1 00:00:49,342 --> 00:00:51,535 Con 22 años, me junté con la mafia rusa. 2 00:00:51,636 --> 00:00:53,618 Esto fue lo que pasó. 3 00:00:56,140 --> 00:00:59,749 Fui a la Universidad en Florida y no era buen estudiante. 4 00:00:59,977 --> 00:01:01,086 Miren lo malo que era. 5 00:01:01,187 --> 00:01:04,130 Me apunté a ruso, pensando que era español 6 00:01:04,231 --> 00:01:06,174 y tardé tres clases en darme cuenta. 7 00:01:06,275 --> 00:01:08,383 "Creo que no es español". 8 00:01:08,653 --> 00:01:13,598 Hice Ruso I, II, III y IV y no aprendí ni una sola palabra. 9 00:01:13,699 --> 00:01:14,683 MOSCÚ 10 00:01:14,784 --> 00:01:16,852 Al acabar Ruso IV, la Profesora me dijo: 11 00:01:16,953 --> 00:01:18,979 "Vamos a ir de viaje a Rusia. 12 00:01:19,080 --> 00:01:20,397 Si vienes, te apruebo". 13 00:01:20,498 --> 00:01:23,356 Así que dije: "Strasvutsia, perras". 14 00:01:23,833 --> 00:01:25,901 Fuimos a Rusia. La mafia lo controlaba todo, 15 00:01:26,002 --> 00:01:27,319 nos lo dijeron nada más al llegar. 16 00:01:27,420 --> 00:01:29,822 Yo estaba al fondo y pensé: "Jodidamente increíble". 17 00:01:29,923 --> 00:01:30,906 CASINO VOLGOVITCH 18 00:01:31,007 --> 00:01:33,993 Nosotros pagamos y nos pusieron dos gánsteres jóvenes. 19 00:01:34,094 --> 00:01:36,036 En ruso los llaman "banditti". 20 00:01:36,137 --> 00:01:39,205 Así que me hice amigo de ellos. 21 00:01:40,810 --> 00:01:44,462 Una noche, toda la clase íbamos en tren nocturno a Moscú. 22 00:01:44,563 --> 00:01:47,340 Íbamos por el vagón bar, como si fuéramos los amos del lugar. 23 00:01:47,441 --> 00:01:50,594 Yo nunca había sido así, pero sabía cómo se hacía. 24 00:01:50,695 --> 00:01:53,181 Entonces, los banditti me dicen: 25 00:01:53,282 --> 00:01:56,225 "Tranquilo. Cuando anochezca, empezará la diversión". 26 00:01:56,326 --> 00:01:58,934 "¿Qué vamos a hacer cuando anochezca?" 27 00:01:59,162 --> 00:02:01,230 Se saca un juego de llaves del bolsillo. 28 00:02:01,331 --> 00:02:03,566 Y dice: "Vamos a robar a todo el maldito tren". 29 00:02:03,667 --> 00:02:05,274 Entonces... 30 00:02:07,629 --> 00:02:10,571 Yo soy buena persona. Bueno, una persona decente. 31 00:02:11,633 --> 00:02:14,366 La cosa es que les robamos a todos. 32 00:02:15,721 --> 00:02:19,206 Les robamos a todos y nos pusimos ciegos de beber. 33 00:02:19,307 --> 00:02:22,876 A las 6:00, el tren para en Moscú y tengo una resaca del carajo. 34 00:02:22,977 --> 00:02:23,877 Es él. 35 00:02:23,978 --> 00:02:25,086 Toda mi clase va en pijama. 36 00:02:25,187 --> 00:02:26,922 Están enfadados. Les habían robado. 37 00:02:27,023 --> 00:02:32,218 ¡Quiero lo que me robaste, Máquina! 38 00:02:32,319 --> 00:02:34,011 ¡Soy La Máquina! 39 00:02:34,112 --> 00:02:37,805 Me miraban, se miraban y decían: "¡Carajo, es La Máquina!" 40 00:02:37,906 --> 00:02:41,515 LA MÁQUINA 41 00:03:01,931 --> 00:03:04,205 LA MÁQUINA 42 00:03:06,185 --> 00:03:08,918 Bert Kreischer. "La Máquina" se ha hecho viral. 43 00:03:09,688 --> 00:03:10,797 LA MÁQUINA 44 00:03:10,898 --> 00:03:13,839 ¡Me ha reconocido mucha gente en el partido! 45 00:03:14,610 --> 00:03:17,636 BERT KREISCHER "LA MÁQUINA" - AGOTADO 46 00:03:26,081 --> 00:03:28,148 ESTUDIANTE MISTERIOSO ROBA UN TREN 47 00:03:28,249 --> 00:03:31,400 ¿LA MÁQUINA? DIOS ESTADOUNIDENSE DE LA BEBIDA 48 00:03:32,045 --> 00:03:33,694 ¡BEBE COMO LA MÁQUINA! 49 00:03:38,842 --> 00:03:41,284 DOS OSOS, UNA CUEVA 50 00:03:41,887 --> 00:03:44,620 MEJORES PÓDCAST 51 00:03:52,273 --> 00:03:54,213 BERT KREISCHER ALMA DE LA FIESTA 52 00:03:55,734 --> 00:03:58,426 ¡BERT ESTÁ DESCONTROLADO! 53 00:04:04,494 --> 00:04:05,811 ¡LAS AVENTURAS DE BERT! 54 00:04:05,912 --> 00:04:08,314 ¡SU HIJA HA SIDO DETENIDA! 55 00:04:08,415 --> 00:04:11,398 DETENIDA LA HIJA DEL CÓMICO 56 00:04:13,712 --> 00:04:16,320 ABANDONA LAS REDES POR "TEMAS FAMILIARES" 57 00:04:16,756 --> 00:04:19,907 BERT KREISCHER CANCELA SU GIRA 58 00:04:20,427 --> 00:04:24,453 ¿Dónde está Bert Kreischer? 59 00:04:27,642 --> 00:04:28,834 Bueno. 60 00:04:28,935 --> 00:04:32,713 Bert, ¿cómo te encuentras hoy? 61 00:04:32,814 --> 00:04:35,005 Me siento genial. 62 00:04:35,233 --> 00:04:36,967 Como bien, hago ejercicio 63 00:04:37,068 --> 00:04:38,761 y me ha bajado la presión. 64 00:04:38,862 --> 00:04:40,510 Nada de fiestas. 65 00:04:40,655 --> 00:04:44,390 No he usado con ellas el insulto que empieza por C en tres meses. 66 00:04:44,491 --> 00:04:46,059 Con Tat nunca lo has usado. 67 00:04:46,160 --> 00:04:48,269 - Porque no se lo merece. - Gracias, papá. 68 00:04:48,370 --> 00:04:50,313 ¿Y mamá y yo sí? 69 00:04:50,414 --> 00:04:51,523 Te sorprenderías. 70 00:04:51,624 --> 00:04:53,359 - Déjalo ser. - ¡Mamá! 71 00:04:53,460 --> 00:04:54,276 - De acuerdo. - Mamá. 72 00:04:54,377 --> 00:04:55,277 Sigo esperando. 73 00:04:55,378 --> 00:04:57,613 - ¡Suficiente! - No es justo. 74 00:04:57,714 --> 00:04:59,947 Bert, ¿qué hacemos aquí? 75 00:05:00,050 --> 00:05:02,660 Quería que vieran cuánto he avanzado. 76 00:05:02,761 --> 00:05:03,953 Lo lejos que he llegado. 77 00:05:04,054 --> 00:05:07,122 El crecimiento personal no es algo que debas señalar. 78 00:05:07,223 --> 00:05:10,166 Es algo que debería notar tu familia. 79 00:05:10,267 --> 00:05:12,836 Hermano, por eso están aquí, para notarlo. 80 00:05:12,937 --> 00:05:15,171 Si no estás de mi parte, cierra la maldita boca. 81 00:05:15,272 --> 00:05:17,340 ¿Bert te ha hablado de su padre? 82 00:05:17,441 --> 00:05:18,633 - No. - Esto no tiene... 83 00:05:18,734 --> 00:05:21,010 nada que ver con mi padre. 84 00:05:21,111 --> 00:05:23,137 Tuve un incidente con mi hija. 85 00:05:23,238 --> 00:05:24,305 Un incidente. 86 00:05:24,406 --> 00:05:28,099 Causado por mi estilo de vida y mi comportamiento. 87 00:05:28,202 --> 00:05:30,311 Estoy haciendo cosas para corregirlo. 88 00:05:30,412 --> 00:05:31,646 Deberías saber... 89 00:05:31,747 --> 00:05:34,691 que se parece a su padre, cuando dice esas cosas. 90 00:05:34,792 --> 00:05:35,650 Un momento. 91 00:05:35,751 --> 00:05:37,443 - Mi padre no me entiende. - Como tú. 92 00:05:37,544 --> 00:05:38,945 No es lo mismo. No lo es. 93 00:05:39,046 --> 00:05:40,697 Mi padre me corrige todo el tiempo. 94 00:05:40,798 --> 00:05:42,323 - Igual que tú. - ¡No es igual! 95 00:05:42,424 --> 00:05:44,784 Nuestra relación es totalmente distinta... 96 00:05:44,885 --> 00:05:46,202 a mi relación con mi padre. 97 00:05:46,303 --> 00:05:48,746 Chicas, ¿pueden esperar afuera? 98 00:05:48,847 --> 00:05:51,496 Genial. Vamos, Tat. 99 00:05:51,891 --> 00:05:53,498 Adiós. 100 00:05:55,979 --> 00:05:57,796 - ¿Ves lo que pasa? - Sí. 101 00:05:57,897 --> 00:06:00,380 - ¿Has visto eso? - Sí. 102 00:06:03,444 --> 00:06:05,346 Un momento. ¿Hablaban de mí? 103 00:06:05,447 --> 00:06:06,514 Pues sí. 104 00:06:06,615 --> 00:06:07,807 Jódanse. 105 00:06:07,908 --> 00:06:09,934 ¿Qué nos jodan? ¡Qué te jodan a ti! 106 00:06:10,035 --> 00:06:11,603 No era un: "Jódanse". 107 00:06:11,704 --> 00:06:14,146 - Sino un: "Ya dejen de joder". - No me digas que me jodan. 108 00:06:14,247 --> 00:06:15,772 Puedo decirlo. Es mi terapia. 109 00:06:15,873 --> 00:06:18,025 - En realidad no puedes. - ¡Firmaste el juramento! 110 00:06:18,126 --> 00:06:23,530 Dejaré que hablen sobre su padre. 111 00:06:23,631 --> 00:06:25,238 Adiós, Bert. 112 00:06:30,139 --> 00:06:31,956 Sabes que el insulto con C es cabrona, ¿no? 113 00:06:32,057 --> 00:06:32,957 De acuerdo, aquí vamos. 114 00:06:33,058 --> 00:06:34,375 Un último empujón. 115 00:06:34,476 --> 00:06:35,752 Hasta el final. 116 00:06:35,853 --> 00:06:37,253 Hasta el final. Estoy entrando. 117 00:06:37,354 --> 00:06:38,546 ¡Estoy dentro! 118 00:06:38,647 --> 00:06:40,089 ¡En 15 minutos! 119 00:06:40,190 --> 00:06:42,506 ¡Cariño! ¡Mira quién se ha despertado! 120 00:06:43,944 --> 00:06:45,470 Llevo 96 sesiones seguidas 121 00:06:45,571 --> 00:06:47,889 y aún noto cómo elimino toxinas. 122 00:06:47,990 --> 00:06:50,225 - Sigues oliendo a pis. - Dos más. 123 00:06:50,326 --> 00:06:53,226 Uno más. Bien. 124 00:06:54,246 --> 00:06:55,853 Oye. 125 00:06:56,665 --> 00:06:59,691 ¿Crees que pensarán que tomo anabolizantes? Toca. 126 00:06:59,792 --> 00:07:00,609 Tócame la teta. 127 00:07:00,710 --> 00:07:02,861 No, pero con toda la mano. Agárrala. 128 00:07:02,962 --> 00:07:05,030 Así. Bien. 129 00:07:05,131 --> 00:07:06,448 Voy a hacer un batido. 130 00:07:06,549 --> 00:07:09,282 ¿Quién quiere batidos? 131 00:07:10,011 --> 00:07:11,620 Mamá, ¿puedes decirle... 132 00:07:11,721 --> 00:07:15,038 que no haga nada vergonzoso en mi fiesta de esta noche? 133 00:07:16,100 --> 00:07:18,085 ¿Así vamos a empezar el día? 134 00:07:18,186 --> 00:07:20,379 No he hecho nada vergonzoso en público... 135 00:07:20,480 --> 00:07:22,754 en casi tres meses. 136 00:07:24,192 --> 00:07:25,759 De acuerdo. 137 00:07:25,860 --> 00:07:27,261 Pero no te pases. 