
Tercero, si dicen mi nombre
tres veces, me aparezco.
904
00:48:54,500 --> 00:48:56,193
Soy como Candyman.
905
00:48:56,294 --> 00:48:58,443
Ya lo han dicho dos.
906
00:48:59,339 --> 00:49:00,946
Ese soy yo.
907
00:49:01,132 --> 00:49:04,451
Soy yo en una botella de vodka
y pone "La Máquina".
908
00:49:04,552 --> 00:49:07,244
- ¿Qué haces?
- ¡Papá, siéntate!
909
00:49:08,806 --> 00:49:11,373
Creo que hay que llamar al jefe.
910
00:49:13,061 --> 00:49:15,045
- Igor.
- ¿Igor?
911
00:49:15,146 --> 00:49:17,589
Este tipo dice que es La Máquina.
912
00:49:17,690 --> 00:49:19,424
Igor, soy yo, Bert.
Lo esperaremos.
913
00:49:19,525 --> 00:49:22,591
Más te vale tener mi reloj.
914
00:49:22,694 --> 00:49:25,804
Se parece al dibujo
de las botellas de vodka,
915
00:49:25,905 --> 00:49:29,889
pero más gordo y con tetas.
916
00:49:30,201 --> 00:49:34,686
Va acompañado de la hija de Volgovitch.
917
00:49:35,581 --> 00:49:38,273
Vayan al vagón preferente.
918
00:49:42,421 --> 00:49:43,530
Igor quiere verte.
919
00:49:43,631 --> 00:49:46,489
Va a venir al vagón bar,
920
00:49:50,137 --> 00:49:54,664
pero antes sería un honor
estar de fiesta contigo...
921
00:49:54,892 --> 00:49:56,499
Máquina.
922
00:50:00,481 --> 00:50:02,380
Strasvutsia, perras.
923
00:50:02,483 --> 00:50:04,090
Hagámoslo.
924
00:50:07,322 --> 00:50:10,598
Bebes como un ruso.
925
00:50:13,037 --> 00:50:16,023
- El alcohol es un lenguaje universal.
- Sí.
926
00:50:16,124 --> 00:50:18,815
Todos estamos borrachos por dentro.
927
00:50:20,795 --> 00:50:25,071
¿Cuándo vamos a conocer
a La Máquina de verdad?
928
00:50:25,633 --> 00:50:27,492
De acuerdo, escuchen.
929
00:50:27,593 --> 00:50:29,410
Lo hice por echar un polvo.
930
00:50:29,511 --> 00:50:30,328
Vamos.
931
00:50:30,429 --> 00:50:31,454
- Un polvo.
- Vamos.
932
00:50:31,555 --> 00:50:32,872
Agarra esa galleta
933
00:50:32,973 --> 00:50:36,042
y métetela por el trasero.
Por el trasero.
934
00:50:36,143 --> 00:50:37,418
Métetela por el trasero.
935
00:50:37,519 --> 00:50:40,171
¡Oye! ¿Perdona?
936
00:50:40,272 --> 00:50:42,089
Hola, Profe. Mira.
937
00:50:42,190 --> 00:50:44,926
Estoy estrechando lazos
con los locales.
938
00:50:45,027 --> 00:50:49,553
¡Mueve el trasero
hasta tu vagón!
939
00:50:49,865 --> 00:50:51,474
Lo hice todo por echar un polvo.
940
00:50:51,575 --> 00:50:53,309
- Vamos.
- Por un polvo.
941
00:50:53,410 --> 00:50:55,809
- Vamos.
- Puedes agarrar esa galleta.
942
00:50:57,331 --> 00:50:59,440
¡Maldita perra!
943
00:50:59,541 --> 00:51:00,942
Esto es...
944
00:51:01,043 --> 00:51:03,319
¡Rusia!
945
00:51:03,420 --> 00:51:06,405
Papá, dijiste que fuera
a Rusia a encontrarme a mí mismo.
946
00:51:06,506 --> 00:51:07,532
Bueno, pues lo hice.
947
00:51:07,633 --> 00:51:10,950
¡Soy el Rey del mundo!
948
00:51:11,595 --> 00:51:13,079
Así me sentía.
949
00:51:13,180 --> 00:51:15,248
El Rey del mundo.
950
00:51:15,349 --> 00:51:16,207
¿Titanic?
951
00:51:16,308 --> 00:51:17,375
Bueno, bueno.
952
00:51:17,476 --> 00:51:19,752
Robaba frases de películas,
953
00:51:19,853 --> 00:51:20,962
pero funcionaba.
954
00:51:21,063 --> 00:51:22,587
Dejen que les diga una cosa.
955
00:51:22,688 --> 00:51:26,508
Entretener a criminales
y prostitutas era increíble.
956
00:51:26,609 --> 00:51:29,634
Igual por eso me va bien en Florida.
957
00:51:29,779 --> 00:51:31,636
Ni siquiera lo captan.
958
00:51:33,199 --> 00:51:35,057
Cuéntanos más historias, Máquina.
959
00:51:35,158 --> 00:51:37,101
El vagón bar era lo máximo,
960
00:51:37,202 --> 00:51:39,436
pero también es
donde esa mierda se puso seria.
961
00:51:39,537 --> 00:51:41,854
¿Qué quieres, Fedor?
962
00:51:42,791 --> 00:51:45,649
Pan. De acuerdo, bien.
Un momento.
963
00:51:45,919 --> 00:51:47,695
- Has dicho pan.
- Sí.
964
00:51:47,796 --> 00:51:50,196
Estoy aprendiendo.
Dime algo más.
965
00:51:50,883 --> 00:51:51,908
Queso.
966
00:51:52,009 --> 00:51:54,284
Ya lo domino.
967
00:51:57,890 --> 00:51:58,874
Dinero.
De acuerdo.
968
00:51:58,975 --> 00:52:00,915
Bien.
969
00:52:01,435 --> 00:52:04,127
No...
¿Vamos a robarle a este tipo?
970
00:52:04,438 --> 00:52:05,589
No...
971
00:52:05,690 --> 00:52:07,549
Yo no quiero robarle a nadie.
972
00:52:07,650 --> 00:52:10,009
Sí que quieres.
973
00:52:11,405 --> 00:52:14,054
Hazlo, marica.
974
00:52:15,117 --> 00:52:18,936
Primero a él
y luego al resto del tren.
975
00:52:19,037 --> 00:52:20,730
Y eso hicimos.
976
00:52:20,831 --> 00:52:22,730
- Robamos a todo el tren.
- Sí.
977
00:52:27,462 --> 00:52:29,945
Estaba cagado de miedo.
978
00:52:30,507 --> 00:52:32,781
Estaban atontados.
979
00:52:40,601 --> 00:52:42,290
Andando.
980
00:52:42,935 --> 00:52:44,586
Fedor no paraba de darme bebida.
981
00:52:44,687 --> 00:52:48,922
Ahora bebe vodka.
982
00:52:49,859 --> 00:52:52,008
Vamos. Bebe.
983
00:52:52,612 --> 00:52:54,219
Eso es.
984
00:52:56,240 --> 00:52:58,767
Estaba totalmente descontrolado.
985
00:52:58,868 --> 00:53:01,519
Al final se volvió emocionante.
986
00:53:01,620 --> 00:53:03,268
Este es mi vagón.
987
00:53:03,413 --> 00:53:06,982
Estaba robando con la mafia rusa
988
00:53:07,083 --> 00:53:08,609
y no me habían matado.
989
00:53:08,710 --> 00:53:11,487
Estas son... todas mis cosas.
990
00:53:11,588 --> 00:53:14,446
Espera.
¿Me van a quitar mis cosas?
991
00:53:14,633 --> 00:53:18,035
No, no.
Esa es la navaja de mi padre.
992
00:53:18,136 --> 00:53:19,537
No pueden quitármela.
993
00:53:19,638 --> 00:53:20,996
No, no.
994
00:53:21,097 --> 00:53:24,416
Agarren todo, menos la navaja.
995
00:53:24,517 --> 00:53:26,085
- Es de mi padre.
- ¿En serio?
996
00:53:26,186 --> 00:53:27,504
Para nada.
997
00:53:27,605 --> 00:53:30,255
¿No puedo agarrarla?
998
00:53:30,650 --> 00:53:32,632
Lo siento, papá.
999
00:53:33,152 --> 00:53:34,719
Dejé que me la robara.
1000
00:53:34,820 --> 00:53:36,427
Toda tuya.
1001
00:53:40,618 --> 00:53:42,934
Máquina.
1002
00:53:44,497 --> 00:53:46,148
Yo le habría arrancado el corazón
1003
00:53:46,249 --> 00:53:49,731
y le habría obligado a mirar
cómo dejaba de latir.
1004
00:53:50,669 --> 00:53:52,653
Supongo que somos diferentes.
1005
00:53:52,754 --> 00:53:54,361
El reloj.
1006
00:53:55,340 --> 00:53:57,573
Cuando estaba muy borracho,
1007
00:53:58,969 --> 00:54:00,951
les robé a mis compañeros.
1008
00:54:01,471 --> 00:54:03,537
Robé a toda mi clase.
1009
00:54:03,765 --> 00:54:06,039
¿Qué diablos?
¡Lárgate!
1010
00:54:07,769 --> 00:54:11,128
Al carajo con esto.
Esto es Rusia.
1011
00:54:15,320 --> 00:54:16,429
Ash.
1012
00:54:16,530 --> 00:54:18,179
Lo...
1013
00:54:18,532 --> 00:54:20,933
¿Una mujer le ha pegado a un hombre?
1014
00:54:21,034 --> 00:54:23,144
Esto es nuevo.
1015
00:54:23,245 --> 00:54:27,646
Me sentí como una auténtica mierda.
1016
00:54:27,958 --> 00:54:31,942
Dámelo. Rápido.
Dame el anillo.
1017
00:54:32,045 --> 00:54:33,652
Vamos.
1018
00:54:36,925 --> 00:54:39,243
- De acuerdo.
- Muy bien.
1019
00:54:39,344 --> 00:54:41,243
- Buen chico.
- De acuerdo.
1020
00:54:45,559 --> 00:54:47,293
Te lo devolveré.
1021
00:54:47,394 --> 00:54:49,168
Lo prometo.
1022
00:54:50,230 --> 00:54:51,714
Lo siento, Ash.
1023
00:54:51,815 --> 00:54:53,422
Jódete.
1024
00:54:55,443 --> 00:54:57,302
La Máquina es lo máximo.
1025
00:54:57,403 --> 00:54:59,427
Oye. Máquina.
1026
00:54:59,530 --> 00:55:01,389
Igor quiere que vayamos adelante.
1027
00:55:01,490 --> 00:55:03,391
Espera aquí.
Volveremos con él.
1028
00:55:03,492 --> 00:55:05,184
¡Máquina!
1029
00:55:05,412 --> 00:55:09,313
¡Suficiente de tanta mierda!
1030
00:55:09,499 --> 00:55:12,441
¿Cuentas la parte de Ashley...
1031
00:55:12,878 --> 00:55:14,862
cuando haces el monólogo?