138 00:07:27,362 --> 00:07:29,221 Sólo quiero estar con mis amigos. 139 00:07:29,322 --> 00:07:30,929 ¿Qué amigos? 140 00:07:31,783 --> 00:07:33,892 - Eso no está bien. - No. 141 00:07:33,993 --> 00:07:36,019 ¿Eso es un escroto? 142 00:07:36,120 --> 00:07:37,354 No. 143 00:07:37,455 --> 00:07:39,523 Es un grano, por la doctora Lee. 144 00:07:39,624 --> 00:07:42,276 ¿No te parece asqueroso? 145 00:07:42,377 --> 00:07:43,819 Es muy asqueroso. 146 00:07:43,920 --> 00:07:45,487 Por eso nos encanta ver su programa. 147 00:07:45,588 --> 00:07:46,947 Si lo piensas, 148 00:07:47,048 --> 00:07:50,824 es como una metáfora de ella explotando el grano de la madurez. 149 00:07:53,680 --> 00:07:55,996 ¿Qué le pasa a esta camisa? 150 00:07:58,601 --> 00:08:00,834 ¿Tiene que quedar así? 151 00:08:04,563 --> 00:08:06,170 Oye, cariño. 152 00:08:06,650 --> 00:08:09,466 Si me pongo así, ¿parece que me aprieta? 153 00:08:09,904 --> 00:08:11,970 No te pongas esa camisa. 154 00:08:12,573 --> 00:08:14,180 De acuerdo. 155 00:08:14,367 --> 00:08:16,600 Parecen las camisas de mi padre. 156 00:08:18,413 --> 00:08:21,021 ¿Me ayudas a elegir una camisa? 157 00:08:22,375 --> 00:08:23,192 De acuerdo. 158 00:08:23,293 --> 00:08:26,653 Creo que la terapia está empeorando todo. 159 00:08:26,754 --> 00:08:29,573 Deberías volver a actuar. 160 00:08:29,674 --> 00:08:31,033 Eso no va a pasar. 161 00:08:31,134 --> 00:08:33,658 - ¿Por qué? - Siéntate. 162 00:08:35,138 --> 00:08:37,206 ¿Has visto El Profesor Chiflado? 163 00:08:37,307 --> 00:08:39,124 - No. - De acuerdo. 164 00:08:39,225 --> 00:08:41,084 Eddie Murphy se convierte en un tipo... 165 00:08:41,185 --> 00:08:42,377 que al principio es genial, 166 00:08:42,478 --> 00:08:44,463 pero su familia empieza a odiarlo 167 00:08:44,564 --> 00:08:47,172 y él empieza a odiarse a sí mismo. 168 00:08:49,444 --> 00:08:51,051 Mira. 169 00:08:54,365 --> 00:08:56,433 Soy La Máquina en el escenario, 170 00:08:56,534 --> 00:08:59,434 pero también fuera de él. 171 00:09:00,079 --> 00:09:01,438 Me emborraché, me drogué 172 00:09:01,539 --> 00:09:03,190 y casi detienen a nuestra hija. 173 00:09:03,291 --> 00:09:05,357 Vi su mirada. 174 00:09:05,835 --> 00:09:07,569 Me sentí impotente, no podía hacer nada 175 00:09:07,670 --> 00:09:10,153 y sólo quería morirme. 176 00:09:11,132 --> 00:09:13,948 No dejaré que eso le vuelva a pasar a esta familia. 177 00:09:17,095 --> 00:09:19,956 Carajo, ahora quiero ver El Profesor Chiflado. 178 00:09:20,057 --> 00:09:22,250 Es una buena película. Ojalá la hubieras visto. 179 00:09:22,351 --> 00:09:24,460 Cuenta exactamente lo que me está pasando. 180 00:09:24,561 --> 00:09:28,837 Igual hoy podríamos tomárnoslo con tranquilidad. 181 00:09:30,609 --> 00:09:32,925 - Puedo hacerlo. - ¿Sí? 182 00:09:40,202 --> 00:09:41,602 Ahí está. 183 00:09:41,703 --> 00:09:42,937 La cumpleañera. 184 00:09:43,038 --> 00:09:45,858 Sash, ¿qué opinas de la fiesta? 185 00:09:45,959 --> 00:09:46,817 Está bien. 186 00:09:46,918 --> 00:09:48,485 Es increíble, ¿verdad? 187 00:09:48,586 --> 00:09:51,070 Oye, Bert. ¿Tiene el DJ música electrónica? 188 00:09:51,171 --> 00:09:52,820 Oye, Madison... 189 00:09:55,550 --> 00:09:56,742 Ahora le pregunto. 190 00:09:56,843 --> 00:09:58,119 - Oye. - ¿Qué pasa? 191 00:09:58,220 --> 00:10:00,621 Me dijiste que habías invitado a diez personas. 192 00:10:00,722 --> 00:10:02,290 No, invité a un montón. 193 00:10:02,391 --> 00:10:03,916 Era por si alguno no venía. 194 00:10:04,017 --> 00:10:06,127 Una fiesta sólo con seis personas, es deprimente. 195 00:10:06,228 --> 00:10:07,837 Hay hasta padres que me odian. 196 00:10:07,938 --> 00:10:10,379 Hola, madre de Madison. 197 00:10:10,857 --> 00:10:12,675 Ese tipo es una perra. 198 00:10:12,776 --> 00:10:15,387 - Se está divorciando. Sé amable. - ¿En serio? 199 00:10:15,488 --> 00:10:17,139 Es una fiesta de 16 avo cumpleaños. 200 00:10:17,240 --> 00:10:19,390 - Es importante. - Sí, para Sash. 201 00:10:19,491 --> 00:10:21,684 Creo que ese tipo es el DJ. 202 00:10:21,785 --> 00:10:23,186 Dile dónde se puede poner. 203 00:10:23,287 --> 00:10:24,645 Tú, el de Trainspotting. 204 00:10:24,746 --> 00:10:27,815 ¿Tienes música electrónica? ¿Es mi altavoz? 205 00:10:27,916 --> 00:10:29,192 Sí. 206 00:10:29,293 --> 00:10:31,986 - ¿Ese es mi cable? - Sí. 207 00:10:32,087 --> 00:10:34,403 ¿Quieres también mi celular? 208 00:10:34,756 --> 00:10:36,363 No. 209 00:10:39,720 --> 00:10:40,995 Qué maldito asco. 210 00:10:41,096 --> 00:10:42,622 No hagas eso cerca de los chicos. 211 00:10:42,723 --> 00:10:45,833 De hecho, no te acerques a ellos. ¡Tenemos música! Creo. 212 00:10:45,934 --> 00:10:48,002 ¿Qué hacen aquí? Las chicas están en la piscina... 213 00:10:48,103 --> 00:10:49,170 hablando de ustedes. 214 00:10:49,271 --> 00:10:50,922 Quítense la camiseta y nada de orinarse. 215 00:10:51,023 --> 00:10:53,508 - Máquina. - Lo siento, hermano. 216 00:10:53,609 --> 00:10:56,593 Chicas, aléjense del DJ. La comida está por ahí. 217 00:10:56,694 --> 00:10:57,969 Kreischer, ¿sin bebida? 218 00:10:58,070 --> 00:11:00,511 Madre de Madison, ¿sin marido? 219 00:11:00,948 --> 00:11:02,555 Maldita perra. 220 00:11:04,619 --> 00:11:07,644 Lo estás matando. 221 00:11:11,000 --> 00:11:12,815 Hola. 222 00:11:16,923 --> 00:11:18,156 ¿Papá? 223 00:11:18,257 --> 00:11:20,031 El mismo. 224 00:11:24,932 --> 00:11:27,833 No te das por vencido en lo de aprender a asar carne. 225 00:11:27,934 --> 00:11:29,084 Me alegro, hijo. 226 00:11:29,185 --> 00:11:32,253 ¿Qué haces aquí? 227 00:11:32,397 --> 00:11:35,550 No me iba a perder el 16 avo cumpleaños de mi nieta. 228 00:11:35,651 --> 00:11:37,633 Es un gran día. 229 00:11:38,737 --> 00:11:41,387 Claro, claro. 230 00:11:42,240 --> 00:11:43,847 Bueno... 231 00:11:56,088 --> 00:11:58,195 No irás a darles la vuelta ya, ¿no? 232 00:12:00,801 --> 00:12:03,202 Igual... Bueno, da igual. 233 00:12:03,303 --> 00:12:04,579 ¿En serio? 234 00:12:04,680 --> 00:12:07,790 No quiero que te salgan mal. 235 00:12:07,891 --> 00:12:09,834 La gente se decepcionaría. 236 00:12:09,935 --> 00:12:11,210 Te sentirías mal. 237 00:12:11,311 --> 00:12:13,754 "¿Se acuerdan de la parrillada de Bert?" 238 00:12:13,855 --> 00:12:15,965 - "Qué asco de hamburguesas". - Maldita sea. 239 00:12:16,066 --> 00:12:17,383 ¿Lo ves? 240 00:12:17,484 --> 00:12:18,843 ¿Les has puesto huevo? 241 00:12:18,944 --> 00:12:21,847 - De acuerdo, papá. - Añade jugosidad a la masa. 242 00:12:21,948 --> 00:12:24,014 Quedan mucho mejor. 243 00:12:24,409 --> 00:12:25,726 Ha venido mi padre. 244 00:12:25,827 --> 00:12:27,060 - ¿Desde Florida? - Sí. 245 00:12:27,161 --> 00:12:30,856 Ha tardado dos segundos en empezar a volverme loco. 246 00:12:30,957 --> 00:12:34,275 - ¡Míralo! - ¡Cariño! ¡Hola! 247 00:12:34,376 --> 00:12:36,275 Es un monstruo. 248 00:12:37,170 --> 00:12:39,155 Respira hondo, campeón. 249 00:12:39,256 --> 00:12:40,907 - ¿Papá? - ¿Sí? 250 00:12:41,008 --> 00:12:43,117 El perro está cagando en la piscina. 251 00:12:43,218 --> 00:12:44,494 ¿Qué? 252 00:12:44,595 --> 00:12:45,620 ¿Cómo? 253 00:12:45,721 --> 00:12:48,789 ¿Pagaste para ver a mi hijo sin camiseta... 254 00:12:48,890 --> 00:12:51,334 contando una historia inventada sobre un tren en Rusia? 255 00:12:51,435 --> 00:12:53,544 Por enésima vez, es una historia real. 256 00:12:53,645 --> 00:12:55,004 Es mi trabajo, ¿de acuerdo? 257 00:12:55,105 --> 00:12:56,506 Deberías volver a actuar. 258 00:12:56,607 --> 00:12:58,800 Sólo te he visto cinco veces. 259 00:12:58,901 --> 00:13:01,843 ¿Has pagado para verle cinco veces? 260 00:13:02,071 --> 00:13:04,515 Me sorprende que la gente haga eso. 261 00:13:04,616 --> 00:13:05,516 Papá. 262 00:13:05,617 --> 00:13:07,351 La gente no compra tantas alfombras. 263 00:13:07,452 --> 00:13:11,396 - Adiós, abuelo. - Cariño. 264 00:13:11,497 --> 00:13:12,648 Lo siento, me voy. 265 00:13:12,749 --> 00:13:13,857 No te preocupes. 266 00:13:13,958 --> 00:13:18,862 Recuerda que puedes llamarme, sí necesitas hablar de... 267 00:13:18,963 --> 00:13:20,695 Bueno, ya sabes. 268 00:13:20,965 --> 00:13:23,031 De acuerdo. Adiós. 269 00:13:23,468 --> 00:13:25,243 ¿Adónde van? Espera. 270 00:13:25,344 --> 00:13:27,078 - Adiós, Bert. - Señorita. ¡Alto! 271 00:13:27,179 --> 00:13:28,329 - ¿Qué? - ¿Adónde vas? 272 00:13:28,430 --> 00:13:30,498 Mads quiere ir al Big Bear. 273 00:13:30,599 --> 00:13:33,292 No vas a ninguna parte. Tienes 16 años. 274 00:13:33,393 --> 00:13:36,379 No irás al Big Bear, porque sé que beberás y fumarás hierba. 275 00:13:36,480 --> 00:13:38,673 No pasará nada, porque no soy tú. 276 00:13:38,774 --> 00:13:40,841 Detente. Tienes razón. 277 00:13:40,942 --> 00:13:43,301 Me lo merezco. ¿De acuerdo? 278 00:13:43,402 --> 00:13:46,471 Mírame. No te vayas. 