1032
00:55:14,963 --> 00:55:16,904
Obviamente no, papá.
1033
00:55:19,551 --> 00:55:21,869
Pero a veces pienso en ello.
1034
00:55:21,970 --> 00:55:25,579
Me gustaba más esa historia,
cuando pensaba que era mentira.
1035
00:55:30,646 --> 00:55:34,173
¿Y qué pasó? Esa historia sobre ti
siendo un estúpido idiota, es triste,
1036
00:55:34,274 --> 00:55:38,217
pero necesito que recuerdes
lo del reloj.
1037
00:55:49,915 --> 00:55:51,524
Lo recuerdo.
1038
00:55:51,625 --> 00:55:54,483
Había un último vagón privado.
1039
00:55:58,215 --> 00:55:59,740
Por favor, no.
1040
00:55:59,841 --> 00:56:02,534
Es una reliquia familiar.
1041
00:56:02,635 --> 00:56:05,368
Que se joda lo de reliquia.
1042
00:56:05,513 --> 00:56:07,120
Hazlo.
1043
00:56:09,058 --> 00:56:10,665
Lo siento.
1044
00:56:38,921 --> 00:56:41,237
Ese era el reloj.
1045
00:56:43,719 --> 00:56:46,118
Mi padre no era un delincuente.
1046
00:56:47,306 --> 00:56:49,371
Era un vendedor.
1047
00:56:50,309 --> 00:56:54,501
Cuando le robaste
lo único que le importaba,
1048
00:56:54,771 --> 00:56:57,922
llamó a la Policía y nadie le ayudó.
1049
00:56:58,025 --> 00:57:00,426
Entonces mandó
a la mierda la vida legal.
1050
00:57:00,527 --> 00:57:03,969
"Si quieres respeto,
tienes que ganártelo".
1051
00:57:04,448 --> 00:57:08,641
De ahí nació nuestra familia.
1052
00:57:12,203 --> 00:57:13,977
¡Dios mío!
1053
00:57:14,664 --> 00:57:17,191
Soy la historia de tu origen.
1054
00:57:17,292 --> 00:57:19,691
La gente suele verse como Batman,
1055
00:57:20,629 --> 00:57:22,696
no como el tipo
que mató a los padre de Batman.
1056
00:57:22,797 --> 00:57:25,324
¿Qué hiciste con el reloj después?
1057
00:57:25,425 --> 00:57:27,451
Volvimos al vagón bar.
1058
00:57:27,552 --> 00:57:30,494
Fedor echó un vistazo a todo lo robado.
1059
00:57:38,188 --> 00:57:41,505
Odio esta canción.
1060
00:57:43,443 --> 00:57:46,134
Escucha, en Rusia,
1061
00:57:46,446 --> 00:57:51,058
siempre le regalamos algo
a los nuevos amigos.
1062
00:57:51,159 --> 00:57:53,016
Toma, Máquina.
1063
00:57:54,329 --> 00:57:56,603
¿Te dio el reloj?
1064
00:57:57,165 --> 00:58:00,067
- ¿Dónde está, Bert? Necesito saberlo.
- No lo sé.
1065
00:58:00,168 --> 00:58:01,775
Máquina.
1066
00:58:02,462 --> 00:58:04,695
Igor está aquí.
1067
00:58:06,091 --> 00:58:10,909
Igor, te presentó a La Máquina.
1068
00:58:15,642 --> 00:58:18,876
Tu amigo ha envejecido
incluso peor que tú.
1069
00:58:19,479 --> 00:58:22,131
Me dicen mis hombres:
1070
00:58:22,232 --> 00:58:26,678
"Ven a conocer al famoso Máquina,
el de las botellas de vodka".
1071
00:58:26,779 --> 00:58:28,430
Digo: "¿Por qué no?
1072
00:58:28,531 --> 00:58:30,597
Nos podemos sacar una selfie".
1073
00:58:31,325 --> 00:58:33,725
Pero tú no eres famoso.
1074
00:58:35,621 --> 00:58:37,937
Tienes tetas.
1075
00:58:38,374 --> 00:58:39,900
Sí, nos ha quedado claro.
1076
00:58:40,001 --> 00:58:42,360
No conozco a este tipo.
No es Igor.
1077
00:58:42,461 --> 00:58:43,653
¿Quién eres tú?
1078
00:58:43,754 --> 00:58:47,113
Conozco al viejo Igor.
Yo también me llamo Igor.
1079
00:58:47,300 --> 00:58:50,658
Me hice
con el control del tren y acabé con él.
1080
00:58:51,304 --> 00:58:52,996
Ahora, el tren es mío.
1081
00:58:53,097 --> 00:58:55,123
¿Igor está muerto?
1082
00:58:55,224 --> 00:58:56,458
Sí.
1083
00:58:56,559 --> 00:58:59,500
- Y tú también vas a morir.
- ¡Suficiente!
1084
00:59:00,396 --> 00:59:03,546
Soy Irina Ivanona Volgina.
1085
00:59:03,649 --> 00:59:05,967
Conoces a mi padre.
1086
00:59:06,068 --> 00:59:08,970
Estos mierderos son míos.
1087
00:59:09,071 --> 00:59:13,473
Vete, si quieres volver
a ver a tus hijos.
1088
00:59:14,619 --> 00:59:16,351
Perra estúpida.
1089
00:59:16,579 --> 00:59:18,897
¿Crees que no he pedido permiso?
1090
00:59:18,998 --> 00:59:20,813
¿Permiso?
1091
00:59:28,048 --> 00:59:30,072
¡Suficiente!
1092
00:59:30,467 --> 00:59:32,326
Escuchen.
1093
00:59:32,427 --> 00:59:34,370
- Que no vean tu miedo.
- Sí.
1094
00:59:34,471 --> 00:59:35,746
Miren.
1095
00:59:35,847 --> 00:59:37,540
Es la navaja que me diste.
1096
00:59:37,641 --> 00:59:40,000
No.
Te di una igual.
1097
00:59:40,101 --> 00:59:41,794
Sabía que no te podía dejar la original.
1098
00:59:41,895 --> 00:59:43,838
- No soy estúpido.
- ¡Dios mío!
1099
00:59:43,939 --> 00:59:45,881
Me acabas de oír lloriquear
por esa navaja.
1100
00:59:45,982 --> 00:59:48,843
¡Llevo sintiéndome culpable
por perderla 25 años!
1101
00:59:48,944 --> 00:59:50,511
Suficiente.
1102
00:59:50,612 --> 00:59:52,221
Papá, clávasela a este calvo.
1103
00:59:52,322 --> 00:59:54,098
Lo siento, hijo.
1104
00:59:54,199 --> 00:59:55,517
- Pero...
- No puedo respirar.
1105
00:59:55,618 --> 01:00:00,520
Juré no usar armas
para ejercer violencia.
1106
01:00:09,798 --> 01:00:11,405
Hola.
1107
01:00:15,719 --> 01:00:17,451
¡Dios mío!
1108
01:00:17,638 --> 01:00:18,997
Le ha cortado el cuello.
1109
01:00:19,098 --> 01:00:20,999
No te lo toques.
Es malo.
1110
01:00:21,100 --> 01:00:22,584
¿Por qué lo está tocando?
1111
01:00:22,685 --> 01:00:25,376
No.
¿Por qué sonríes?
1112
01:00:25,688 --> 01:00:27,088
Detente. Quieto.
1113
01:00:27,189 --> 01:00:29,506
¿Qué hago, papá?
¿Qué hago?
1114
01:00:29,607 --> 01:00:31,214
Golpéale.
1115
01:00:35,281 --> 01:00:36,890
¡Dios mío, papá,
estoy dentro de él!
1116
01:00:36,991 --> 01:00:38,806
¡Santo Dios!
1117
01:00:40,786 --> 01:00:43,396
¡Suéltame el brazo!
¡Lo quiero sacar!
1118
01:00:43,497 --> 01:00:45,106
¡Está muy caliente!
1119
01:00:45,207 --> 01:00:48,274
¡No, no! ¡Dios!
1120
01:00:52,339 --> 01:00:54,449
¡Dios!
1121
01:00:54,550 --> 01:00:56,284
Le estás haciendo fisting en el cuello.
1122
01:00:56,385 --> 01:00:57,494
¡Ayuda!
1123
01:00:57,595 --> 01:00:59,329
¡Hijo de perra!
1124
01:00:59,430 --> 01:01:01,956
Es como un bote de pepinillos.
Suelta el pepinillo.
1125
01:01:02,057 --> 01:01:04,792
Maldita sea, papá.
¡No es un bote de pepinillos!
1126
01:01:04,893 --> 01:01:05,877
¡Mierda!
1127
01:01:05,978 --> 01:01:07,587
¡Ya viene!
1128
01:01:07,688 --> 01:01:10,755
¡Tira, tira, tira!
1129
01:01:15,863 --> 01:01:16,846
¡Dios!
1130
01:01:16,947 --> 01:01:20,058
¡Quítenmelo de encima!
1131
01:01:20,159 --> 01:01:22,558
¡No, hacia el otro lado!
1132
01:01:25,706 --> 01:01:29,108
¿Decías "tira" o "estira"?
1133
01:01:29,209 --> 01:01:32,196
¡Qué carajos importa, papá!
1134
01:01:32,297 --> 01:01:34,905
¿Por qué tenía permiso para matarnos?
1135
01:01:36,092 --> 01:01:38,950
Sé dónde podemos averiguarlo.
1136
01:01:42,181 --> 01:01:45,416
Hola.
Un momento, por favor.
1137
01:01:45,517 --> 01:01:49,087
Buscamos al que ha enviado
a ese tipo grande y calvo...
1138
01:01:49,188 --> 01:01:51,089
a matarnos a mí y a mi hijo.
1139
01:01:51,190 --> 01:01:52,966
Oye, papá.
1140
01:01:53,067 --> 01:01:53,883
Papá.
1141
01:01:53,984 --> 01:01:56,467
Cálmate un poco con la mafia rusa.
1142
01:02:05,037 --> 01:02:07,854
- Alexei.
- Qué alegría verte, hermana.
1143
01:02:08,249 --> 01:02:10,565
¿Tienes otro hermano?
1144
01:02:11,293 --> 01:02:13,278
Somos tres.
Ahora, dos.
1145
01:02:13,379 --> 01:02:15,570
Gracias por matarlo.
1146
01:02:15,965 --> 01:02:18,406
Era un dolor en el trasero
1147
01:02:19,093 --> 01:02:21,158
y muy estúpido.
1148
01:02:21,971 --> 01:02:23,830
Tienes la familia más
malvada del mundo.
1149
01:02:23,931 --> 01:02:27,248
Muy amable, Máquina.
1150
01:02:27,351 --> 01:02:30,545
No estoy de acuerdo con sus métodos,
ni su modelo de negocio,
1151
01:02:30,646 --> 01:02:32,881
pero me alegra ver a un hijo...
1152
01:02:32,982 --> 01:02:35,508
que continúa el legado de su padre.
1153
01:02:35,609 --> 01:02:39,136
Albert, el padre de La Máquina.
1154
01:02:40,699 --> 01:02:41,932
Hermana.
1155
01:02:42,033 --> 01:02:44,809
Intento devolverle a papá
el reloj que le robó.
1156
01:02:44,910 --> 01:02:46,767
Esto se ha terminado.
1157
01:02:47,246 --> 01:02:48,396
Entrégame a La Máquina.
1158
01:02:48,497 --> 01:02:50,356
Él me llevará al reloj
1159
01:02:50,457 --> 01:02:51,816
y yo gano.
1160
01:02:51,917 --> 01:02:53,860
De acuerdo, tú ganas.
1161
01:02:53,961 --> 01:02:55,859
Te daré el reloj.
1162
01:02:57,088 --> 01:02:58,280
¿Está aquí?
1163
01:02:58,381 --> 01:03:00,739
Sí, está aquí.
1164
01:03:01,342 --> 01:03:02,949
En este vagón.
1165
01:03:04,053 --> 01:03:07,537
No lo tenemos.
Hemos venido por él.
1166
01:03:10,102 --> 01:03:11,419
Lo tiene él.
1167
01:03:11,520 --> 01:03:13,252
Keyser Söze.
1168
01:03:13,898 --> 01:03:15,465
¿Keyser Söze?
1169
01:03:15,566 --> 01:03:18,176
Sí, lo tiene él.
Vamos, dáselo.
1170
01:03:18,277 --> 01:03:20,637
¿Quién carajos es Keyser Söze?
1171
01:03:20,738 --> 01:03:22,263
Ahora es cosa suya.
1172
01:03:22,364 --> 01:03:24,096
Salgo de la ecuación.
1173
01:03:34,335 --> 01:03:35,568
¿Adónde vamos?
1174
01:03:35,669 --> 01:03:36,986
¡Nos matarán a todos!
1175
01:03:37,087 --> 01:03:38,945
Calla y corre.
1176
01:03:40,341 --> 01:03:41,989
Ya está.
1177
01:03:52,517 --> 01:03:54,124
¡Carajo!
1178
01:03:58,023 --> 01:04:00,339
Me han hecho perseguirlos.
1179
01:04:02,653 --> 01:04:04,468
Eso no está bien.
1180
01:04:06,114 --> 01:04:08,681
Te crees muy genial.
1181
01:04:08,867 --> 01:04:12,726
¿De verdad crees
que puedes liderar la familia?
1182
01:04:14,373 --> 01:04:15,980
¿Por qué no?
1183
01:04:16,833 --> 01:04:18,651
Soy fuerte e inteligente.
1184
01:04:18,752 --> 01:04:21,235
Por favor... Eres una mujer.
1185
01:04:22,798 --> 01:04:24,989
El mundo está cambiando.
1186
01:04:25,217 --> 01:04:26,701
Incluso para nuestra familia.
1187
01:04:26,802 --> 01:04:31,161
Papá y yo nos reímos de tus ilusiones.
1188
01:04:33,767 --> 01:04:37,668
Papá y tú siempre me han subestimado.
1189
01:04:38,772 --> 01:04:40,462
¿Pero sabes qué?
1190
01:04:41,525 --> 01:04:44,384
Me merezco ser tratada como una igual.
1191
01:04:44,737 --> 01:04:46,344
Estoy de acuerdo.
1192
01:05:05,008 --> 01:05:06,408
¡Dios mío!
1193
01:05:06,509 --> 01:05:08,909
Me gusta esto del feminismo.
1194
01:05:09,470 --> 01:05:13,248
Si no quieres
que tu padre sea el siguiente,
1195
01:05:13,349 --> 01:05:15,167
me llevarás hasta el reloj.
1196
01:05:15,268 --> 01:05:18,212
De acuerdo. Detente, detente.
Haré lo que quieras.
1197
01:05:18,313 --> 01:05:20,422
No le hagas daño a mi padre.
Un momento.
1198
01:05:20,523 --> 01:05:22,466
Papá, papá.
Escúchame.
1199
01:05:22,567 --> 01:05:23,884
Estamos bien, somos un equipo.
1200
01:05:23,985 --> 01:05:25,427
Papá, escúchame.
1201
01:05:25,528 --> 01:05:28,013
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
Al final de la película.
1202
01:05:28,114 --> 01:05:31,181
- La cascada.
- Suficiente.
1203
01:05:33,036 --> 01:05:35,727
Esto es por tu propio bien.
1204
01:05:42,045 --> 01:05:46,738
¡Papá!
1205
01:05:57,017 --> 01:06:00,086
Mi hijo es un idiota.
Estabas perdiendo el tiempo.
1206
01:06:00,187 --> 01:06:02,255
Te ayudaré a encontrar el reloj...
1207
01:06:02,356 --> 01:06:07,006
sí me prometes
que mi nieta estará a salvo.
1208
01:06:12,698 --> 01:06:16,140
Eres un buen padre.
1209
01:06:27,464 --> 01:06:28,781
Nos ha parado la Policía.
1210
01:06:28,882 --> 01:06:30,408
Papá, hay un Policía.
1211
01:06:30,509 --> 01:06:33,411
Oficial,
no tengo licencia de conducir.
1212
01:06:33,512 --> 01:06:35,496
Mi padre va atrás.
1213
01:06:35,597 --> 01:06:38,166
Papá, detente.
Mierda, papá.
1214
01:06:38,267 --> 01:06:39,957
Papá, despierta.
1215
01:06:44,648 --> 01:06:46,797
¡Dios!
1216
01:06:51,114 --> 01:06:53,054
Mierda.
1217
01:06:55,994 --> 01:06:58,685
Qué hijo de perra.
1218
01:07:07,422 --> 01:07:09,990
¿Hola?
1219
01:07:10,091 --> 01:07:11,864
Puto papá.
1220
01:07:12,509 --> 01:07:14,116
Estoy cansado.
1221
01:07:14,720 --> 01:07:17,995
Me duele todo.
Tengo hambre.
1222
01:07:18,265 --> 01:07:19,872
Tengo hambre.
1223
01:07:26,022 --> 01:07:27,879
Gracias, Ash.
1224
01:07:51,923 --> 01:07:53,613
Un momento.
1225
01:07:53,841 --> 01:07:54,658
Hola.
1226
01:07:54,759 --> 01:07:56,535
¿Mi hija está bien?
1227
01:07:56,636 --> 01:07:58,243
No.
1228
01:08:00,014 --> 01:08:02,915
Mi hijo es un idiota.
1229
01:08:04,353 --> 01:08:06,420
¿Qué pasa, bello durmiente?
1230
01:08:06,521 --> 01:08:09,547
- ¿Qué es esto?
- Es una maza.
1231
01:08:09,691 --> 01:08:10,967
¿Qué carajos haces aquí?
1232
01:08:11,068 --> 01:08:13,843
No estoy aquí.
Estás drogado.
1233
01:08:16,240 --> 01:08:18,305
Estoy muy drogado.
1234
01:08:22,328 --> 01:08:24,771
Vine a Rusia a convertirme en un hombre
1235
01:08:24,872 --> 01:08:26,857
y me he convertido
en un delincuente idiota.
1236
01:08:26,958 --> 01:08:29,942
Sí, tardarás en superarlo.
1237
01:08:30,043 --> 01:08:32,696
Han pasado muchas mierdas en ese tren.
1238
01:08:32,797 --> 01:08:36,447
Pero esa mierda de quitarte la camiseta...
1239
01:08:36,926 --> 01:08:38,285
da mucho dinero.
1240
01:08:38,386 --> 01:08:39,451
- ¿En serio?
- Sí.
1241
01:08:39,552 --> 01:08:41,163
- ¿Sí?
- Ya te digo.
1242
01:08:41,264 --> 01:08:44,789
Este viaje a Rusia te abre un camino.
1243
01:08:44,890 --> 01:08:47,001
Se te da genial hacer reír a la gente.
1244
01:08:47,102 --> 01:08:48,750
Gracias, viejo.
1245
01:08:49,729 --> 01:08:52,213
- Estaré bien.
- Sí.
1246
01:08:52,314 --> 01:08:55,134
Tu mujer te llevará a terapia.
1247
01:08:55,235 --> 01:08:56,928
- ¿Estamos casados?
- Sí.
1248
01:08:57,029 --> 01:08:58,304
¿Está buena?
1249
01:08:58,405 --> 01:09:00,015
- Bueno, sí.
- ¿Qué quieres decir?
1250
01:09:00,116 --> 01:09:03,892
Está buena, pero tiene 50 años.
1251
01:09:05,704 --> 01:09:08,231
¿Te has casado con una de 50?
1252
01:09:08,332 --> 01:09:10,942
¿Qué carajos dices?
Decías que nos iría bien.
1253
01:09:11,043 --> 01:09:12,444
Se me olvidaba lo tonto que era.
1254
01:09:12,545 --> 01:09:13,862
Nos casamos con 30 años.
1255
01:09:13,963 --> 01:09:16,656
Estaba... Aún está muy buena.
Está buenísima, ¿de acuerdo?
1256
01:09:16,757 --> 01:09:19,451
- De acuerdo.
- No me hagas defender a nuestra mujer.
1257
01:09:19,552 --> 01:09:21,242
Es una gran mujer.
1258
01:09:21,846 --> 01:09:22,661
¿Tenemos hijos?
1259
01:09:22,762 --> 01:09:23,746
- Sí.
- ¿Chicos?
1260
01:09:23,847 --> 01:09:25,414
Sabía que tendríamos chicos.
1261
01:09:25,515 --> 01:09:26,832
Siempre he querido chicos.
1262
01:09:26,933 --> 01:09:28,249
Míranos.
1263
01:09:28,350 --> 01:09:32,544
Encontrando nuestro camino.
1264
01:09:33,773 --> 01:09:35,758
Bueno, yo sí.
1265
01:09:35,859 --> 01:09:37,383
Tú aún estás muy perdido.
1266
01:09:37,484 --> 01:09:40,096
Estás literalmente
perdido en el bosque,
1267
01:09:40,197 --> 01:09:41,515
drogado de marihuana
1268
01:09:41,616 --> 01:09:44,058
porque tu padre te ha tirado de un tren...
1269
01:09:44,159 --> 01:09:45,393
porque te odia
1270
01:09:45,494 --> 01:09:48,605
y porque no puedes salvar
a tu hija, que te odia.
1271
01:09:48,706 --> 01:09:51,691
Tu esposa te odiará ahora.
Toda tu familia te odia.
1272
01:09:51,792 --> 01:09:53,026
Detente, detente, detente.
1273
01:09:53,127 --> 01:09:55,445
Esto me lo conozco.
¿Por qué me haces esto?
1274
01:09:55,546 --> 01:09:58,738
Intento salvarte.
Están a punto de dispararte.
1275
01:09:59,675 --> 01:10:00,492
¿Cómo?
1276
01:10:00,593 --> 01:10:03,995
Están a punto de dispararte.
1277
01:10:04,096 --> 01:10:06,081
¿A qué te refieres?
1278
01:10:06,182 --> 01:10:08,456
Te están apuntando.
1279
01:10:21,447 --> 01:10:23,513
¡Carajo!
1280
01:10:23,741 --> 01:10:25,515
¡Dios!