279 00:13:46,572 --> 00:13:48,014 Terminamos esta fiesta juntos 280 00:13:48,115 --> 00:13:50,764 y esta noche vemos a la doctora Lee. 281 00:13:50,867 --> 00:13:53,102 Ya ni siquiera veo ese programa, papá. 282 00:13:53,203 --> 00:13:55,187 Ni siquiera conozco a esta gente. 283 00:13:55,288 --> 00:13:56,939 ¿Lo dices en serio? 284 00:13:57,040 --> 00:13:59,108 ¿Qué me dices de este tipo? Lo conoces. 285 00:13:59,209 --> 00:14:00,359 - Ray Ray. - Conoces a Ray. 286 00:14:00,460 --> 00:14:02,444 Dije que quería algo pequeño 287 00:14:02,545 --> 00:14:05,489 y me prometiste que no me avergonzarías. 288 00:14:05,590 --> 00:14:07,241 Sólo intento ser un buen padre. 289 00:14:07,342 --> 00:14:08,325 ¿Lo ves? 290 00:14:08,426 --> 00:14:10,035 Todo gira a tu alrededor. 291 00:14:10,136 --> 00:14:12,997 - ¡Todo gira siempre a tu alrededor! - ¿De qué hablas? 292 00:14:13,098 --> 00:14:15,749 ¿Cómo que gira... ¿De qué hablas? 293 00:14:15,850 --> 00:14:17,209 ¡No lo hagas! ¡No te vayas! 294 00:14:17,310 --> 00:14:18,961 ¡No me pintes dedo! 295 00:14:19,062 --> 00:14:20,504 ¡No te subas a ese auto! 296 00:14:20,605 --> 00:14:22,173 No... ¿Lo ves? 297 00:14:22,274 --> 00:14:24,967 ¡Por eso uso el insulto con C, del que hablaba en terapia! 298 00:14:25,068 --> 00:14:27,969 ¡No pienso decirlo! 299 00:14:34,120 --> 00:14:37,188 ¡Es tu maldita culpa, gordo! ¡Tarado! 300 00:14:37,416 --> 00:14:39,273 Maldita sea. 301 00:14:46,924 --> 00:14:48,615 ¿Hijo? 302 00:14:48,801 --> 00:14:50,408 Ahora no, papá. 303 00:14:51,637 --> 00:14:53,745 Deberíamos... 304 00:14:54,390 --> 00:14:55,997 Mira. 305 00:14:56,392 --> 00:14:59,542 Si estás buscando un nuevo camino, 306 00:14:59,770 --> 00:15:03,421 siempre hay sitio para ti en Alfombras Kreischer. 307 00:15:04,025 --> 00:15:06,510 Estoy bien, ¿de acuerdo? Estoy bien, te lo prometo. 308 00:15:06,611 --> 00:15:08,343 Sólo dame un minuto. 309 00:15:08,696 --> 00:15:10,303 Bueno... 310 00:15:10,406 --> 00:15:14,142 Es sólo que no sé de dónde sacas tu dinero, 311 00:15:14,243 --> 00:15:18,853 si ya no te dedicas a la comedia. 312 00:15:19,081 --> 00:15:21,358 Oye, soy un hombre adulto. 313 00:15:21,459 --> 00:15:22,526 Ya veré lo que hago. 314 00:15:22,627 --> 00:15:25,109 Sí, claro. 315 00:15:25,254 --> 00:15:26,363 Sólo intentaba ayudar. 316 00:15:26,464 --> 00:15:28,114 No tan rápido. 317 00:15:28,215 --> 00:15:30,826 Claro que no. Nunca intentas ayudar, papá. 318 00:15:30,927 --> 00:15:32,035 Ese es el problema. 319 00:15:32,136 --> 00:15:35,121 ¿Qué me dijiste cuando tenía problemas? "No seas un idiota". 320 00:15:35,222 --> 00:15:38,291 Te dije que no hicieras el tonto en público, 321 00:15:38,392 --> 00:15:40,335 - sobre todo con las niñas. - ¡Es lo mismo! 322 00:15:40,436 --> 00:15:41,753 Es un buen consejo. 323 00:15:41,854 --> 00:15:43,672 Sasha y tú no estarían así... 324 00:15:43,773 --> 00:15:45,507 sí me hubieras hecho caso. 325 00:15:45,608 --> 00:15:46,800 ¡Por Dios! 326 00:15:46,901 --> 00:15:50,178 Señora, la fiesta es afuera. ¿De acuerdo? 327 00:15:50,279 --> 00:15:51,847 ¿Eres La Máquina? 328 00:15:51,948 --> 00:15:54,096 Mierda. 329 00:15:55,200 --> 00:15:57,142 Sí, ahora nos sacamos una foto. 330 00:15:57,243 --> 00:16:00,894 Es una conversación privada con mi padre, ¿muy bien? 331 00:16:01,957 --> 00:16:04,400 Vengo por un reloj... 332 00:16:04,501 --> 00:16:08,237 que fue robado en un tren en Rusia, hace 23 años. 333 00:16:08,338 --> 00:16:10,571 Lo robaste tú. 334 00:16:11,258 --> 00:16:12,576 De acuerdo. 335 00:16:12,677 --> 00:16:14,578 Estoy teniendo un día de mierda. 336 00:16:14,679 --> 00:16:18,621 Si es alguna broma de TikTok, voy a perder mi maldita compostura. 337 00:16:18,891 --> 00:16:22,625 Claro que es una broma. Sin duda es un arma falsa. 338 00:16:23,813 --> 00:16:24,671 ¡O no! 339 00:16:24,772 --> 00:16:26,715 - ¡Tiene una maldita arma, papá! - Ya lo veo. 340 00:16:26,816 --> 00:16:28,258 - ¡Siéntense! - Sí, señora. 341 00:16:28,359 --> 00:16:32,430 Soy Irina Ivanona Volgina. 342 00:16:32,531 --> 00:16:36,142 Más te vale empezar a recordar. 343 00:16:36,243 --> 00:16:38,352 Fue hace 20 años. Apenas recuerdo nada. 344 00:16:38,453 --> 00:16:40,771 No tengo ningún reloj. No está aquí. 345 00:16:40,872 --> 00:16:43,482 Entonces, vendrás conmigo a Rusia para encontrarlo. 346 00:16:43,583 --> 00:16:45,607 ¿A Rusia? 347 00:16:45,918 --> 00:16:47,692 Mira a tu hija. 348 00:16:48,921 --> 00:16:50,822 Tan inocente. 349 00:16:50,923 --> 00:16:52,782 Tan pura. 350 00:16:52,883 --> 00:16:55,575 Tan vulnerable. 351 00:16:56,220 --> 00:16:58,286 ¿Ves a ese hombre? 352 00:16:58,431 --> 00:16:59,747 ¿DJ Pelón? 353 00:16:59,848 --> 00:17:02,290 La seguirá. 354 00:17:02,391 --> 00:17:04,124 Si no encuentras mi reloj, 355 00:17:04,225 --> 00:17:06,209 la matará. 356 00:17:08,271 --> 00:17:12,131 Si intentas huir, la matará. 357 00:17:13,234 --> 00:17:16,927 Si le dices una sola palabra a alguien, 358 00:17:18,365 --> 00:17:19,349 la matará. 359 00:17:19,450 --> 00:17:20,934 De acuerdo. Está bien. 360 00:17:21,035 --> 00:17:24,519 Haré lo que quieras. Deja en paz a mi hija. 361 00:17:25,372 --> 00:17:28,147 Escucha, haré lo que quieras. 362 00:17:28,459 --> 00:17:30,985 No le hagas daño a mi hija y deja que mi padre se vaya. 363 00:17:31,086 --> 00:17:34,028 No debería estar aquí. Ni siquiera estaba invitado. 364 00:17:35,090 --> 00:17:38,159 - Iré contigo. - Papá, no vas a venir. 365 00:17:38,260 --> 00:17:41,162 No me lo perdonaría, si no consigues proteger a Sasha. 366 00:17:41,263 --> 00:17:44,580 - ¡Detente, papá! ¡No vendrás! - ¡Sí que viene! 367 00:17:44,725 --> 00:17:47,335 Si hace falta convencerte de algo, 368 00:17:47,436 --> 00:17:49,544 puede que nos haga falta... 369 00:17:50,815 --> 00:17:52,589 para torturarte. 370 00:17:52,692 --> 00:17:53,801 El auto nos espera. 371 00:17:53,902 --> 00:17:55,968 Nos vamos ya. 372 00:17:58,615 --> 00:18:00,889 Papá, baja las malditas manos. 373 00:18:01,493 --> 00:18:03,892 Disculpen. ¿Albert? 374 00:18:04,496 --> 00:18:06,105 Espera, espera. 375 00:18:06,206 --> 00:18:09,315 No te había visto aún. Perdona por no haberte saludado. 376 00:18:09,416 --> 00:18:10,733 - Hola. - Hola, cariño. 377 00:18:10,834 --> 00:18:12,819 Hay un montón de gente. 378 00:18:12,920 --> 00:18:14,696 Hola. ¿Quién es? 379 00:18:14,797 --> 00:18:18,032 La conductora de Uber, Sylvia. 380 00:18:18,133 --> 00:18:19,284 Sylvia. 381 00:18:19,385 --> 00:18:20,493 Hola. 382 00:18:20,594 --> 00:18:22,787 Hola. ¿La conductora de Uber? 383 00:18:22,888 --> 00:18:24,579 ¿Adónde van? 384 00:18:26,850 --> 00:18:28,459 ¡Dios mío! 385 00:18:28,560 --> 00:18:29,752 Ya veo lo que pasa. 386 00:18:29,853 --> 00:18:31,754 Van a seguir a Sasha hasta el Big Bear. 387 00:18:31,855 --> 00:18:33,840 - Sí, así es. - Exacto. Al Big Bear. 388 00:18:33,941 --> 00:18:35,508 De acuerdo, genial. ¿Saben qué? 389 00:18:35,609 --> 00:18:37,468 Me quedaré aquí ocupándome de todo 390 00:18:37,569 --> 00:18:42,639 y ustedes pueden irse a la mierda... 391 00:18:48,248 --> 00:18:50,399 Te amo. Lo siento. Dale un beso a Tats. 392 00:18:50,500 --> 00:18:52,107 Vamos, papá. 393 00:18:52,502 --> 00:18:54,109 ¿Adónde... 394 00:18:54,212 --> 00:18:56,445 Muy bien, Kreischers. 395 00:18:57,173 --> 00:19:00,493 Este es mi guardaespaldas, Esponja. 396 00:19:00,594 --> 00:19:02,661 ¿Absorbe líquidos? 397 00:19:02,762 --> 00:19:05,204 Absorbo balas. 398 00:19:27,203 --> 00:19:29,396 ¿Dos? Dijiste que era uno. 399 00:19:29,497 --> 00:19:31,816 ¿Aún crees que me inventé la historia? 400 00:19:31,917 --> 00:19:34,401 No puedes llevarlos a los dos. 401 00:19:34,502 --> 00:19:35,819 ¡Demasiadas preguntas! 402 00:19:35,920 --> 00:19:38,863 ¡Carajo! 403 00:19:38,964 --> 00:19:43,574 No me digas lo que puedo hacer. ¡Nunca! 404 00:19:45,471 --> 00:19:47,119 Muévanse. 405 00:19:56,482 --> 00:20:00,510 Dicen que La Máquina tiene hielo en las venas, 406 00:20:00,611 --> 00:20:02,846 que puede atravesar las paredes, 407 00:20:02,947 --> 00:20:06,347 que puede beber más que nadie. 408 00:20:07,201 --> 00:20:09,642 Crecí oyendo hablar de la leyenda. 409 00:20:10,537 --> 00:20:12,228 De ti. 410 00:20:16,293 --> 00:20:18,276 Eres gordo 411 00:20:18,796 --> 00:20:20,612 y tienes tetas. 412 00:20:20,713 --> 00:20:22,531 Qué horror. 413 00:20:22,632 --> 00:20:25,534 No critiques mi cuerpo. No me lo esperaba de una mujer. 414 00:20:25,635 --> 00:20:27,035 Qué decepción. 415 00:20:27,136 --> 00:20:30,747 Es como abrir un bote de cacahuetes y que salga una serpiente falsa. 416 00:20:30,848 --> 00:20:32,374 Disfruta del vuelo, Máquina. 417 00:20:32,475 --> 00:20:35,000 Probablemente, será el último. 418 00:21:12,141 --> 00:21:15,168 Cuando aterricemos, los distraeré 419 00:21:15,269 --> 00:21:17,462 y quiero que tú te vayas a la Embajada. 420 00:21:17,563 --> 00:21:18,379 Papá. 421 00:21:18,480 --> 00:21:21,341 Está gente sí que sabe usar la parrilla. 422 00:21:21,442 --> 00:21:23,343 ¿Cómo puedes comer ahora? 