1281
01:10:26,327 --> 01:10:27,934
Carajo.
1282
01:10:46,680 --> 01:10:48,370
¿Bert?
1283
01:10:48,598 --> 01:10:50,205
¿Igor?
1284
01:10:53,770 --> 01:10:56,420
- Bert.
- ¡Igor!
1285
01:10:56,731 --> 01:10:58,632
- ¡Máquina!
- ¡Igor!
1286
01:10:58,733 --> 01:11:02,176
Pareces un oso.
¿Cómo?
1287
01:11:03,113 --> 01:11:05,848
- ¡Dios!
- Amigo, estás aquí.
1288
01:11:05,949 --> 01:11:10,100
No me creo que estés vivo.
Carajo, qué alegría verte.
1289
01:11:13,873 --> 01:11:15,857
¿Tienes comida?
1290
01:11:18,796 --> 01:11:20,864
Esta es mi casa.
1291
01:11:20,965 --> 01:11:22,032
Llevo años aquí.
1292
01:11:22,133 --> 01:11:24,993
- Es como Virginia Occidental.
- Sí, como una virgen occidental.
1293
01:11:25,094 --> 01:11:28,038
¡Igor! Adiós.
1294
01:11:28,139 --> 01:11:30,288
Está sin circuncidar.
1295
01:11:32,310 --> 01:11:34,501
- Casi le atropellas, Igor.
- Sí.
1296
01:11:35,478 --> 01:11:37,338
Es tradición aquí.
1297
01:11:37,439 --> 01:11:39,255
Mira esto.
1298
01:11:39,356 --> 01:11:40,465
Hemos llegado.
1299
01:11:40,566 --> 01:11:41,382
PUEBLO DE IGOR
1300
01:11:41,483 --> 01:11:43,257
- ¿Esta es tu casa?
- Sí.
1301
01:11:48,198 --> 01:11:50,348
Con una mierda.
1302
01:11:51,702 --> 01:11:52,811
¿Todos son hijos tuyos?
1303
01:11:52,912 --> 01:11:55,563
Sí, están casi todos.
1304
01:11:55,664 --> 01:11:57,355
¡Dios mío!
1305
01:11:59,585 --> 01:12:01,277
Conoces la marcha atrás, ¿verdad?
1306
01:12:01,378 --> 01:12:04,364
Pero mi pito
es muy largo y es como...
1307
01:12:04,465 --> 01:12:06,616
- Como un mago.
- ¡Como un mago!
1308
01:12:06,717 --> 01:12:08,451
- ¡Con los pañuelos!
- Sí.
1309
01:12:08,552 --> 01:12:10,535
Te he echado de menos.
1310
01:12:14,767 --> 01:12:15,708
¡Máquina!
1311
01:12:15,809 --> 01:12:17,669
Hola.
1312
01:12:17,770 --> 01:12:19,877
- ¡Máquina!
- ¡Sí!
1313
01:12:28,155 --> 01:12:31,138
Igor.
1314
01:12:33,827 --> 01:12:37,313
Mi mujer es muy admiradora tuya,
Máquina,
1315
01:12:37,414 --> 01:12:38,481
como muchos del pueblo.
1316
01:12:38,582 --> 01:12:40,233
Escuchan tu pódcast.
1317
01:12:40,334 --> 01:12:42,152
¿Por qué no hay episodios nuevos?
1318
01:12:42,253 --> 01:12:44,320
Igor, ¿has matado al oso?
1319
01:12:44,421 --> 01:12:47,573
No, pero esto es mejor.
1320
01:12:47,674 --> 01:12:50,198
He encontrado a mi amigo Máquina.
1321
01:12:50,677 --> 01:12:53,788
¡El día más feliz para nuestro pueblo!
1322
01:12:53,889 --> 01:12:59,085
Tú encuentras
a La Máquina y yo a una puta.
1323
01:12:59,186 --> 01:13:01,586
- Ha encontrado a una puta.
- ¿Qué?
1324
01:13:10,323 --> 01:13:13,184
¡Con una mierda!
¡Irina, estás viva!
1325
01:13:13,285 --> 01:13:15,352
¿Cómo carajos sigues viva?
1326
01:13:15,453 --> 01:13:18,230
Maldita sea.
¡Dios mío!
1327
01:13:18,331 --> 01:13:20,274
¿Quieres comprarla para coger?
1328
01:13:20,375 --> 01:13:21,901
No sé.
1329
01:13:22,002 --> 01:13:23,986
No sé. ¿Cuánto vale?
1330
01:13:24,087 --> 01:13:26,361
Más de lo que tienes tú.
1331
01:13:26,464 --> 01:13:27,740
No sé, igual...
1332
01:13:27,841 --> 01:13:29,950
¡Dios mío!
¿Qué te ha pasado en la pierna?
1333
01:13:30,051 --> 01:13:31,243
Tiene mala pinta.
1334
01:13:31,344 --> 01:13:34,036
Dime si sientes algo.
1335
01:13:34,639 --> 01:13:36,749
¡Igor, ayuda!
¡Conozco a esta puta!
1336
01:13:36,850 --> 01:13:38,125
¡Métela en tu casa!
1337
01:13:38,226 --> 01:13:41,337
- Aquí.
- ¿Tienes agua oxigenada?
1338
01:13:41,438 --> 01:13:44,173
No, pero tenemos saliva
de muchos animales.
1339
01:13:44,274 --> 01:13:45,758
- Ya está.
- ¡Hijo de...
1340
01:13:45,859 --> 01:13:47,843
Estás bien.
No, no pasa nada.
1341
01:13:47,944 --> 01:13:50,844
- ¡Carajo!
- Dame algo para cubrirla.
1342
01:13:50,947 --> 01:13:53,473
Voy a quitarte la bota.
1343
01:13:53,574 --> 01:13:56,724
- Allá voy.
- Ten cuidado.
1344
01:13:57,953 --> 01:13:59,560
De acuerdo.
1345
01:14:00,122 --> 01:14:02,605
Tiene mala pinta.
1346
01:14:03,834 --> 01:14:06,027
- ¿Pinta mal?
- No tanto.
1347
01:14:06,128 --> 01:14:08,071
- ¿Tan mal está?
- No está tan mal.
1348
01:14:08,172 --> 01:14:09,820
No puedo mirar.
1349
01:14:10,299 --> 01:14:11,491
Lo siento. Perdona.
1350
01:14:11,592 --> 01:14:13,243
- Lo siento.
- ¡Carajo!
1351
01:14:13,344 --> 01:14:15,328
No pasa nada.
1352
01:14:15,429 --> 01:14:17,288
¿Te lo has metido al bolsillo?
1353
01:14:17,389 --> 01:14:18,706
No sabía dónde dejarlo.
1354
01:14:18,807 --> 01:14:21,459
Me voy a enfermar.
¡Carajo!
1355
01:14:21,560 --> 01:14:23,920
No vomites.
Si vomitas, vomitaré.
1356
01:14:24,021 --> 01:14:26,297
No vomites.
No vomites, por favor.
1357
01:14:26,398 --> 01:14:29,801
- No voy a vomitar. No vomites.
- No vomitaré, si no vomitas.
1358
01:14:29,902 --> 01:14:31,511
- Confío en ti.
- Es un trato.
1359
01:14:31,612 --> 01:14:34,136
¡Dios mío!
1360
01:14:34,948 --> 01:14:38,139
- ¡Haz algo!
- Creo que no puedo.
1361
01:14:38,243 --> 01:14:39,560
Dame una charla motivacional.
1362
01:14:39,661 --> 01:14:42,312
- Sácalo. Tú puedes.
- De acuerdo.
1363
01:14:42,413 --> 01:14:44,731
- ¿Puedo?
- Sácalo. Sólo sácalo. ¿De acuerdo?
1364
01:14:44,832 --> 01:14:46,525
- Uno, dos...
- Tres, dos...
1365
01:14:46,626 --> 01:14:47,484
No, espera. No.
1366
01:14:47,585 --> 01:14:50,902
- Tres, dos, uno.
- Tres, dos, uno.
1367
01:14:55,885 --> 01:14:58,076
¡Lo he hecho!
1368
01:14:58,304 --> 01:15:00,452
No te lo vas a...
1369
01:15:08,146 --> 01:15:10,298
Entonces le disparo,
1370
01:15:10,399 --> 01:15:12,885
él dispara a otro
y ese otro dispara a otro.
1371
01:15:12,986 --> 01:15:16,054
Tres tipos y una...
Cuatro, tres balas.
1372
01:15:16,155 --> 01:15:18,640
Fue de lo mejor que he visto.
¡Diablos sí!
1373
01:15:18,741 --> 01:15:20,559
¿Esto es...
1374
01:15:20,660 --> 01:15:23,479
- ¿Estamos chocando por un asesinato?
- Sí.
1375
01:15:23,580 --> 01:15:25,772
¿Dónde está tu padre?
1376
01:15:25,873 --> 01:15:27,941
¿Quién carajos sabe?
1377
01:15:28,042 --> 01:15:31,443
Te diré algo.
Si está vivo, lo mataré.
1378
01:15:32,505 --> 01:15:34,448
Igor, ¿cómo acabaste aquí?
1379
01:15:34,549 --> 01:15:36,450
Fue gracias a ti, Bert.
1380
01:15:36,551 --> 01:15:38,119
- ¿A mí?
- Sí.
1381
01:15:38,220 --> 01:15:39,204
¿Qué?
1382
01:15:39,305 --> 01:15:42,665
Te veía disfrutar cada momento
1383
01:15:42,766 --> 01:15:46,834
y pensé:
"La mafia es peligrosa".
1384
01:15:47,479 --> 01:15:48,838
No es una vida fácil.
1385
01:15:48,939 --> 01:15:54,050
Un día, estaba estrangulando
a un tipo por no pagarme...
1386
01:15:55,029 --> 01:15:55,929
lo que fuera
1387
01:15:56,030 --> 01:15:58,640
- y me acordé de algo que dijiste.
- ¿Qué cosa?
1388
01:15:58,741 --> 01:16:02,602
Me enseñaste que lo más importante...
1389
01:16:02,703 --> 01:16:05,269
es encontrar lo que te hace sonreír.
1390
01:16:08,250 --> 01:16:09,234
Igor.
1391
01:16:09,335 --> 01:16:11,986
Eso lo saqué de Cowboys de Ciudad.
1392
01:16:12,087 --> 01:16:14,948
¿Billy Crystal? ¿Años '80?
¿Cowboys? ¿Nada?
1393
01:16:15,049 --> 01:16:17,325
Sólo se dedica a robar mierdas.
1394
01:16:17,426 --> 01:16:19,661
Eso era antes, Irina.
¿De acuerdo?
1395
01:16:19,762 --> 01:16:22,622
Me fui.
Fue mi elección.
1396
01:16:22,723 --> 01:16:24,040
Encontré mi sonrisa.
1397
01:16:24,141 --> 01:16:26,417
La mafia no era mi sonrisa.
1398
01:16:26,518 --> 01:16:29,629
Esto sí.
Los niños, mi familia, Sonia.
1399
01:16:29,730 --> 01:16:33,258
En la mafia habría muerto,
1400
01:16:33,359 --> 01:16:35,969
pero tengo esto gracias a ti,
Bert.
1401
01:16:36,070 --> 01:16:38,344
Me salvaste la vida.
1402
01:16:41,575 --> 01:16:43,474
Me alegro por ti, Igor.
1403
01:16:43,702 --> 01:16:46,185
Al menos no destrocé su vida.
1404
01:16:50,542 --> 01:16:52,149
¿Bert?
1405
01:16:57,091 --> 01:16:58,739
¿Bert?
1406
01:17:02,096 --> 01:17:05,037
¿Estás dormido?
1407
01:17:05,182 --> 01:17:06,624
Sí.
1408
01:17:06,725 --> 01:17:10,209
¿Qué hiciste para que te
odiara tu hija?
1409
01:17:15,066 --> 01:17:16,673
Bueno.
1410
01:17:18,445 --> 01:17:22,639
Mi amigo gordo Tom y yo
estábamos haciendo un pódcast
1411
01:17:22,740 --> 01:17:26,057
y nos emborrachamos muy jodido.
1412
01:17:26,828 --> 01:17:29,021
- Eso no es malo.
- Espera.
1413
01:17:29,122 --> 01:17:32,274
Sasha tiene 15 años
y tiene una licencia provisional.
1414
01:17:32,375 --> 01:17:35,275
Le dije: "Ven a buscarme.
1415
01:17:35,420 --> 01:17:38,820
Toma mi auto y me llevas a casa".
1416
01:17:39,757 --> 01:17:42,618
¿Le pediste a tu hija adolescente
que te llevara a casa borracho?
1417
01:17:42,719 --> 01:17:44,704
La cosa fue aún peor.
1418
01:17:44,805 --> 01:17:46,706
Se pasó un alto.
1419
01:17:46,807 --> 01:17:48,748
La paró la Policía.
1420
01:17:50,603 --> 01:17:55,213
Parece ser que llevar a tu padre borracho,
no cuenta como ir con un adulto.
1421
01:17:56,942 --> 01:18:00,762
No puede sacarse la licencia en dos años.
Y a mí me pusieron una multa. Fue horrible.
1422
01:18:00,863 --> 01:18:03,930
Si eso es todo, no es tan malo.
1423
01:18:04,033 --> 01:18:07,352
Ojalá eso fuera lo peor
que me hizo a mí mi padre.
1424
01:18:07,453 --> 01:18:10,019
Casi parece bueno.
1425
01:18:11,623 --> 01:18:14,981
Cuatro minutos antes de desmayarme,
empecé a retransmitir en vivo
1426
01:18:15,293 --> 01:18:18,068
y retransmití todo lo que pasó.
1427
01:18:18,254 --> 01:18:20,487
Se hizo viral.
1428
01:18:21,048 --> 01:18:23,614
El siguiente fin de semana
era el Día del Padre
1429
01:18:24,968 --> 01:18:26,992
y ella estaba muy enfadada.
1430
01:18:28,472 --> 01:18:31,121
Estuvo un mes sin hablarme.
1431
01:18:32,851 --> 01:18:34,834
Fue una llamada de atención.
1432
01:18:41,485 --> 01:18:46,554
He sido un tipo fiestero tanto tiempo,
que ya no sé ni quién soy.
1433
01:18:50,702 --> 01:18:56,730
Quizá no seas simplemente Bert.
1434
01:18:58,835 --> 01:19:01,110
Mira lo que hiciste por Igor.
1435
01:19:01,755 --> 01:19:05,614
Tu charla de borracho le salvó la vida.
1436
01:19:06,843 --> 01:19:08,826
No te entiendo.
1437
01:19:11,181 --> 01:19:14,792
Destruir partes de nosotros
no nos hace avanzar.
1438
01:19:14,893 --> 01:19:18,252
Avanzamos cuando encontramos
el equilibrio entre las partes.
1439
01:19:18,897 --> 01:19:21,423
Como Steve Urkel.
1440
01:19:23,486 --> 01:19:24,554
¿Has dicho Urkel?
1441
01:19:24,655 --> 01:19:28,182
Es de mi programa estadounidense favorito:
1442
01:19:28,283 --> 01:19:29,600
Cosas de casa.
1443
01:19:29,701 --> 01:19:30,976
¿Lo conoces?
1444
01:19:31,077 --> 01:19:34,728
Sí, pero espera.
¿Qué carajos tiene que ver Urkel?
1445
01:19:35,540 --> 01:19:38,775
En la temporada cinco,
Steve Urkel se toma una pócima
1446
01:19:38,876 --> 01:19:43,113
y se convierte en Stefan Urquelle,
una versión genial de él.
1447
01:19:43,214 --> 01:19:45,407
Todos empiezan a odiarle,
¿pero qué hace él?
1448
01:19:45,508 --> 01:19:47,576
No se rinde.
1449
01:19:47,677 --> 01:19:49,077
Mejora la pócima
1450
01:19:49,178 --> 01:19:53,081
y consigue lo mejor de los dos mundos.
1451
01:19:53,182 --> 01:19:56,168
Tú eres La Máquina y Bert.
1452
01:19:56,269 --> 01:19:57,920
Tienes ambas caras.
1453
01:19:58,021 --> 01:20:01,546
Sólo necesitas encontrar el equilibrio.
1454
01:20:04,777 --> 01:20:06,384
Ahora lo entiendo.
1455
01:20:06,654 --> 01:20:08,845
Maldita sea.
1456
01:20:09,032 --> 01:20:11,099
¿Cómo me había olvidado
de Cosas de Casa?
1457
01:20:11,200 --> 01:20:14,643
Deberías verla.
Es muy buena.
1458
01:20:16,163 --> 01:20:18,314
"¿He sido yo?"
1459
01:20:18,415 --> 01:20:20,272
Él la ha visto.
1460
01:20:21,585 --> 01:20:24,695
Cuando llegó el comunismo,
quemaron la Iglesia
1461
01:20:24,796 --> 01:20:26,823
y construyeron esta fábrica.
1462
01:20:26,924 --> 01:20:29,951
Cuando los comunistas se fueron,
la fábrica cerró.
1463
01:20:30,052 --> 01:20:33,120
Cuando yo llegué,
les ayudé a construir esto.
1464
01:20:33,221 --> 01:20:35,995
- ¿Construiste esto?
- No, lo de dentro.
1465
01:20:41,520 --> 01:20:44,214
Les he traído aquí
porque construirlo,
1466
01:20:44,315 --> 01:20:46,258
sentirme más cerca de Dios,
1467
01:20:46,359 --> 01:20:48,760
me ayudó a perdonarme a mí mismo...
1468
01:20:48,861 --> 01:20:53,557
por todas las cosas malas
que hice, los asesinatos...
1469
01:20:53,658 --> 01:20:55,723
Por todo lo de aquellos años.
1470
01:20:55,993 --> 01:20:59,647
¿Por qué crees
que te llevé con los banditti?
1471
01:20:59,748 --> 01:21:02,189
No sé.
¿Para qué se lo pasaran bien?
1472
01:21:02,501 --> 01:21:04,108
¿Y?
1473
01:21:04,711 --> 01:21:07,403
Para proteger a tu clase.
1474
01:21:07,714 --> 01:21:09,699
La mafia de los trenes es peligrosa.
1475
01:21:09,800 --> 01:21:11,868
Hacen cosas horribles a los pasajeros.
1476
01:21:11,969 --> 01:21:15,580
Les presenté a La Máquina
para distraerles...
1477
01:21:15,681 --> 01:21:18,875
haciendo lo que siempre haces.
1478
01:21:18,976 --> 01:21:21,419
Sí, le robé a mucha
gente, Igor.
1479
01:21:21,520 --> 01:21:23,129
¿Y?
1480
01:21:23,230 --> 01:21:25,506
¿Alguien acabó herido o muerto?
1481
01:21:25,607 --> 01:21:27,925
Le escupiste a una chica en la cara.
Fuiste un idiota,
1482
01:21:28,026 --> 01:21:31,013
pero tu clase estuvo a salvo...
1483
01:21:31,114 --> 01:21:34,141
porque hiciste lo que debías hacer:
1484
01:21:34,242 --> 01:21:37,227
Hiciste que se lo pasaran bien
y se rieran.
1485
01:21:37,328 --> 01:21:39,563
Protegiste a esa gente.
1486
01:21:39,664 --> 01:21:43,480
Eso es lo que hace un hombre.
1487
01:21:44,084 --> 01:21:45,234
Maldita sea.
1488
01:21:45,335 --> 01:21:48,109
Parece que eres un buen hombre,
Bert.
1489
01:21:49,463 --> 01:21:51,070
Gracias, Irina.
1490
01:21:51,632 --> 01:21:53,116
Hora de dar de comer a los niños.
1491
01:21:53,217 --> 01:21:55,825
¡Con una mierda!
¡El reloj!
1492
01:21:56,596 --> 01:21:58,411
El reloj de mi padre.
1493
01:22:04,061 --> 01:22:05,712
¿Cómo es que lo tienes?
1494
01:22:05,813 --> 01:22:08,381
Me lo diste cuando te fuiste de Rusia.
1495
01:22:08,482 --> 01:22:10,801
Para darme las gracias
por ser tu amigo.
1496
01:22:10,902 --> 01:22:13,468
Estabas muy borracho.
1497
01:22:14,196 --> 01:22:15,680
Me dio vergüenza agarrarlo,
1498
01:22:15,781 --> 01:22:18,016
pero fuiste muy amable,
así que me lo quedé.
1499
01:22:18,117 --> 01:22:19,851
Bendita borrachera.
1500
01:22:19,952 --> 01:22:21,478
¡Sí!
1501
01:22:21,579 --> 01:22:22,896
Vamos, Bert.
1502
01:22:22,997 --> 01:22:25,355
Debo reclamar mi Imperio.
1503
01:22:25,666 --> 01:22:27,567
Pagaría por oír
lo que dice durante el sexo.
1504
01:22:27,668 --> 01:22:29,152
Yo pagaría por tirármela.
1505
01:22:29,253 --> 01:22:30,946
Siento lo del baño.
1506
01:22:31,047 --> 01:22:32,989
Gracias por amansar a la puta.
1507
01:22:33,090 --> 01:22:34,658
No, gracias a ustedes.
1508
01:22:34,759 --> 01:22:36,327
Los guardaré con cariño.
1509
01:22:36,428 --> 01:22:38,329
¿Qué carajos hago con un pollo?
1510
01:22:38,430 --> 01:22:41,499
Bert, debo serte sincero.
1511
01:22:41,600 --> 01:22:44,625
Tras lo del tren, hablé con Fedor
1512
01:22:44,770 --> 01:22:47,046
y me dio lo que les robaste
a tus compañeros.
1513
01:22:47,147 --> 01:22:51,174
Todos volvieron a Estados Unidos
y lo guardé como recuerdo.
1514
01:22:51,275 --> 01:22:54,592
- No puede ser.
- Sí.
1515
01:22:54,695 --> 01:22:55,720
Amigo.
1516
01:22:55,821 --> 01:22:57,514
Quédatelo.