423 00:21:23,444 --> 00:21:27,262 Hijo, soy un empresario, en un estado muy competitivo. 424 00:21:27,363 --> 00:21:28,764 Es un martes normal para mí. 425 00:21:28,865 --> 00:21:31,517 La Máquina, la leyenda. 426 00:21:31,618 --> 00:21:34,017 Es tu turno. 427 00:21:34,287 --> 00:21:36,980 No, no. Ojalá. Pero me han cambiado una corona. 428 00:21:37,081 --> 00:21:38,941 Máquina. 429 00:21:39,042 --> 00:21:41,360 Tengo la mandíbula fatal y han tardado mucho... 430 00:21:41,461 --> 00:21:43,028 - Bert. - ¿Qué? 431 00:21:43,129 --> 00:21:46,031 ¿Sabes por qué la gente respeta Alfombras Kreischer? 432 00:21:46,132 --> 00:21:48,242 No es por el nombre, eso seguro. 433 00:21:48,343 --> 00:21:49,743 Eso es buena publicidad. 434 00:21:49,844 --> 00:21:54,122 Porque ponemos alfombras donde sea. 435 00:21:54,223 --> 00:21:56,583 No dejamos que vean nuestro miedo. 436 00:21:56,684 --> 00:21:58,085 Siempre respondemos. 437 00:21:58,186 --> 00:22:03,380 Bert, que no vean tu miedo. 438 00:22:07,028 --> 00:22:09,513 Eso lo has metido con calzador. 439 00:22:09,614 --> 00:22:12,889 De acuerdo, Esponja, me toca. 440 00:22:14,535 --> 00:22:16,436 Máquina. 441 00:22:16,537 --> 00:22:20,188 He oído tanto sobre ti y resulta que tienes tetas. 442 00:22:21,084 --> 00:22:23,441 Eres muy grande. 443 00:22:24,212 --> 00:22:26,403 Eres jodidamente grande. 444 00:22:26,923 --> 00:22:29,072 Espero que esto funcione. 445 00:22:29,633 --> 00:22:35,577 En Estados Unidos, llamamos a esto "fuerza de padre". 446 00:22:43,105 --> 00:22:44,088 ¡Qué gracioso! 447 00:22:44,189 --> 00:22:45,921 Ahora... 448 00:22:46,400 --> 00:22:48,507 Me toca a mí. 449 00:23:05,461 --> 00:23:09,321 Se te ha visto el miedo. 450 00:23:12,635 --> 00:23:17,080 Creo que este viaje a Rusia te puede ayudar a centrarte. 451 00:23:17,181 --> 00:23:19,833 Me lo llevé a Roma. 452 00:23:19,934 --> 00:23:22,169 Me salvó varias veces. 453 00:23:22,270 --> 00:23:24,127 Si la cuidas, 454 00:23:24,772 --> 00:23:26,838 ella cuidará de ti. 455 00:23:28,943 --> 00:23:30,675 ¿Tu navaja? 456 00:23:31,070 --> 00:23:32,886 Gracias, papá. 457 00:23:33,364 --> 00:23:37,307 Queremos que los hijos sean los hombres que nos habría gustado ser. 458 00:23:37,785 --> 00:23:40,103 Igual este viaje te ayuda a serlo. 459 00:23:40,204 --> 00:23:41,977 Por cierto... 460 00:23:42,998 --> 00:23:46,065 Si pierdes esa navaja en Rusia, 461 00:23:46,209 --> 00:23:48,653 te desheredaré. 462 00:23:48,754 --> 00:23:51,278 Qué gracia. 463 00:23:52,841 --> 00:23:56,118 Perdí la navaja en Rusia. 464 00:23:56,219 --> 00:23:58,244 Papá, lo siento. 465 00:23:58,722 --> 00:24:00,829 Sabía que me decepcionarías. 466 00:24:01,850 --> 00:24:03,457 ¿Sí? 467 00:24:06,271 --> 00:24:07,839 ¡Tengo tu virilidad! 468 00:24:07,940 --> 00:24:10,631 ¡Me has cortado los testículos! 469 00:24:15,279 --> 00:24:16,721 - Hola. - Mientras dormías, 470 00:24:16,822 --> 00:24:19,142 - tu padre y yo nos hemos conocido. - Espera. 471 00:24:19,243 --> 00:24:21,978 También hemos visto Butch Cassidy and the Sundance Kid. 472 00:24:22,079 --> 00:24:23,312 Ese final es increíble. 473 00:24:23,413 --> 00:24:25,314 Papá, esa es nuestra película. 474 00:24:25,415 --> 00:24:27,984 Bert, hay que encontrar ese reloj. 475 00:24:28,085 --> 00:24:29,610 Lo robaste. ¿Qué hiciste con él? 476 00:24:29,711 --> 00:24:32,655 ¡Dios mío! Esa borrachera está en el top 5 de toda mi vida. 477 00:24:32,756 --> 00:24:35,447 Suelo estar borracho, cuando cuento la historia. 478 00:24:35,759 --> 00:24:38,077 De acuerdo. Espera. 479 00:24:38,178 --> 00:24:42,162 Un momento. Déjame pensar. No pienso bien si me apuntas con un arma. 480 00:24:44,726 --> 00:24:46,586 Fedor. ¿Qué pasó con Fedor? 481 00:24:46,687 --> 00:24:49,588 Era el gánster. Le dimos todo lo que robamos. 482 00:24:49,689 --> 00:24:51,882 Hablé con Fedor. 483 00:24:51,983 --> 00:24:53,633 No recordaba ningún reloj, 484 00:24:53,734 --> 00:24:55,718 así que lo maté. 485 00:24:56,238 --> 00:24:58,053 Santo Dios. 486 00:24:59,241 --> 00:25:00,931 Igor. 487 00:25:02,536 --> 00:25:03,519 ¿Qué Igor? 488 00:25:03,620 --> 00:25:05,188 Conozco a 50 Igors. 489 00:25:05,289 --> 00:25:08,858 Era el mafioso que iba con mi clase. 490 00:25:08,959 --> 00:25:10,568 Estaba con nosotros en la residencia. 491 00:25:10,669 --> 00:25:12,361 Igual aún vive ahí. 492 00:25:12,462 --> 00:25:15,404 A la mierda las clases. Vamos de fiesta. 493 00:25:18,385 --> 00:25:20,784 Allá vamos. 494 00:25:24,932 --> 00:25:29,002 No me puedo creer que hayan visto Butch Cassidy and the Sundance Kid. Carajo. 495 00:25:29,103 --> 00:25:32,337 SAN PETERSBURGO 496 00:25:45,119 --> 00:25:47,312 Sígueme. Si podemos, nos iremos corriendo. 497 00:25:47,413 --> 00:25:48,688 ¿Algún problema? 498 00:25:48,789 --> 00:25:52,317 En los papeles pone 11 pasajeros, 499 00:25:52,418 --> 00:25:54,192 pero he contado 12. 500 00:25:54,587 --> 00:25:57,195 Te lo dije. 501 00:25:58,341 --> 00:26:00,909 Papá. Papá. Papá. 502 00:26:01,010 --> 00:26:02,617 ¡Dios mío! 503 00:26:03,512 --> 00:26:06,079 Lo está matando. 504 00:26:06,682 --> 00:26:07,666 Ahora hay 11. 505 00:26:07,767 --> 00:26:09,374 ¡Santo Dios! 506 00:26:17,401 --> 00:26:19,092 Un momento. 507 00:26:19,236 --> 00:26:21,012 Soy yo. La Máquina. 508 00:26:21,113 --> 00:26:22,848 ¿Qué hago en un cartel? 509 00:26:22,949 --> 00:26:25,723 Eres famoso. 510 00:26:26,244 --> 00:26:27,978 Soy una leyenda en la Unión Soviética. 511 00:26:28,079 --> 00:26:31,229 ¡Ya no existe la Unión Soviética, puto ignorante! 512 00:26:31,540 --> 00:26:34,109 Somos Rusia. Somos fuertes. 513 00:26:34,210 --> 00:26:35,817 Hemos llegado. 514 00:26:37,546 --> 00:26:40,154 Ahora son apartamentos. 515 00:26:41,509 --> 00:26:43,408 Hola. 516 00:26:44,470 --> 00:26:47,080 Papá, esto no es Orlando. Deja de intentar hacer un trío. 517 00:26:47,181 --> 00:26:48,748 Guárdatela en los pantalones. 518 00:26:48,849 --> 00:26:50,834 Qué grosero. 519 00:26:50,935 --> 00:26:52,169 Muévanse. 520 00:26:52,270 --> 00:26:54,627 Aquí es donde dábamos clase. 521 00:26:55,106 --> 00:26:57,213 Aquí conocí a Igor. 522 00:27:00,194 --> 00:27:02,137 Hace 23 años. 523 00:27:02,238 --> 00:27:05,054 Debería haberme sacado más fotos de mi pito. 524 00:27:23,884 --> 00:27:25,202 RESIDENCIA 525 00:27:25,303 --> 00:27:27,619 Chicos, escuchen. 526 00:27:27,722 --> 00:27:30,540 El curso no será fácil. 527 00:27:30,641 --> 00:27:31,958 No son unas vacaciones. 528 00:27:32,059 --> 00:27:36,714 El objetivo es estrechar lazos con los locales. 529 00:27:36,815 --> 00:27:40,718 Este es Igor. Es un banditti. Darán clase de... 530 00:27:40,819 --> 00:27:43,554 No sé mucho ruso. ¿Qué es "banditti"? 531 00:27:43,655 --> 00:27:47,475 "Banditti" es mafioso en ruso. 532 00:27:47,576 --> 00:27:50,435 Somos de la misma clase. ¿Por qué nunca te había visto? 533 00:27:50,536 --> 00:27:53,188 No voy mucho a clase. Soy Bert. 534 00:27:53,289 --> 00:27:54,940 Ashley. 535 00:27:55,041 --> 00:27:57,108 Rusia es un sitio peligroso. 536 00:27:57,209 --> 00:27:58,777 Igor es nuestro ayudante. 537 00:27:58,878 --> 00:28:02,153 Sólo está para protegerlos. 538 00:28:02,381 --> 00:28:04,280 Es muy peligroso. 539 00:28:07,845 --> 00:28:10,871 No hablen, ni se junten con él. 540 00:28:10,972 --> 00:28:13,082 Tengo ganas de juntarme con él. 541 00:28:13,183 --> 00:28:16,292 Nunca he sabido qué creer de lo que decías que pasó. 542 00:28:16,393 --> 00:28:19,796 Tienes mucha imaginación. 543 00:28:19,897 --> 00:28:20,880 Imagino. 544 00:28:20,981 --> 00:28:24,008 - Ese es mi problema. - Bueno, uno de ellos. 545 00:28:24,109 --> 00:28:27,136 Mi padre y yo tenemos una relación parecida. 546 00:28:27,237 --> 00:28:28,429 ¿Qué carajos es esto? 547 00:28:28,530 --> 00:28:30,346 ¿Es un iPad? 548 00:28:30,449 --> 00:28:31,850 Yo lo hago, hijo. 549 00:28:31,951 --> 00:28:34,642 Soy Águila Scout. 550 00:28:35,287 --> 00:28:36,688 ¿Águila Scout? 551 00:28:36,789 --> 00:28:38,398 Es como si James Bond fuera mormón. 552 00:28:38,499 --> 00:28:40,650 Las Águilas podemos entrar en cualquier sitio. 553 00:28:40,751 --> 00:28:42,902 Lo sabrías si fueras uno, 554 00:28:43,003 --> 00:28:45,152 pero no... 555 00:28:48,592 --> 00:28:51,033 Mi puño es un Águila Scout. 556 00:28:52,263 --> 00:28:54,203 Esperaré en el auto. 557 00:28:55,099 --> 00:28:57,000 Tiene problemas de autocontrol. 558 00:28:57,101 --> 00:28:57,917 Qué triste. 559 00:28:58,018 --> 00:29:00,126 Es lo que hacen los esteroides. 560 00:29:00,688 --> 00:29:03,170 Han arreglado este sitio, 561 00:29:03,565 --> 00:29:06,465 pero sigue teniendo un ascensor enano. 562 00:29:11,325 --> 00:29:14,434 Dile a Vanya que están aquí. 563 00:29:16,204 --> 00:29:18,355 Con una mierda. 564 00:29:18,456 --> 00:29:21,358 Antes había una mujer ahí sentada. 565 00:29:21,459 --> 00:29:24,028 Me adoraba. 566 00:29:24,129 --> 00:29:27,279 La habitación de Igor estaba al fondo a la derecha. 