1517
01:22:57,615 --> 01:23:00,433
Ve a Moscú y salva a tu padre.
1518
01:23:00,534 --> 01:23:04,394
Si sigue vivo.
Igual lo han torturado hasta matarlo.
1519
01:23:05,581 --> 01:23:06,690
Creo que es autista.
1520
01:23:06,791 --> 01:23:07,690
- Sí.
- Sí.
1521
01:23:07,791 --> 01:23:11,110
Viejo, gracias por todo.
1522
01:23:11,211 --> 01:23:12,194
- No, no.
- ¿No?
1523
01:23:12,295 --> 01:23:13,821
Has sido mi amuleto de la suerte.
1524
01:23:13,922 --> 01:23:15,614
Mi vida cambió el día que te conocí.
1525
01:23:15,715 --> 01:23:17,074
- Bert, gracias.
- No, a ti.
1526
01:23:17,175 --> 01:23:18,991
- Gracias a ti.
- No, a ti.
1527
01:23:19,678 --> 01:23:22,369
¡Dios!
Te echaré de menos, hermano.
1528
01:23:22,847 --> 01:23:26,498
Echaré de menos
a esta pobre gente asquerosa.
1529
01:23:27,352 --> 01:23:30,711
Dices lo que se te pasa
por la cabeza ¿no? No te lo piensas.
1530
01:23:31,022 --> 01:23:33,046
Sí, básicamente.
1531
01:23:33,233 --> 01:23:35,552
Nunca había conocido a alguien como yo.
1532
01:23:35,653 --> 01:23:39,262
MOSCÚ
1533
01:24:10,520 --> 01:24:12,130
Tengo un sueño recurrente...
1534
01:24:12,231 --> 01:24:13,924
en el que Dolly Parton...
1535
01:24:14,025 --> 01:24:16,092
me sube al escenario,
para improvisar con ella.
1536
01:24:16,193 --> 01:24:17,177
Estoy tocando,
1537
01:24:17,278 --> 01:24:19,679
pero mis dedos se vuelven arañas
y se me caen los dientes.
1538
01:24:19,780 --> 01:24:22,599
Creo que es por la mezcla
de pastillas que tomo,
1539
01:24:22,700 --> 01:24:24,309
pero es mejor que la acidez
1540
01:24:24,410 --> 01:24:27,103
y es lo mejor del día.
1541
01:24:27,204 --> 01:24:30,688
- Es triste, pero verdad.
- ¿Qué carajos está pasando?
1542
01:24:30,791 --> 01:24:32,690
Hola, hijo.
1543
01:24:35,171 --> 01:24:36,861
¿Son amigos ahora?
1544
01:24:38,424 --> 01:24:40,700
¿Por qué hablas
como si hubieras tomado anfetas?
1545
01:24:40,801 --> 01:24:45,078
Porque he tomado anfetas.
Es genial.
1546
01:24:45,806 --> 01:24:47,622
Más droga.
1547
01:24:50,895 --> 01:24:51,962
Mírame.
1548
01:24:52,063 --> 01:24:54,754
¡Soy "Drogui" Parton!
1549
01:24:57,443 --> 01:24:59,551
¿Has oído?
1550
01:25:00,780 --> 01:25:03,470
Irina. Estás viva.
1551
01:25:03,573 --> 01:25:06,725
- Genial.
- Sí, tarado. Estoy viva.
1552
01:25:06,826 --> 01:25:11,313
Tengo a La Máquina
e incluso tengo el reloj.
1553
01:25:11,414 --> 01:25:14,233
Así que chúpame la verga.
1554
01:25:14,334 --> 01:25:16,443
- Gracias.
- ¡Jódete, Esponja!
1555
01:25:16,544 --> 01:25:18,320
No, jódete tú.
1556
01:25:18,421 --> 01:25:20,362
Él me paga.
1557
01:25:20,757 --> 01:25:22,198
Tú me pegas.
1558
01:25:22,299 --> 01:25:24,159
Debería haberte dejado en ese gulag,
1559
01:25:24,260 --> 01:25:26,286
para que te siguieran inyectando cosas.
1560
01:25:26,387 --> 01:25:29,662
Te agarraría por los huevos.
1561
01:25:40,109 --> 01:25:41,717
Máquina.
1562
01:25:44,072 --> 01:25:45,888
Debo decir...
1563
01:25:46,449 --> 01:25:48,476
que tu padre es muy divertido.
1564
01:25:48,577 --> 01:25:51,644
Es La Máquina original.
1565
01:25:52,290 --> 01:25:53,482
Soy el prototipo.
1566
01:25:53,583 --> 01:25:55,400
Ha estado de fiesta con nosotros.
1567
01:25:55,501 --> 01:25:59,196
Tu madre era más del misionero,
1568
01:25:59,297 --> 01:26:01,279
pero a Annika...
1569
01:26:02,215 --> 01:26:05,866
le gusta que le dé.
1570
01:26:06,511 --> 01:26:08,245
Papá, por favor.
1571
01:26:08,346 --> 01:26:12,373
Tu padre ha estado
tanto tiempo cuidando de ti...
1572
01:26:12,474 --> 01:26:15,041
que no ha podido divertirse.
1573
01:26:16,645 --> 01:26:18,713
Eso es un montón de mierda.
1574
01:26:18,814 --> 01:26:21,883
Esas entradas para ver
a Dolly Parton en primera fila,
1575
01:26:21,984 --> 01:26:23,760
¿quién crees que se las compró?
1576
01:26:23,861 --> 01:26:26,179
Yo que pensaba que por fin te entendía.
1577
01:26:26,280 --> 01:26:29,349
Encontré tu maldita navaja.
¿Quieres esta mierda?
1578
01:26:29,450 --> 01:26:31,184
Cuando me tiró del tren,
1579
01:26:31,285 --> 01:26:32,977
pensé: "Quizá intenta protegerme
1580
01:26:33,078 --> 01:26:35,021
o tiene algún plan",
1581
01:26:35,122 --> 01:26:38,066
pero no tiene un maldito plan.
1582
01:26:38,167 --> 01:26:40,691
¡Sólo eres un viejo idiota!
1583
01:26:40,961 --> 01:26:44,489
Te he decepcionado,
eso me lo has dejado claro,
1584
01:26:44,590 --> 01:26:47,617
pero, ¿sabes qué?
Tú me has decepcionado a mí...
1585
01:26:47,718 --> 01:26:50,120
igual que yo decepcioné a Sasha.
1586
01:26:50,221 --> 01:26:53,039
No puedo creer que pensara
que venías para protegerme.
1587
01:26:53,140 --> 01:26:55,708
Papá, mira a tu alrededor, carajo.
1588
01:26:55,809 --> 01:26:57,834
¡Me has decepcionado!
1589
01:26:59,605 --> 01:27:01,422
Hijo.
1590
01:27:01,523 --> 01:27:04,757
Yo siempre te protegeré.
1591
01:27:06,528 --> 01:27:08,135
¿Qué?
1592
01:27:08,572 --> 01:27:12,600
Han amenazado a mi nieta,
1593
01:27:12,701 --> 01:27:14,477
han secuestrado a mi hijo
1594
01:27:14,578 --> 01:27:18,397
y me han dado unas
drogas estupendas.
1595
01:27:18,498 --> 01:27:22,732
Así damos las gracias en Florida.
1596
01:27:24,879 --> 01:27:27,363
¡Con una mierda!
1597
01:27:30,177 --> 01:27:31,870
Un Águila Scout hijo de perra.
1598
01:27:31,971 --> 01:27:33,746
¡Carajo!
1599
01:27:33,847 --> 01:27:36,205
¡Bonitas tetas!
1600
01:27:37,017 --> 01:27:38,418
¡Mierda!
1601
01:27:38,519 --> 01:27:40,501
¡Las puertas!
1602
01:27:40,771 --> 01:27:42,378
¡Dios!
1603
01:27:48,989 --> 01:27:50,389
Pensaba que no eras violento.
1604
01:27:50,490 --> 01:27:52,933
No lo soy, pero quiero a mi hijo.
1605
01:27:53,034 --> 01:27:54,852
Sabía que sobrevivirías
a la caída del tren...
1606
01:27:54,953 --> 01:27:58,228
porque tienes buenas tetas
y una capa de grasa que te protege.
1607
01:27:58,331 --> 01:28:00,024
Dios mío, estás bien drogado.
1608
01:28:00,125 --> 01:28:03,152
Estoy drogado.
¡Bien drogado!
1609
01:28:03,253 --> 01:28:06,864
Idiotas, dejen de hablar y corran.
Encontraré el reloj.
1610
01:28:06,965 --> 01:28:09,114
Vamos, vamos.
1611
01:28:09,593 --> 01:28:12,117
Mierda.
Vamos, Keith Richards.
1612
01:28:12,220 --> 01:28:14,244
¡Papá, vamos!
¡Deja de tontear!
1613
01:28:16,933 --> 01:28:18,918
Pasen buena noche todos.
1614
01:28:19,019 --> 01:28:20,377
Se te cae el dinero.
1615
01:28:20,478 --> 01:28:22,462
No beban y conduzcan.
Pónganse una camiseta.
1616
01:28:22,563 --> 01:28:25,757
Pasen buena noche.
Muy bien. Ya salen las últimas.
1617
01:28:25,858 --> 01:28:27,884
Perdonen el tiroteo.
Buenas noches.
1618
01:28:27,985 --> 01:28:30,426
Cuídense.
Muchas gracias.
1619
01:28:30,905 --> 01:28:33,097
De acuerdo, papá.
Ya está.
1620
01:28:33,198 --> 01:28:35,600
Necesito que aproveches
que estás drogado, para algo bueno.
1621
01:28:35,701 --> 01:28:37,560
¿De acuerdo?
Como Charlie Sheen.
1622
01:28:37,661 --> 01:28:40,186
Mierda.
Papá, agáchate.
1623
01:29:08,441 --> 01:29:10,717
- Bert. Te he mentido.
- Calla.
1624
01:29:10,818 --> 01:29:12,509
Andando, vamos.
1625
01:29:12,946 --> 01:29:15,472
Mírame.
Te he fallado como padre.
1626
01:29:15,573 --> 01:29:17,891
- Papá, cállate.
- No puedo.
1627
01:29:17,992 --> 01:29:21,726
Estoy sintiendo muchas cosas
y tengo que decírtelas.
1628
01:29:22,205 --> 01:29:23,355
¿Bert?
1629
01:29:23,456 --> 01:29:25,105
- ¿Bert?
- ¿Qué?
1630
01:29:25,291 --> 01:29:26,692
Tengo que decirte esto.
1631
01:29:26,793 --> 01:29:29,735
En lugar de aceptarte, te he criticado,
1632
01:29:29,836 --> 01:29:32,446
pero sólo quería mantenerte a salvo.
1633
01:29:32,547 --> 01:29:34,365
¿Por qué no me lo habías dicho?
1634
01:29:34,466 --> 01:29:35,700
No sé. Es...
1635
01:29:35,801 --> 01:29:40,369
Ser vulnerable da miedo
y cuesta abrirse.