567 00:29:27,507 --> 00:29:29,575 Me cagué en una caja de pizza justo ahí. 568 00:29:29,676 --> 00:29:31,494 Hijo, por Dios... 569 00:29:31,595 --> 00:29:34,119 Hubo todo tipo de opiniones. 570 00:29:34,514 --> 00:29:37,416 Si no me hubiera hecho un esguince en el dedo, 571 00:29:37,517 --> 00:29:39,210 habría jugado en la liga, 572 00:29:39,311 --> 00:29:41,378 pero no quería perder una lucha de pulgares... 573 00:29:41,479 --> 00:29:43,631 contra un niño de 12 años. 574 00:29:43,732 --> 00:29:45,090 Aquí tienes, Babushka. 575 00:29:45,191 --> 00:29:47,716 Regalos de tu amigo estadounidense. 576 00:29:48,778 --> 00:29:51,472 Los regalos son muy importantes para los rusos. 577 00:29:51,573 --> 00:29:53,514 Seguro que no lo sabías. 578 00:29:53,658 --> 00:29:56,183 Ni tú que llevas la bragueta abierta. 579 00:29:57,996 --> 00:30:00,022 ¿Por qué nos cuentas esto? 580 00:30:00,123 --> 00:30:01,106 Perdón. 581 00:30:01,207 --> 00:30:03,440 Me vienen muchos recuerdos. 582 00:30:06,671 --> 00:30:09,740 ¿Duermes enfrente de Igor y los banditti? 583 00:30:09,841 --> 00:30:12,117 ¿Oyes gritos en su habitación? 584 00:30:12,218 --> 00:30:13,867 La verdad es que no. 585 00:30:14,346 --> 00:30:15,788 Míralos. 586 00:30:15,889 --> 00:30:17,623 Son increíbles. 587 00:30:17,724 --> 00:30:20,791 ¿Cómo les hablo? ¿Cómo me presento? 588 00:30:23,437 --> 00:30:25,836 Tenía la frase perfecta, 589 00:30:27,066 --> 00:30:30,343 pero al estar cara a cara con un gánster ruso real, 590 00:30:30,444 --> 00:30:32,176 me entró el pánico. 591 00:30:32,321 --> 00:30:34,178 Ya machina. 592 00:30:39,703 --> 00:30:41,729 Ya machina. 593 00:30:41,830 --> 00:30:43,815 "Muchina" significa tipo duro. 594 00:30:43,916 --> 00:30:45,775 "Machina" significa máquina. 595 00:30:45,876 --> 00:30:47,486 Dije que era La Máquina. 596 00:30:47,587 --> 00:30:49,653 Eres imbécil. 597 00:30:50,257 --> 00:30:52,364 Ya machina. 598 00:30:53,218 --> 00:30:54,825 Por suerte, 599 00:30:55,303 --> 00:30:56,579 pensaron que era gracioso. 600 00:30:56,680 --> 00:30:58,871 ¡On machina! 601 00:30:59,724 --> 00:31:02,543 Me enseñaron su mundo y yo les enseñé el mío. 602 00:31:02,644 --> 00:31:05,171 Vodka, limón y dos cucharadas de azúcar. 603 00:31:05,272 --> 00:31:07,715 - Se llaman lemon drops. - Se llaman lemon drops. 604 00:31:07,816 --> 00:31:12,052 ¡Son de Florida y están jodidamente deliciosos! 605 00:31:12,153 --> 00:31:15,055 ¡La Máquina funciona con limones! 606 00:31:15,156 --> 00:31:18,891 Ahí nació la leyenda de La Máquina. 607 00:31:22,581 --> 00:31:23,939 De acuerdo, de acuerdo. 608 00:31:24,040 --> 00:31:27,940 A esto lo llamo Los Caraconos. 609 00:31:29,169 --> 00:31:30,527 ¡Ha dicho cara cono! 610 00:31:30,628 --> 00:31:33,197 No conocían la cultura estadounidense. 611 00:31:33,298 --> 00:31:35,991 "¿Te excito?" 612 00:31:36,092 --> 00:31:38,243 ¿Austin Powers? ¿En serio? 613 00:31:38,344 --> 00:31:39,993 Cállate, papá. 614 00:31:40,263 --> 00:31:43,622 Imitaba a los grandes y pensaban que era cosecha propia. 615 00:31:44,517 --> 00:31:47,836 Para ellos era un genio que podía bebérselo todo. 616 00:31:47,937 --> 00:31:51,046 ¡Soy La Máquina! 617 00:31:56,321 --> 00:31:58,970 A esto lo llamo "La Macarena". 618 00:32:00,909 --> 00:32:02,184 Pronto se corrió la voz 619 00:32:02,285 --> 00:32:05,810 y la leyenda de La Máquina siguió extendiéndose. 620 00:32:09,542 --> 00:32:12,110 Todos en Rusia oyeron tus historias. 621 00:32:12,211 --> 00:32:14,196 Eras parte del folklore. 622 00:32:14,297 --> 00:32:15,989 Yo era una negocio para Igor. 623 00:32:16,090 --> 00:32:17,491 Pagaban para venir de fiesta. 624 00:32:17,592 --> 00:32:19,535 ¡Un momento! ¡El escondite! 625 00:32:19,636 --> 00:32:22,287 La habitación de Igor tenía un agujero en la pared. 626 00:32:22,388 --> 00:32:24,874 ¿Y qué hay en ese agujero? 627 00:32:24,975 --> 00:32:26,626 Peluches. 628 00:32:26,727 --> 00:32:28,795 Vamos. Droga, dinero, porno. Estás en la mafia. 629 00:32:28,896 --> 00:32:31,589 Puede que haya algo ahí, que nos ayude a encontrarlo. 630 00:32:31,690 --> 00:32:33,007 Es esta de aquí. 631 00:32:33,108 --> 00:32:36,801 Eso espero, por el bien de tu hija. 632 00:32:40,490 --> 00:32:41,348 ¡Oye! 633 00:32:41,449 --> 00:32:45,686 - ¿No querían feminismo? - ¡Jódete, marica! 634 00:32:45,787 --> 00:32:48,520 Parece que el progreso no ha llegado a Rusia. 635 00:33:03,764 --> 00:33:06,875 - ¿El agujero? - De acuerdo. 636 00:33:06,976 --> 00:33:08,543 Muy bien. 637 00:33:08,644 --> 00:33:11,462 Esa pared llegaba hasta el suelo. 638 00:33:11,563 --> 00:33:13,546 Si no me equivoco... 639 00:33:17,611 --> 00:33:19,218 ¡Bingo! 640 00:33:23,743 --> 00:33:25,519 No está el reloj. 641 00:33:25,620 --> 00:33:27,271 Esto es mucho mejor. 642 00:33:27,372 --> 00:33:28,939 Un pastel de marihuana de Ashley. 643 00:33:29,040 --> 00:33:31,192 En aquellos tiempos, esto era oro. 644 00:33:31,293 --> 00:33:34,904 ¿Por qué guardaría un pastel de hace 20 años? 645 00:33:35,005 --> 00:33:38,282 Estos pasteles de marihuana son lo mejor que he probado. 646 00:33:38,383 --> 00:33:41,241 Son potentes, así que no te pases. 647 00:33:42,470 --> 00:33:44,243 ¡No me jodas! 648 00:33:45,514 --> 00:33:47,832 No me jodas, viejo. 649 00:33:47,933 --> 00:33:50,124 Jódete. 650 00:33:51,478 --> 00:33:53,836 ¿Cómo te convertiste en banditti? 651 00:33:54,523 --> 00:33:56,130 Un día, 652 00:33:57,026 --> 00:33:58,259 un hombre me dijo: 653 00:33:58,360 --> 00:34:02,221 "Igor, ayúdame con una cosa". 654 00:34:03,574 --> 00:34:04,682 Esa cosa era la mafia. 655 00:34:04,783 --> 00:34:07,143 Si me entra hambre, me enfado y todo el mundo sabe... 656 00:34:07,244 --> 00:34:09,478 que así se conserva mejor, como los encurtidos. 657 00:34:09,579 --> 00:34:12,315 Nada de Igor, ni del reloj. 658 00:34:12,416 --> 00:34:15,819 Sólo dinero y marihuana encurtida. 659 00:34:15,920 --> 00:34:17,987 No pinta bien para ti, Bert. 660 00:34:18,088 --> 00:34:20,029 Jódanse. 661 00:34:20,673 --> 00:34:21,866 Vanya. 662 00:34:21,967 --> 00:34:24,241 Esto tampoco pinta bien para ti. 663 00:34:25,804 --> 00:34:28,996 ¿Qué haces aquí? 664 00:34:29,934 --> 00:34:31,583 ¿Es La Máquina? 665 00:34:31,684 --> 00:34:32,710 ¿El grande? 666 00:34:32,811 --> 00:34:34,254 No. 667 00:34:34,355 --> 00:34:37,797 Tiene... tetas. 668 00:34:43,948 --> 00:34:46,848 Tu amigo Igor... 669 00:34:47,034 --> 00:34:50,103 controla los trenes de Moscú. 670 00:34:50,204 --> 00:34:52,562 Ahora sé dónde encontrar el reloj. 671 00:34:52,663 --> 00:34:54,439 ¿Cómo sabes que controla los trenes? 672 00:34:54,540 --> 00:34:56,273 Porque... 673 00:34:56,625 --> 00:34:58,650 me respetan. 674 00:35:01,088 --> 00:35:03,656 Hago mi trabajo y averiguo estas cosas. 675 00:35:03,757 --> 00:35:05,364 ¿Y tú? 676 00:35:07,344 --> 00:35:09,493 Eres sólo una mujer estúpida... 677 00:35:09,596 --> 00:35:12,037 que finge hacer algo. 678 00:35:18,563 --> 00:35:20,504 Yo no me ando con juegos. 679 00:35:27,907 --> 00:35:30,432 ¡Carajo! 680 00:35:33,454 --> 00:35:35,105 Eres un niño insolente, Vanya. 681 00:35:35,206 --> 00:35:39,066 O vienen conmigo al tren o se salen por la ventana. 682 00:35:39,545 --> 00:35:42,778 - De acuerdo, vamos. Papá. - Sí, vamos. 683 00:35:43,382 --> 00:35:44,989 Nos vemos. 684 00:35:47,678 --> 00:35:49,619 Baja las manos. 685 00:35:51,890 --> 00:35:53,750 Qué maravilla. 686 00:35:53,851 --> 00:35:55,752 Nos van a matar unos gánsteres 687 00:35:55,853 --> 00:35:57,961 y tú ahí comiendo pasteles de marihuana. 688 00:35:58,062 --> 00:36:00,881 Luego no sabes por qué no hemos ido a verte en tres años. 689 00:36:00,982 --> 00:36:02,090 - ¿Es culpa mía? - Sí. 690 00:36:02,191 --> 00:36:03,967 No quiero escuchar mierda. Ni mis hijas. 691 00:36:04,068 --> 00:36:06,011 Tus hijas son estupendas, no las metas. 692 00:36:06,112 --> 00:36:08,889 Ya lo sé, papá. Son mis hijas. 693 00:36:08,990 --> 00:36:12,309 Tu problema es que vives rodeado de gente... 694 00:36:12,410 --> 00:36:15,977 que te alaba por llevar mala vida. 695 00:36:27,842 --> 00:36:29,950 Parece que se lo ha recolocado. 696 00:36:30,762 --> 00:36:32,744 Nos vemos abajo. 697 00:36:54,118 --> 00:36:57,268 Deberíamos estar seguros aquí. 698 00:37:15,555 --> 00:37:16,414 ¡Te tengo, hijo! 699 00:37:16,515 --> 00:37:17,874 ¡No, yo te estoy cubriendo! 700 00:37:17,975 --> 00:37:20,249 - ¡Está todo controlado! - ¡No! 701 00:37:44,877 --> 00:37:48,236 ¡Dios mío! 702 00:38:03,229 --> 00:38:04,671 ¡En el ascensor! 703 00:38:04,772 --> 00:38:06,548 - ¡No! ¡Ciérrate! - ¡Cierra la puerta! 704 00:38:06,649 --> 00:38:08,423 ¡Disparen, idiotas! 705 00:38:13,572 --> 00:38:16,682 ¡Le llevaré tu cabeza a mi jefe, Máquina! 706 00:38:16,783 --> 00:38:17,767 Papá. 707 00:38:17,868 --> 00:38:19,936 No puedo usar eso. 708 00:38:20,037 --> 00:38:22,522 Después de leer la biografía de Nelson Mandela, 709 00:38:22,623 --> 00:38:25,983 hice un voto contra la violencia. 