1636
01:29:40,639 --> 01:29:42,915
- ¿Qué drogas te han dado?
- Bueno, era...
1637
01:29:43,016 --> 01:29:44,459
De acuerdo, vamos.
Andando.
1638
01:29:44,560 --> 01:29:47,418
Una era amarilla, pero no sé qué era.
1639
01:29:49,439 --> 01:29:51,424
- Bert.
- Papá, cállate la maldita boca.
1640
01:29:51,525 --> 01:29:53,425
Es importante.
1641
01:29:55,697 --> 01:29:58,513
Todos los padres la cagan, Bert,
1642
01:29:58,658 --> 01:30:01,141
pero los buenos...
1643
01:30:01,661 --> 01:30:03,894
Intentamos mejorar.
1644
01:30:05,415 --> 01:30:08,732
Supongo que a veces,
1645
01:30:09,294 --> 01:30:11,278
nos lleva un tiempo.
1646
01:30:11,379 --> 01:30:13,612
Eres mi chico, Bert.
1647
01:30:15,216 --> 01:30:17,451
Que no se te olvide.
1648
01:30:17,552 --> 01:30:19,659
Siempre...
1649
01:30:19,846 --> 01:30:21,953
serás mi chico.
1650
01:30:28,313 --> 01:30:30,088
Qué bonito, papá.
1651
01:30:30,189 --> 01:30:33,008
Deberías drogarte más.
Míranos.
1652
01:30:33,109 --> 01:30:35,509
Por fin resolvemos nuestras mierdas.
1653
01:30:39,406 --> 01:30:41,306
¡Papá, vamos!
1654
01:30:41,951 --> 01:30:43,018
¡Mierda!
1655
01:30:43,119 --> 01:30:45,395
¡Podíamos haberlo hecho,
sin estar a punto de morir!
1656
01:30:45,496 --> 01:30:47,856
No vamos a morir.
1657
01:30:47,957 --> 01:30:49,564
Dame.
1658
01:30:49,959 --> 01:30:52,986
Has tenido éxito siendo tú mismo.
1659
01:30:53,087 --> 01:30:54,863
Quítate esa camisa
1660
01:30:54,964 --> 01:30:59,157
y demuéstrales
a esos hijos de perra quién eres.
1661
01:31:02,305 --> 01:31:03,912
¡Oye!
1662
01:31:09,354 --> 01:31:10,961
Carajo.
1663
01:31:30,083 --> 01:31:33,275
LA MÁQUINA
1664
01:31:36,256 --> 01:31:40,033
Ahora se vienen de fiesta conmigo.
1665
01:31:40,134 --> 01:31:41,410
¿Quién carajos eres?
1666
01:31:41,511 --> 01:31:45,411
¡Es el hijo de perra
del Máquina!
1667
01:31:51,435 --> 01:31:53,042
Ay, mierda.
1668
01:31:54,105 --> 01:31:57,048
¡Estoy hecho a pruebas de balas!
1669
01:31:57,149 --> 01:31:59,341
¡Vamos! ¡Sí!
1670
01:32:03,657 --> 01:32:06,265
Chúpame el pito, Capitán América.
1671
01:32:11,290 --> 01:32:12,897
¡Máquina!
1672
01:32:29,267 --> 01:32:31,750
¿Qué vas a hacer con ese palo?
Vamos.
1673
01:32:34,479 --> 01:32:36,545
Ahora tengo tu palo.
1674
01:32:49,828 --> 01:32:51,435
No está mal.
1675
01:32:57,376 --> 01:32:59,069
Papá, baja las manos.
1676
01:32:59,170 --> 01:33:00,737
¡Agáchate! ¡Vamos!
1677
01:33:00,838 --> 01:33:03,696
¡Dios, qué fuerte estoy!
1678
01:33:05,134 --> 01:33:07,325
Sí, papá. Abajo.
1679
01:33:08,387 --> 01:33:09,788
Vamos a joder a Lenin.
1680
01:33:09,889 --> 01:33:11,579
- Vamos.
- ¡Andando!
1681
01:33:20,816 --> 01:33:22,425
¡Tomen esa, comunistas!
1682
01:33:22,526 --> 01:33:24,970
Hola, Águila Scout.
1683
01:33:25,071 --> 01:33:28,179
Toca la revancha.
1684
01:33:34,163 --> 01:33:36,521
- El martillo, papá.
- Toma.
1685
01:33:43,214 --> 01:33:46,072
El chico de las tetas...
1686
01:33:49,303 --> 01:33:51,327
¡Ya voy, hijo!
1687
01:33:52,598 --> 01:33:54,834
¡Papá!
1688
01:33:54,935 --> 01:33:57,376
Perdona, abuelito.
1689
01:34:04,987 --> 01:34:07,136
Absorbe eso, Esponja.
1690
01:34:08,282 --> 01:34:10,600
Mierda. Papá.
¡Quítate!
1691
01:34:10,701 --> 01:34:12,351
¿Estás bien?
1692
01:34:12,452 --> 01:34:15,605
Te he salvado.
1693
01:34:15,706 --> 01:34:17,438
Sí, me has salvado.
1694
01:34:18,208 --> 01:34:19,025
Mierda.
1695
01:34:19,126 --> 01:34:22,902
¡Ven aquí!
Vamos. Mierda. Déjame ver.
1696
01:34:23,130 --> 01:34:26,572
No eres nada.
1697
01:34:30,012 --> 01:34:34,081
Sólo un estadounidense gordo
e ignorante que no tiene respeto.
1698
01:34:34,182 --> 01:34:37,541
Nuestro padre se ganó nuestro respeto.
1699
01:34:40,564 --> 01:34:42,462
Tu padre...
1700
01:34:42,857 --> 01:34:44,923
vende alfombras.
1701
01:34:45,902 --> 01:34:51,304
Le obligaré a verte morir, Máquina.
1702
01:34:53,409 --> 01:34:55,517
No me llamo Máquina.
1703
01:34:59,290 --> 01:35:02,484
Me llamo Albert Charles Kreischer III,
1704
01:35:02,585 --> 01:35:05,110
hijo de Albert Charles Kreischer Junior,
1705
01:35:05,211 --> 01:35:08,072
dueño y operario de Alfombras Kreischer,
1706
01:35:08,173 --> 01:35:11,408
las jodidas mejores alfombras
del Suroeste de Florida.
1707
01:35:11,509 --> 01:35:13,994
Con tres tiendas cerca de usted.
1708
01:35:14,095 --> 01:35:15,579
¡Díselo, papá!
1709
01:35:15,680 --> 01:35:18,874
Si vuelvo a ver tu trasero albino,
1710
01:35:18,975 --> 01:35:20,584
te lo destrozaré.
1711
01:35:20,685 --> 01:35:23,003
Y por último, pero no menos importante,
1712
01:35:23,104 --> 01:35:25,879
devuélveme la navaja,
es una reliquia familiar.
1713
01:35:27,859 --> 01:35:30,634
- ¿Quieres la navaja?
- Sí.
1714
01:35:32,949 --> 01:35:35,515
Yo no haría eso así.
1715
01:35:38,829 --> 01:35:41,481
Debería ayudarte alguien.
¡Dios...
1716
01:35:41,582 --> 01:35:44,941
Dios de mi vida.
Así murió Steve Irwin.
1717
01:35:52,218 --> 01:35:55,535
¡Santo Dios!
1718
01:35:55,888 --> 01:35:58,665
¿Entrenas todos los días?
Tiene pinta de ser todos los días.
1719
01:35:58,766 --> 01:36:01,583
- Basta de plática trivial.
- De acuerdo.
1720
01:36:03,813 --> 01:36:05,587
Ahora nos pegamos, ¿no?
1721
01:36:47,772 --> 01:36:49,671
De acuerdo, allá vamos.
1722
01:36:58,742 --> 01:37:00,934
Así que sabes pelear.
1723
01:37:01,120 --> 01:37:02,938
Estudié en Florida.
1724
01:37:03,039 --> 01:37:05,899
Allí sólo te enseñan
a pelear, a coger y a beber.
1725
01:37:06,000 --> 01:37:08,274
Y se me da fatal el coger.
1726
01:37:33,945 --> 01:37:35,884
Me acababan de poner esa corona.
1727
01:37:42,702 --> 01:37:45,146
¿Quieres sabes qué odio de ti,
Máquina?
1728
01:37:45,247 --> 01:37:47,064
Sí, me muero por saberlo.
1729
01:37:47,165 --> 01:37:52,359
Toda la vida nos han comparado
con tu estúpida leyenda.
1730
01:37:54,047 --> 01:37:56,029
"El mejor".
1731
01:37:56,383 --> 01:37:58,367
"El gran hombre".
1732
01:37:58,468 --> 01:38:00,492
¡Qué se joda eso!
1733
01:38:01,263 --> 01:38:04,121
He trabajado para ser mejor que tú.
1734
01:38:04,224 --> 01:38:05,916
Más fuerte que tú.
1735
01:38:06,017 --> 01:38:07,793
Mírate, Máquina.
1736
01:38:07,894 --> 01:38:09,918
No eres nada.
1737
01:38:13,900 --> 01:38:16,470
Qué dramático, Alexei.
1738
01:38:16,571 --> 01:38:19,095
Tú y tus jodidos discursos.
1739
01:38:22,660 --> 01:38:23,643
Irina.
1740
01:38:23,744 --> 01:38:28,270
Típica mierda de machito.
1741
01:38:29,541 --> 01:38:32,318
- ¡Papá!
- ¡Mi brazo!
1742
01:38:32,419 --> 01:38:35,277
- Perdona, perdona.
- Hijo.
1743
01:38:35,589 --> 01:38:38,197
No has mostrado miedo.
1744
01:39:03,951 --> 01:39:05,558
¡Suficiente!
1745
01:39:19,050 --> 01:39:22,450
¿Así te he criado?
1746
01:39:30,436 --> 01:39:32,251
Tu reloj, papá.
1747
01:39:41,238 --> 01:39:44,137
Lo he traído para devolvértelo.
1748
01:39:51,205 --> 01:39:52,937
Así que...
1749
01:39:56,043 --> 01:39:58,734
Está claro que he ganado.
1750
01:40:00,464 --> 01:40:04,949
Irina, mi preciosa hija.
1751
01:40:05,052 --> 01:40:07,245
¿Quieres liderar la familia?
1752
01:40:07,346 --> 01:40:10,415
Ni siquiera puedes matar a tu hermano.
1753
01:40:10,516 --> 01:40:14,085
Te has hecho amiga de unos idiotas.
1754
01:40:14,186 --> 01:40:17,336
Nunca te lo dejaría a ti.
1755
01:40:18,190 --> 01:40:21,048
¿Puedo decir algo?
1756
01:40:21,695 --> 01:40:25,013
Creo que deberían hablarlo.
Mi padre y yo...
1757
01:40:25,366 --> 01:40:27,641
- Esto es Rusia.
- De acuerdo.
1758
01:40:27,742 --> 01:40:32,019
Aquí no nos abrazamos
como los débiles estadounidenses.
1759
01:40:33,540 --> 01:40:37,485
Los abrazos son de maricas.
1760
01:40:37,586 --> 01:40:39,734
Bueno, eso explica mucho.
1761
01:40:43,215 --> 01:40:46,699
Alexei lo entiende.
1762
01:40:47,177 --> 01:40:50,870
Por eso liderará la familia.
1763
01:40:51,056 --> 01:40:52,540
Eres débil.
1764
01:40:52,641 --> 01:40:55,416
Un líder debe de ser un lobo.
1765
01:40:56,562 --> 01:40:59,589
Matar o morir.
1766
01:40:59,690 --> 01:41:02,215
Si no te gusta,
1767
01:41:02,985 --> 01:41:05,927
se lo dices a Dios.
1768
01:41:07,323 --> 01:41:09,388
Díselo tú primero.
1769
01:41:32,431 --> 01:41:34,747
"¿He sido yo?"
1770
01:41:38,479 --> 01:41:41,128
Pienso ver Cosas de Casa
cuando lleguemos.
1771
01:42:03,212 --> 01:42:05,611
¡Mira eso!
1772
01:42:06,966 --> 01:42:10,118
Irina, podemos trabajar juntos.
1773
01:42:10,219 --> 01:42:11,327
Soy tu hermano.
1774
01:42:11,428 --> 01:42:13,452
¡Cállate la puta boca!
1775
01:42:17,935 --> 01:42:20,253
Llévalo a nuestra dacha, mientras decido...
1776
01:42:20,354 --> 01:42:23,588
qué parte del cuerpo
cortarle por su insolencia.
1777
01:42:24,358 --> 01:42:27,092
Al carajo con esto.
Esto es Rusia.
1778
01:42:27,362 --> 01:42:30,055
¡Máquina, un día te mataré!
1779
01:42:30,156 --> 01:42:31,807
- No lo creo.
- ¡Iré por ti!
1780
01:42:31,908 --> 01:42:34,101
- No sé yo.
- ¡Máquina!
1781
01:42:34,202 --> 01:42:36,894
- No te oigo.
- ¡Iré por ti!
1782
01:42:37,372 --> 01:42:38,731
¡Toma ya!
1783
01:42:38,832 --> 01:42:39,899
¡Ha sido increíble!
1784
01:42:40,000 --> 01:42:41,942
Gracias, Bert.
Me inspiraste.
1785
01:42:42,043 --> 01:42:42,860
¿Cómo?
1786
01:42:42,961 --> 01:42:45,196
Dijiste que matarías
a tu padre en casa de Igor.
1787
01:42:45,297 --> 01:42:48,449
- ¿Dijiste que me matarías?
- Sí. Me tiraste de un tren.
1788
01:42:48,550 --> 01:42:51,535
Márchense antes de que venga la Policía.
1789
01:42:51,636 --> 01:42:52,702
- Bert.
- ¿Sí?
1790
01:42:52,803 --> 01:42:54,245
Tienes una buena hija.
1791
01:42:54,346 --> 01:42:56,873
Mi amigo DJ dice que es buena chica.
1792
01:42:56,974 --> 01:42:59,834
- Toma drogas de fumar no de esnifar.
- De acuerdo.
1793
01:42:59,935 --> 01:43:02,001
- Buena chica.
- Sí.
1794
01:43:07,276 --> 01:43:08,384
Eres buen padre.
1795
01:43:08,485 --> 01:43:10,178
Sigue así.
1796
01:43:10,279 --> 01:43:13,054
Si no, igual tu hija te mata.
1797
01:43:17,077 --> 01:43:18,768
Gracias, Irina.
1798
01:43:19,580 --> 01:43:21,853
Nos vemos, marica.
1799
01:43:39,807 --> 01:43:43,792
Adiós.
1800
01:43:46,940 --> 01:43:48,757
- ¿Papá?
- Quédese el cambio. Gracias.
1801
01:43:48,858 --> 01:43:51,343
- Papá, mamá dijo que...
- ¡Dios mío!
1802
01:43:51,444 --> 01:43:53,053
- ¡Aquí estás! ¡Ven aquí!
- ¿Qué?
1803
01:43:53,154 --> 01:43:54,680
Dios mío, te quiero.
1804
01:43:54,781 --> 01:43:58,306
Lo siento mucho.
Eres una hija fantástica.
1805
01:43:58,993 --> 01:44:02,393
No, mira, lo siento mucho.
Me porté mal en la fiesta.
1806
01:44:02,871 --> 01:44:05,189
Míranos. Disculpándonos.
1807
01:44:05,290 --> 01:44:07,108
Ojalá me secuestraran
cada año los rusos...
1808
01:44:07,209 --> 01:44:09,610
- sólo por esto.
- ¿Qué?
1809
01:44:09,711 --> 01:44:11,195
Esa sonrisa.
1810
01:44:11,296 --> 01:44:13,489
Sonreías así cuando eras pequeña.
1811
01:44:13,590 --> 01:44:15,906
Sigues siendo mi pequeña.
1812
01:44:17,344 --> 01:44:18,619
Ahí está mi mujer.
1813
01:44:18,720 --> 01:44:21,664
Vaya, vaya.
Me alegro de verlos.
1814
01:44:21,765 --> 01:44:24,748
Espero
que hayan arreglado sus mierdas.
1815
01:44:32,402 --> 01:44:33,510
¿Qué carajos llevas puesto?
1816
01:44:33,611 --> 01:44:36,680
- ¡Dios... ¿A qué hueles?
- Es ropa.
1817
01:44:36,781 --> 01:44:38,223
No sé qué olor es ese.
1818
01:44:38,324 --> 01:44:39,808
- ¿Han ido a Las Vegas?
- No.
1819
01:44:39,909 --> 01:44:41,768
- ¿Y tu padre?
- En Florida.
1820
01:44:41,869 --> 01:44:44,313
Juega al golf con un médico
que no hace preguntas.
1821
01:44:44,414 --> 01:44:46,106
A todos nos vendría bien, ¿no?
1822
01:44:46,207 --> 01:44:48,734
- ¡Papá!
- ¡Ahí estás!
1823
01:44:48,835 --> 01:44:50,194
¡La campeona!
1824
01:44:50,295 --> 01:44:51,945
¡Dios mío!
1825
01:44:52,046 --> 01:44:53,864
¡Te quiero!
¡Eres mi hija favorita!
1826
01:44:53,965 --> 01:44:55,574
- Es broma. No es broma.
- Oye.
1827
01:44:55,675 --> 01:44:58,408
Qué ganas de que los secuestren.
1828
01:44:58,970 --> 01:45:01,163
- ¿Qué?
- ¡Papá ha vuelto!
1829
01:45:01,264 --> 01:45:03,373
¡Papá ha vuelto!
¡El papá de antes!
1830
01:45:03,474 --> 01:45:05,332
¿Qué tal la semana?
1831
01:45:06,351 --> 01:45:07,335
Complicada.
1832
01:45:07,436 --> 01:45:10,546
Querida Ashley,
¿sigues estando buena? Yo no.
1833
01:45:10,647 --> 01:45:12,715
No espero que me perdones,
1834
01:45:12,816 --> 01:45:15,010
pero quería cumplir mi promesa.
1835
01:45:15,111 --> 01:45:17,721
Los regalos
son importantes para los rusos.
1836
01:45:17,822 --> 01:45:19,723
Los usan para pedir disculpas.
1837
01:45:19,824 --> 01:45:21,890
Aquí está la mía.
1838
01:45:21,993 --> 01:45:24,728
La semana pasada hablamos de tu padre
1839
01:45:24,829 --> 01:45:27,354
y he pensado que podíamos
ahondar en eso.
1840
01:45:27,749 --> 01:45:29,399
Santo Dios, papá.
Así que Annika...
1841
01:45:29,500 --> 01:45:32,694
- ¿Usaste condón?
- ¿Quieres parar? Detente.
1842
01:45:32,795 --> 01:45:34,279
- Sólo pregunto.
- No quiero oírlo.
1843
01:45:34,380 --> 01:45:35,948
Olvida todo eso.
1844
01:45:36,049 --> 01:45:37,157
No puedo, papá.
1845
01:45:37,258 --> 01:45:39,493
¿Desde cuándo tienes tan buena memoria?
1846
01:45:39,594 --> 01:45:40,410
Lo que pasa...
1847
01:45:40,511 --> 01:45:42,871
Desde que dices cosas como:
"Tu madre era de misionero".
1848
01:45:42,972 --> 01:45:44,081
¡No!
1849
01:45:44,182 --> 01:45:46,540
Estamos bien.
1850
01:45:46,643 --> 01:45:47,626
¿Tu padre y tú?
1851
01:45:47,727 --> 01:45:50,295
Somos como uña y carne. Como en
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
1852
01:45:50,396 --> 01:45:52,003
- ¿En serio?
- Sí.
1853
01:45:52,440 --> 01:45:55,801
¿Puedo preguntar cómo se ha resuelto?
1854
01:45:55,902 --> 01:45:57,928
Puedes preguntar, pero no me creerás.
1855
01:45:58,029 --> 01:46:00,262
Bueno, inténtalo.
1856
01:46:03,284 --> 01:46:04,891
De acuerdo.
1857
01:46:05,453 --> 01:46:08,063
Con 48 años, me junté con la mafia rusa.
1858
01:46:08,164 --> 01:46:09,938
Esto fue lo que pasó.
1859
01:46:58,881 --> 01:47:00,072
¿Qué pasa, Florida?
1860
01:47:00,173 --> 01:47:01,449
Soy Bert Kreischer.
1861
01:47:01,550 --> 01:47:02,992
La Máquina.
1862
01:47:03,093 --> 01:47:04,452
Me gustan tres cosas:
1863
01:47:04,553 --> 01:47:05,870
- Pasarlo bien...
- ¡Sí!
1864
01:47:05,971 --> 01:47:07,747
Hacer que otros se lo pasen bien
1865
01:47:07,848 --> 01:47:08,915
y las alfombras buenas...
1866
01:47:09,016 --> 01:47:11,209
- a buenos precios.
- ¡Sí!
1867
01:47:11,310 --> 01:47:13,252
Si busca una de acrílico,
1868
01:47:13,353 --> 01:47:16,547
lana, felpa,
tipo Sajonia o antideslizante,
1869
01:47:16,648 --> 01:47:18,132
nada de esa mierda de nailon,
1870
01:47:18,233 --> 01:47:20,467
visite Alfombras Kreischer.
1871
01:47:20,568 --> 01:47:22,886
Es el negocio de mi padre,
que está aquí.
1872
01:47:22,987 --> 01:47:24,761
Saluda, papá.
1873
01:47:24,864 --> 01:47:27,849
Hijo.
No se dicen palabrotas en la tele.
1874
01:47:27,950 --> 01:47:30,727
Las jodidas mejores alfombras
del Suroeste de Florida.
1875
01:47:30,828 --> 01:47:33,897
Alfombras Kreischer, con K.
1876
01:47:33,998 --> 01:47:35,688
Quítatela, papá.
1877
01:47:35,875 --> 01:47:37,815
De acuerdo, está bien.
1878
01:47:40,588 --> 01:47:44,113
Mencioné que tenemos
tres tiendas cerca de usted.