710 00:38:26,084 --> 00:38:27,527 ¡Están muertos! 711 00:38:27,628 --> 00:38:28,736 ¡Muertos! 712 00:38:28,837 --> 00:38:31,570 De acuerdo, le dispararé en la pierna. 713 00:38:58,283 --> 00:39:00,140 ¡Vamos, pendejos! 714 00:39:06,291 --> 00:39:07,817 Maldita sea. Vamos. 715 00:39:07,918 --> 00:39:09,986 - ¡Me alegro de que estés vivo! - ¡No! ¡Déjame! 716 00:39:10,087 --> 00:39:12,820 - Sube al auto, hijo. - ¡Lo intento, papá! 717 00:39:26,602 --> 00:39:28,336 ¡Esponja! 718 00:39:28,437 --> 00:39:30,672 ¿Qué le ha pasado al maldito auto? 719 00:39:30,773 --> 00:39:32,090 Qué horror, esto no se va. 720 00:39:32,191 --> 00:39:34,048 ¡Tenemos que subir al tren! 721 00:39:34,235 --> 00:39:35,636 ¡Me llevará el demonio! 722 00:39:35,737 --> 00:39:37,305 Voy a ir al maldito Infierno. 723 00:39:37,406 --> 00:39:38,806 - Mierda. - Estoy en el lago. 724 00:39:38,907 --> 00:39:40,641 - ¡Maldita sea! - Hay muchos peces. 725 00:39:40,742 --> 00:39:44,479 - Cenaré macarrones con queso. - ¿Ejercicios de respiración? 726 00:39:44,580 --> 00:39:46,606 Eso no sirve cuando matas a alguien. 727 00:39:46,707 --> 00:39:47,982 He matado un hombre. 728 00:39:48,083 --> 00:39:50,859 Bueno, técnicamente, has matado a varios. 729 00:39:50,960 --> 00:39:52,486 ¡Dios! ¡No ayudas! 730 00:39:52,587 --> 00:39:54,569 - Oye. - ¿Qué? 731 00:39:55,047 --> 00:39:56,156 Son cosas que pasan. 732 00:39:56,257 --> 00:39:58,158 No voy a fumar cigarrillos. 733 00:39:58,259 --> 00:40:01,077 No son cosas que pasan. Las multas sí son cosas que pasan. 734 00:40:01,178 --> 00:40:04,412 Cagarte encima en una tienda, sí son cosas que pasan. 735 00:40:04,599 --> 00:40:07,415 Mi hermano Vanya era un tarado. 736 00:40:08,352 --> 00:40:10,253 ¿Hermano? ¿Tu hermano de verdad? 737 00:40:10,354 --> 00:40:12,297 ¿Tienen el mismo padre y madre? 738 00:40:12,398 --> 00:40:13,465 Dios mío, lo siento. 739 00:40:13,566 --> 00:40:15,634 - No sabía que era tu hermano. - No lo sientas. 740 00:40:15,735 --> 00:40:17,719 Hay luchas de poder en la mafia. 741 00:40:17,820 --> 00:40:20,430 Como soy la mayor, heredaré el Imperio de mi padre. 742 00:40:20,531 --> 00:40:22,474 Vanya quiere tener el control. 743 00:40:22,575 --> 00:40:24,641 Quería tener el control. 744 00:40:24,911 --> 00:40:27,144 - Está muerto. - ¡Dios mío! 745 00:40:27,245 --> 00:40:28,854 Tardaré en acostumbrarme. 746 00:40:28,955 --> 00:40:32,651 ¿Qué carajos está pasando? Sáquenme de aquí, carajo. 747 00:40:32,752 --> 00:40:35,070 Hay otros que quieren tener el control. 748 00:40:35,171 --> 00:40:37,030 Como soy mujer, creen que no puedo hacerlo. 749 00:40:37,131 --> 00:40:38,156 Esto no está pasando. 750 00:40:38,257 --> 00:40:39,864 Jefa. 751 00:40:41,844 --> 00:40:43,451 Papá. 752 00:40:44,472 --> 00:40:47,413 Dame algún consejo, alguna enseñanza de vida. 753 00:40:48,517 --> 00:40:50,710 Todos morimos antes o después. 754 00:40:50,811 --> 00:40:52,337 ¿Y ya está? 755 00:40:52,438 --> 00:40:53,672 ¿Ese es tu consejo? 756 00:40:53,773 --> 00:40:55,966 ¿Qué quieres que diga? 757 00:40:56,067 --> 00:40:58,552 ¿Qué ser vulnerable da miedo y que cuesta abrirse? 758 00:40:58,653 --> 00:41:00,887 Sí, papá. Eso habría estado bien. 759 00:41:00,988 --> 00:41:02,139 Hijo. 760 00:41:02,240 --> 00:41:05,431 Tú madre era la que te sobreprotegía, no yo. 761 00:41:11,165 --> 00:41:13,815 Ya vamos, grandulón. 762 00:41:25,471 --> 00:41:27,245 Igor. Igor. 763 00:41:28,057 --> 00:41:29,831 Voy. Ya voy. 764 00:41:34,104 --> 00:41:35,711 Oye. 765 00:41:38,817 --> 00:41:41,968 Mi hermano me habría disparado, si hubiera podido. 766 00:41:43,531 --> 00:41:46,931 Gracias por darle una muerte rápida. 767 00:41:48,035 --> 00:41:50,145 ¿Entonces, puedo llamar a mi hija... 768 00:41:50,246 --> 00:41:52,022 para ver si está bien? 769 00:41:52,123 --> 00:41:53,730 No salgas con mierdas. 770 00:42:08,599 --> 00:42:11,667 Este es el tipo de arquitectura rusa que quería ver. 771 00:42:11,768 --> 00:42:14,250 No estamos de turismo, papá. 772 00:42:14,979 --> 00:42:17,172 Irina, creo que irá bien. 773 00:42:17,273 --> 00:42:20,673 Encontraremos a Igor y el reloj y podrás dejar que nos vayamos. 774 00:42:20,776 --> 00:42:22,052 Con un demonio. 775 00:42:22,153 --> 00:42:24,802 Este sitio no ha cambiado nada. 776 00:42:27,241 --> 00:42:28,058 Ahí está. 777 00:42:28,159 --> 00:42:31,017 Ahí es donde Igor me presentó a los banditti del tren. 778 00:42:31,120 --> 00:42:33,647 No puedo ir a la excursión a Moscú. 779 00:42:33,748 --> 00:42:34,606 - ¿Qué? - Sí. 780 00:42:34,707 --> 00:42:36,817 Los trenes los lleva otra mafia. 781 00:42:36,918 --> 00:42:39,150 ¿Qué se supone que tengo que hacer? 782 00:42:39,586 --> 00:42:41,445 Lo que siempre haces. 783 00:42:41,546 --> 00:42:43,611 ¡Es La Máquina! 784 00:42:43,797 --> 00:42:47,698 Si le dan vodka, se lo pasarán bien. 785 00:42:48,302 --> 00:42:50,411 Andando, enséñales eso que haces. 786 00:42:50,512 --> 00:42:52,954 El estilo británico. Vamos. 787 00:42:53,933 --> 00:42:57,208 "¿Te pongo, guapa?" 788 00:42:59,104 --> 00:43:01,965 - "¿Te pongo cachonda?" - Un clásico. 789 00:43:02,066 --> 00:43:04,717 Sí que te gusta Austin Powers. 790 00:43:04,818 --> 00:43:07,387 Era muy famoso en los '90. Denme un respiro, ¿de acuerdo? 791 00:43:07,488 --> 00:43:09,387 Lo entiendo. 792 00:43:09,823 --> 00:43:11,432 Sé por qué les gustabas. 793 00:43:11,533 --> 00:43:12,559 Gracias, papá. 794 00:43:12,660 --> 00:43:15,979 Tu masculinidad tóxica les parecía progresista y alegre. 795 00:43:16,080 --> 00:43:18,565 Ese cumplido parece más una crítica. 796 00:43:18,666 --> 00:43:22,400 - Cállense, malditos pesados. - Jefa. 797 00:43:24,088 --> 00:43:26,404 Esta es la línea que va a Moscú. 798 00:43:26,715 --> 00:43:30,575 Si Igor controla los trenes, estará aquí. 799 00:43:30,719 --> 00:43:32,412 Tengan cuidado. 800 00:43:32,513 --> 00:43:34,289 La mafia de los trenes es peligrosa. 801 00:43:34,390 --> 00:43:36,124 Tranquilo. Conozco a Igor. 802 00:43:36,225 --> 00:43:37,709 Si está aquí, habrá que preparase. 803 00:43:37,810 --> 00:43:40,211 Sí, él te conoce, 804 00:43:40,312 --> 00:43:41,588 pero ellos no. 805 00:43:41,689 --> 00:43:44,633 Parecen sacados de Historia Americana X. 806 00:43:44,734 --> 00:43:46,510 Vamos más allá. 807 00:43:46,611 --> 00:43:48,510 Habrá menos gente. 808 00:44:02,419 --> 00:44:03,736 Hola. 809 00:44:03,837 --> 00:44:06,778 No puede estacionar aquí. 810 00:44:11,094 --> 00:44:12,786 Llévame con Igor. 811 00:44:12,887 --> 00:44:15,037 Sí, señor. 812 00:44:17,392 --> 00:44:19,627 ¿No suena como si se estuviera yendo? 813 00:44:19,728 --> 00:44:21,879 - ¡Arriba! - ¿Cuál es el plan? ¿Qué hacemos? 814 00:44:21,980 --> 00:44:24,298 Subimos y encontramos a Igor. 815 00:44:24,399 --> 00:44:27,925 Toma el avión y reúnete conmigo en Moscú, con los demás. 816 00:44:28,612 --> 00:44:31,430 No me puedo creer que esté en el tren a Moscú otra vez. 817 00:44:31,531 --> 00:44:32,890 Andando. 818 00:44:32,991 --> 00:44:36,308 Huele igual que en el '98. 819 00:44:36,870 --> 00:44:39,478 EL TREN 820 00:44:39,873 --> 00:44:41,982 Huele a coliflor y abuelas. 821 00:44:42,083 --> 00:44:45,653 ¡Adiós, San Petersburgo! ¡Hola, Moscú! 822 00:44:45,754 --> 00:44:47,402 Lo siento. 823 00:44:50,050 --> 00:44:52,700 ¿Por qué parece que todos quieren pegarme? 824 00:44:52,801 --> 00:44:54,577 En Rusia no se sonríe a la gente, 825 00:44:54,678 --> 00:44:56,744 sólo a tus seres queridos. 826 00:44:56,972 --> 00:44:58,540 ¿Sí? 827 00:44:58,641 --> 00:45:00,583 - ¿En serio? - ¿Qué es eso? 828 00:45:00,684 --> 00:45:03,670 ¿Quieres pasar la noche conmigo en el vagón bar? 829 00:45:03,771 --> 00:45:07,215 No sé cómo bebes tanto y no engordas. 830 00:45:07,316 --> 00:45:09,799 Tengo muy buena genética. 831 00:45:11,987 --> 00:45:15,096 ¿Prefieres venir a mi vagón? 832 00:45:15,449 --> 00:45:16,516 Sí que quería. 833 00:45:16,617 --> 00:45:19,016 Desde luego que sí. 834 00:45:20,621 --> 00:45:22,646 Maldito idiota. Carajo. 835 00:45:22,832 --> 00:45:25,649 Gracias por esta mierda de navaja, papá. 836 00:45:30,548 --> 00:45:33,198 Hola, Ash. 837 00:45:41,558 --> 00:45:42,959 Sí. 838 00:45:43,060 --> 00:45:45,042 Carajo. 839 00:45:49,357 --> 00:45:51,006 Es demasiado. 840 00:45:52,361 --> 00:45:53,968 Sí. 841 00:46:03,413 --> 00:46:05,731 - Hola. - ¿Qué haces? 842 00:46:05,832 --> 00:46:06,940 No mucho. 843 00:46:07,041 --> 00:46:09,524 No sé. Parece genial. 844 00:46:09,627 --> 00:46:11,653 ¿Sigues queriendo quedar? No pasa nada si no. 845 00:46:11,754 --> 00:46:14,156 Me encanta ser romántico e ir despacio. 846 00:46:14,257 --> 00:46:15,115 - ¿Sí? - Sí. 847 00:46:15,216 --> 00:46:17,743 Creo que Rachel y Ross no deberían estar juntos aún. 848 00:46:17,844 --> 00:46:18,660 No. Yo también. 849 00:46:18,761 --> 00:46:20,746 - Deberían esperar al cambio de milenio. - Sí. 850 00:46:20,847 --> 00:46:23,121 - Creo que deberíamos... - Tú. 851 00:46:25,143 --> 00:46:26,750 Hola. 852 00:46:27,979 --> 00:46:30,712 ¿Eres al que llaman La Máquina? 853 00:46:31,983 --> 00:46:34,299 Sí, soy yo. 854 00:46:38,197 --> 00:46:40,265 Fedor era el jefe de los banditti del tren. 855 00:46:40,366 --> 00:46:42,100 Olía a parches de nicotina 856 00:46:42,201 --> 00:46:44,895 y me miraba como Ted Bundy miraba a sus compañeros. 857 00:46:44,996 --> 00:46:46,855 Era horrible. 858 00:46:46,956 --> 00:46:50,815 La Máquina no debería viajar con los pobres. Ven, ven. 859 00:46:52,921 --> 00:46:56,573 Ashley, voy un rato con estos tipos que dan miedo 860 00:46:56,674 --> 00:46:58,952 y vuelvo enseguida, ¿de acuerdo? Enseguida vuelvo. 861 00:46:59,053 --> 00:47:01,120 Por cierto, soy buen compañero de cama. 862 00:47:01,221 --> 00:47:03,331 ¿De acuerdo? Doy mimos, no me tiro pedos... 863 00:47:03,432 --> 00:47:06,834 ¿Dejaste a esa chica para ir con un delincuente? 864 00:47:06,935 --> 00:47:09,503 Tiene razón. Era una apuesta segura. 865 00:47:09,604 --> 00:47:12,881 Nunca se me han dado bien las apuestas seguras. 866 00:47:12,982 --> 00:47:14,925 Fedor me llevó al vagón bar. 867 00:47:15,026 --> 00:47:18,720 Había alcohol, droga y estaba lleno de gánsteres. 868 00:47:18,821 --> 00:47:21,680 Este es La Máquina. 869 00:47:23,243 --> 00:47:25,058 Sabían quién era yo. 870 00:47:25,370 --> 00:47:27,727 Les gustas. 871 00:47:28,039 --> 00:47:31,273 Seguro que encontramos a Igor aquí. 872 00:47:33,503 --> 00:47:36,155 Parece que ya no hay fiestas. 873 00:47:36,256 --> 00:47:38,488 Sobre todo para Igor. 874 00:47:39,884 --> 00:47:42,286 A mi yo de 23 años le encantaba este sitio. 875 00:47:42,387 --> 00:47:44,746 Ahora parece el baño de una gasolinera. 876 00:47:44,847 --> 00:47:49,082 Creo que tu terapeuta llamaría a eso: "Apunte de madurez". 877 00:47:50,311 --> 00:47:51,918 Un momento. 878 00:47:52,438 --> 00:47:54,671 ¿Lee Ann te dijo que voy a terapia? 879 00:47:56,401 --> 00:47:58,008 Bueno... 880 00:47:58,320 --> 00:48:00,638 Cuando me invitó a la fiesta, 881 00:48:00,739 --> 00:48:02,807 me contó por lo que estabas pasando. 882 00:48:02,908 --> 00:48:06,478 Tras el arresto de Sasha, estábamos preocupados... 883 00:48:06,579 --> 00:48:08,062 de que volvieras a cagarla. 884 00:48:08,163 --> 00:48:09,939 ¡Hijo de perra! 885 00:48:10,040 --> 00:48:11,316 ¿Nadie confía en mí? 886 00:48:11,417 --> 00:48:13,817 ¿O es que soy el tipo que siempre la caga? 887 00:48:13,918 --> 00:48:15,652 - No montes una escena. - ¿Una escena? 888 00:48:15,753 --> 00:48:18,614 ¡Pago las facturas montando escenas! 889 00:48:18,715 --> 00:48:21,074 Me rompo la camiseta y grito: "Soy La Máquina". 890 00:48:21,175 --> 00:48:22,782 ¡Oye! 891 00:48:23,886 --> 00:48:26,286 ¿Quién dice que es La Máquina? 892 00:48:27,307 --> 00:48:28,914 ¿Tú? 893 00:48:29,224 --> 00:48:32,291 Dicen que La Máquina puede atravesar paredes. 894 00:48:32,561 --> 00:48:35,002 Sólo un fantasma puede hacerlo. 895 00:48:35,398 --> 00:48:37,005 Tú... 896 00:48:37,191 --> 00:48:38,798 Tú no eres La Máquina. 897 00:48:41,487 --> 00:48:43,013 ¿Quieren ver a la maldita Máquina? 898 00:48:43,114 --> 00:48:45,098 Quieren verlo. Lo van a ver, carajo. 899 00:48:45,199 --> 00:48:46,099 ¿Adónde vas? 900 00:48:46,200 --> 00:48:48,310 Primero, normalmente no hago esto gratis. 901 00:48:48,411 --> 00:48:50,103 Segundo, van vestidos como idiotas. 902 00:48:50,204 --> 00:48:52,105 Como unos idiotas Nazis. 903 00:48:52,206 --> 00:48:54,399 Tercero, si dicen mi nombre tres veces, me aparezco. 904 00:48:54,500 --> 00:48:56,193 Soy como Candyman. 905 00:48:56,294 --> 00:48:58,443 Ya lo han dicho dos. 906 00:48:59,339 --> 00:49:00,946 Ese soy yo. 907 00:49:01,132 --> 00:49:04,451 Soy yo en una botella de vodka y pone "La Máquina". 908 00:49:04,552 --> 00:49:07,244 - ¿Qué haces? - ¡Papá, siéntate! 909 00:49:08,806 --> 00:49:11,373 Creo que hay que llamar al jefe. 910 00:49:13,061 --> 00:49:15,045 - Igor. - ¿Igor? 911 00:49:15,146 --> 00:49:17,589 Este tipo dice que es La Máquina. 912 00:49:17,690 --> 00:49:19,424 Igor, soy yo, Bert. Lo esperaremos. 913 00:49:19,525 --> 00:49:22,591 Más te vale tener mi reloj. 914 00:49:22,694 --> 00:49:25,804 Se parece al dibujo de las botellas de vodka, 915 00:49:25,905 --> 00:49:29,889 pero más gordo y con tetas. 916 00:49:30,201 --> 00:49:34,686 Va acompañado de la hija de Volgovitch. 917 00:49:35,581 --> 00:49:38,273 Vayan al vagón preferente. 918 00:49:42,421 --> 00:49:43,530 Igor quiere verte. 919 00:49:43,631 --> 00:49:46,489 Va a venir al vagón bar, 920 00:49:50,137 --> 00:49:54,664 pero antes sería un honor estar de fiesta contigo... 921 00:49:54,892 --> 00:49:56,499 Máquina. 922 00:50:00,481 --> 00:50:02,380 Strasvutsia, perras. 923 00:50:02,483 --> 00:50:04,090 Hagámoslo. 924 00:50:07,322 --> 00:50:10,598 Bebes como un ruso. 925 00:50:13,037 --> 00:50:16,023 - El alcohol es un lenguaje universal. - Sí. 926 00:50:16,124 --> 00:50:18,815 Todos estamos borrachos por dentro. 927 00:50:20,795 --> 00:50:25,071 ¿Cuándo vamos a conocer a La Máquina de verdad? 928 00:50:25,633 --> 00:50:27,492 De acuerdo, escuchen. 929 00:50:27,593 --> 00:50:29,410 Lo hice por echar un polvo. 930 00:50:29,511 --> 00:50:30,328 Vamos. 931 00:50:30,429 --> 00:50:31,454 - Un polvo. - Vamos. 932 00:50:31,555 --> 00:50:32,872 Agarra esa galleta 933 00:50:32,973 --> 00:50:36,042 y métetela por el trasero. Por el trasero. 934 00:50:36,143 --> 00:50:37,418 Métetela por el trasero. 935 00:50:37,519 --> 00:50:40,171 ¡Oye! ¿Perdona? 936 00:50:40,272 --> 00:50:42,089 Hola, Profe. Mira. 937 00:50:42,190 --> 00:50:44,926 Estoy estrechando lazos con los locales. 938 00:50:45,027 --> 00:50:49,553 ¡Mueve el trasero hasta tu vagón! 939 00:50:49,865 --> 00:50:51,474 Lo hice todo por echar un polvo. 940 00:50:51,575 --> 00:50:53,309 - Vamos. - Por un polvo. 941 00:50:53,410 --> 00:50:55,809 - Vamos. - Puedes agarrar esa galleta. 942 00:50:57,331 --> 00:50:59,440 ¡Maldita perra! 943 00:50:59,541 --> 00:51:00,942 Esto es... 944 00:51:01,043 --> 00:51:03,319 ¡Rusia! 945 00:51:03,420 --> 00:51:06,405 Papá, dijiste que fuera a Rusia a encontrarme a mí mismo. 946 00:51:06,506 --> 00:51:07,532 Bueno, pues lo hice. 947 00:51:07,633 --> 00:51:10,950 ¡Soy el Rey del mundo! 948 00:51:11,595 --> 00:51:13,079 Así me sentía. 949 00:51:13,180 --> 00:51:15,248 El Rey del mundo. 950 00:51:15,349 --> 00:51:16,207 ¿Titanic? 951 00:51:16,308 --> 00:51:17,375 Bueno, bueno. 952 00:51:17,476 --> 00:51:19,752 Robaba frases de películas, 953 00:51:19,853 --> 00:51:20,962 pero funcionaba. 954 00:51:21,063 --> 00:51:22,587 Dejen que les diga una cosa. 955 00:51:22,688 --> 00:51:26,508 Entretener a criminales y prostitutas era increíble. 956 00:51:26,609 --> 00:51:29,634 Igual por eso me va bien en Florida. 957 00:51:29,779 --> 00:51:31,636 Ni siquiera lo captan. 958 00:51:33,199 --> 00:51:35,057 Cuéntanos más historias, Máquina. 959 00:51:35,158 --> 00:51:37,101 El vagón bar era lo máximo, 960 00:51:37,202 --> 00:51:39,436 pero también es donde esa mierda se puso seria. 961 00:51:39,537 --> 00:51:41,854 ¿Qué quieres, Fedor? 962 00:51:42,791 --> 00:51:45,649 Pan. De acuerdo, bien. Un momento. 963 00:51:45,919 --> 00:51:47,695 - Has dicho pan. - Sí. 964 00:51:47,796 --> 00:51:50,196 Estoy aprendiendo. Dime algo más. 965 00:51:50,883 --> 00:51:51,908 Queso. 966 00:51:52,009 --> 00:51:54,284 Ya lo domino. 967 00:51:57,890 --> 00:51:58,874 Dinero. De acuerdo. 968 00:51:58,975 --> 00:52:00,915 Bien. 969 00:52:01,435 --> 00:52:04,127 No... ¿Vamos a robarle a este tipo? 970 00:52:04,438 --> 00:52:05,589 No... 971 00:52:05,690 --> 00:52:07,549 Yo no quiero robarle a nadie. 972 00:52:07,650 --> 00:52:10,009 Sí que quieres. 973 00:52:11,405 --> 00:52:14,054 Hazlo, marica. 974 00:52:15,117 --> 00:52:18,936 Primero a él y luego al resto del tren. 975 00:52:19,037 --> 00:52:20,730 Y eso hicimos. 976 00:52:20,831 --> 00:52:22,730 - Robamos a todo el tren. - Sí. 977 00:52:27,462 --> 00:52:29,945 Estaba cagado de miedo. 978 00:52:30,507 --> 00:52:32,781 Estaban atontados. 979 00:52:40,601 --> 00:52:42,290 Andando. 980 00:52:42,935 --> 00:52:44,586 Fedor no paraba de darme bebida. 981 00:52:44,687 --> 00:52:48,922 Ahora bebe vodka. 982 00:52:49,859 --> 00:52:52,008 Vamos. Bebe. 983 00:52:52,612 --> 00:52:54,219 Eso es. 984 00:52:56,240 --> 00:52:58,767 Estaba totalmente descontrolado. 985 00:52:58,868 --> 00:53:01,519 Al final se volvió emocionante. 986 00:53:01,620 --> 00:53:03,268 Este es mi vagón. 987 00:53:03,413 --> 00:53:06,982 Estaba robando con la mafia rusa 988 00:53:07,083 --> 00:53:08,609 y no me habían matado. 989 00:53:08,710 --> 00:53:11,487 Estas son... todas mis cosas. 990 00:53:11,588 --> 00:53:14,446 Espera. ¿Me van a quitar mis cosas? 991 00:53:14,633 --> 00:53:18,035 No, no. Esa es la navaja de mi padre. 992 00:53:18,136 --> 00:53:19,537 No pueden quitármela. 993 00:53:19,638 --> 00:53:20,996 No, no. 994 00:53:21,097 --> 00:53:24,416 Agarren todo, menos la navaja. 995 00:53:24,517 --> 00:53:26,085 - Es de mi padre. - ¿En serio? 996 00:53:26,186 --> 00:53:27,504 Para nada. 997 00:53:27,605 --> 00:53:30,255 ¿No puedo agarrarla? 998 00:53:30,650 --> 00:53:32,632 Lo siento, papá. 999 00:53:33,152 --> 00:53:34,719 Dejé que me la robara. 1000 00:53:34,820 --> 00:53:36,427 Toda tuya. 1001 00:53:40,618 --> 00:53:42,934 Máquina. 1002 00:53:44,497 --> 00:53:46,148 Yo le habría arrancado el corazón 1003 00:53:46,249 --> 00:53:49,731 y le habría obligado a mirar cómo dejaba de latir. 1004 00:53:50,669 --> 00:53:52,653 Supongo que somos diferentes. 1005 00:53:52,754 --> 00:53:54,361 El reloj. 1006 00:53:55,340 --> 00:53:57,573 Cuando estaba muy borracho, 1007 00:53:58,969 --> 00:54:00,951 les robé a mis compañeros. 1008 00:54:01,471 --> 00:54:03,537 Robé a toda mi clase. 1009 00:54:03,765 --> 00:54:06,039 ¿Qué diablos? ¡Lárgate! 1010 00:54:07,769 --> 00:54:11,128 Al carajo con esto. Esto es Rusia. 1011 00:54:15,320 --> 00:54:16,429 Ash. 1012 00:54:16,530 --> 00:54:18,179 Lo... 1013 00:54:18,532 --> 00:54:20,933 ¿Una mujer le ha pegado a un hombre? 1014 00:54:21,034 --> 00:54:23,144 Esto es nuevo. 1015 00:54:23,245 --> 00:54:27,646 Me sentí como una auténtica mierda. 1016 00:54:27,958 --> 00:54:31,942 Dámelo. Rápido. Dame el anillo. 1017 00:54:32,045 --> 00:54:33,652 Vamos. 1018 00:54:36,925 --> 00:54:39,243 - De acuerdo. - Muy bien. 1019 00:54:39,344 --> 00:54:41,243 - Buen chico. - De acuerdo. 1020 00:54:45,559 --> 00:54:47,293 Te lo devolveré. 1021 00:54:47,394 --> 00:54:49,168 Lo prometo. 1022 00:54:50,230 --> 00:54:51,714 Lo siento, Ash. 1023 00:54:51,815 --> 00:54:53,422 Jódete. 1024 00:54:55,443 --> 00:54:57,302 La Máquina es lo máximo. 1025 00:54:57,403 --> 00:54:59,427 Oye. Máquina. 1026 00:54:59,530 --> 00:55:01,389 Igor quiere que vayamos adelante. 1027 00:55:01,490 --> 00:55:03,391 Espera aquí. Volveremos con él. 1028 00:55:03,492 --> 00:55:05,184 ¡Máquina! 1029 00:55:05,412 --> 00:55:09,313 ¡Suficiente de tanta mierda! 1030 00:55:09,499 --> 00:55:12,441 ¿Cuentas la parte de Ashley... 1031 00:55:12,878 --> 00:55:14,862 cuando haces el monólogo? 1032 00:55:14,963 --> 00:55:16,904 Obviamente no, papá. 1033 00:55:19,551 --> 00:55:21,869 Pero a veces pienso en ello. 1034 00:55:21,970 --> 00:55:25,579 Me gustaba más esa historia, cuando pensaba que era mentira. 1035 00:55:30,646 --> 00:55:34,173 ¿Y qué pasó? Esa historia sobre ti siendo un estúpido idiota, es triste, 1036 00:55:34,274 --> 00:55:38,217 pero necesito que recuerdes lo del reloj. 1037 00:55:49,915 --> 00:55:51,524 Lo recuerdo. 1038 00:55:51,625 --> 00:55:54,483 Había un último vagón privado. 1039 00:55:58,215 --> 00:55:59,740 Por favor, no. 1040 00:55:59,841 --> 00:56:02,534 Es una reliquia familiar. 1041 00:56:02,635 --> 00:56:05,368 Que se joda lo de reliquia. 1042 00:56:05,513 --> 00:56:07,120 Hazlo. 1043 00:56:09,058 --> 00:56:10,665 Lo siento. 1044 00:56:38,921 --> 00:56:41,237 Ese era el reloj. 1045 00:56:43,719 --> 00:56:46,118 Mi padre no era un delincuente. 1046 00:56:47,306 --> 00:56:49,371 Era un vendedor. 1047 00:56:50,309 --> 00:56:54,501 Cuando le robaste lo único que le importaba, 1048 00:56:54,771 --> 00:56:57,922 llamó a la Policía y nadie le ayudó. 1049 00:56:58,025 --> 00:57:00,426 Entonces mandó a la mierda la vida legal. 1050 00:57:00,527 --> 00:57:03,969 "Si quieres respeto, tienes que ganártelo". 1051 00:57:04,448 --> 00:57:08,641 De ahí nació nuestra familia. 1052 00:57:12,203 --> 00:57:13,977 ¡Dios mío! 1053 00:57:14,664 --> 00:57:17,191 Soy la historia de tu origen. 1054 00:57:17,292 --> 00:57:19,691 La gente suele verse como Batman, 1055 00:57:20,629 --> 00:57:22,696 no como el tipo que mató a los padre de Batman. 1056 00:57:22,797 --> 00:57:25,324 ¿Qué hiciste con el reloj después? 1057 00:57:25,425 --> 00:57:27,451 Volvimos al vagón bar. 1058 00:57:27,552 --> 00:57:30,494 Fedor echó un vistazo a todo lo robado. 1059 00:57:38,188 --> 00:57:41,505 Odio esta canción. 1060 00:57:43,443 --> 00:57:46,134 Escucha, en Rusia, 1061 00:57:46,446 --> 00:57:51,058 siempre le regalamos algo a los nuevos amigos. 1062 00:57:51,159 --> 00:57:53,016 Toma, Máquina. 1063 00:57:54,329 --> 00:57:56,603 ¿Te dio el reloj? 1064 00:57:57,165 --> 00:58:00,067 - ¿Dónde está, Bert? Necesito saberlo. - No lo sé. 1065 00:58:00,168 --> 00:58:01,775 Máquina. 1066 00:58:02,462 --> 00:58:04,695 Igor está aquí. 1067 00:58:06,091 --> 00:58:10,909 Igor, te presentó a La Máquina. 1068 00:58:15,642 --> 00:58:18,876 Tu amigo ha envejecido incluso peor que tú. 1069 00:58:19,479 --> 00:58:22,131 Me dicen mis hombres: 1070 00:58:22,232 --> 00:58:26,678 "Ven a conocer al famoso Máquina, el de las botellas de vodka". 1071 00:58:26,779 --> 00:58:28,430 Digo: "¿Por qué no? 1072 00:58:28,531 --> 00:58:30,597 Nos podemos sacar una selfie". 1073 00:58:31,325 --> 00:58:33,725 Pero tú no eres famoso. 1074 00:58:35,621 --> 00:58:37,937 Tienes tetas. 1075 00:58:38,374 --> 00:58:39,900 Sí, nos ha quedado claro. 1076 00:58:40,001 --> 00:58:42,360 No conozco a este tipo. No es Igor. 1077 00:58:42,461 --> 00:58:43,653 ¿Quién eres tú? 1078 00:58:43,754 --> 00:58:47,113 Conozco al viejo Igor. Yo también me llamo Igor. 1079 00:58:47,300 --> 00:58:50,658 Me hice con el control del tren y acabé con él. 1080 00:58:51,304 --> 00:58:52,996 Ahora, el tren es mío. 1081 00:58:53,097 --> 00:58:55,123 ¿Igor está muerto? 1082 00:58:55,224 --> 00:58:56,458 Sí. 1083 00:58:56,559 --> 00:58:59,500 - Y tú también vas a morir. - ¡Suficiente! 1084 00:59:00,396 --> 00:59:03,546 Soy Irina Ivanona Volgina. 1085 00:59:03,649 --> 00:59:05,967 Conoces a mi padre. 1086 00:59:06,068 --> 00:59:08,970 Estos mierderos son míos. 1087 00:59:09,071 --> 00:59:13,473 Vete, si quieres volver a ver a tus hijos. 1088 00:59:14,619 --> 00:59:16,351 Perra estúpida. 1089 00:59:16,579 --> 00:59:18,897 ¿Crees que no he pedido permiso? 1090 00:59:18,998 --> 00:59:20,813 ¿Permiso? 1091 00:59:28,048 --> 00:59:30,072 ¡Suficiente! 1092 00:59:30,467 --> 00:59:32,326 Escuchen. 1093 00:59:32,427 --> 00:59:34,370 - Que no vean tu miedo. - Sí. 1094 00:59:34,471 --> 00:59:35,746 Miren. 1095 00:59:35,847 --> 00:59:37,540 Es la navaja que me diste. 1096 00:59:37,641 --> 00:59:40,000 No. Te di una igual. 1097 00:59:40,101 --> 00:59:41,794 Sabía que no te podía dejar la original. 1098 00:59:41,895 --> 00:59:43,838 - No soy estúpido. - ¡Dios mío! 1099 00:59:43,939 --> 00:59:45,881 Me acabas de oír lloriquear por esa navaja. 1100 00:59:45,982 --> 00:59:48,843 ¡Llevo sintiéndome culpable por perderla 25 años! 1101 00:59:48,944 --> 00:59:50,511 Suficiente. 1102 00:59:50,612 --> 00:59:52,221 Papá, clávasela a este calvo. 1103 00:59:52,322 --> 00:59:54,098 Lo siento, hijo. 1104 00:59:54,199 --> 00:59:55,517 - Pero... - No puedo respirar. 1105 00:59:55,618 --> 01:00:00,520 Juré no usar armas para ejercer violencia. 1106 01:00:09,798 --> 01:00:11,405 Hola. 1107 01:00:15,719 --> 01:00:17,451 ¡Dios mío! 1108 01:00:17,638 --> 01:00:18,997 Le ha cortado el cuello. 1109 01:00:19,098 --> 01:00:20,999 No te lo toques. Es malo. 1110 01:00:21,100 --> 01:00:22,584 ¿Por qué lo está tocando? 1111 01:00:22,685 --> 01:00:25,376 No. ¿Por qué sonríes? 1112 01:00:25,688 --> 01:00:27,088 Detente. Quieto. 1113 01:00:27,189 --> 01:00:29,506 ¿Qué hago, papá? ¿Qué hago? 1114 01:00:29,607 --> 01:00:31,214 Golpéale. 1115 01:00:35,281 --> 01:00:36,890 ¡Dios mío, papá, estoy dentro de él! 1116 01:00:36,991 --> 01:00:38,806 ¡Santo Dios! 1117 01:00:40,786 --> 01:00:43,396 ¡Suéltame el brazo! ¡Lo quiero sacar! 1118 01:00:43,497 --> 01:00:45,106 ¡Está muy caliente! 1119 01:00:45,207 --> 01:00:48,274 ¡No, no! ¡Dios! 1120 01:00:52,339 --> 01:00:54,449 ¡Dios! 1121 01:00:54,550 --> 01:00:56,284 Le estás haciendo fisting en el cuello. 1122 01:00:56,385 --> 01:00:57,494 ¡Ayuda! 1123 01:00:57,595 --> 01:00:59,329 ¡Hijo de perra! 1124 01:00:59,430 --> 01:01:01,956 Es como un bote de pepinillos. Suelta el pepinillo. 1125 01:01:02,057 --> 01:01:04,792 Maldita sea, papá. ¡No es un bote de pepinillos! 1126 01:01:04,893 --> 01:01:05,877 ¡Mierda! 1127 01:01:05,978 --> 01:01:07,587 ¡Ya viene! 1128 01:01:07,688 --> 01:01:10,755 ¡Tira, tira, tira! 1129 01:01:15,863 --> 01:01:16,846 ¡Dios! 1130 01:01:16,947 --> 01:01:20,058 ¡Quítenmelo de encima! 1131 01:01:20,159 --> 01:01:22,558 ¡No, hacia el otro lado! 1132 01:01:25,706 --> 01:01:29,108 ¿Decías "tira" o "estira"? 1133 01:01:29,209 --> 01:01:32,196 ¡Qué carajos importa, papá! 1134 01:01:32,297 --> 01:01:34,905 ¿Por qué tenía permiso para matarnos? 1135 01:01:36,092 --> 01:01:38,950 Sé dónde podemos averiguarlo. 1136 01:01:42,181 --> 01:01:45,416 Hola. Un momento, por favor. 1137 01:01:45,517 --> 01:01:49,087 Buscamos al que ha enviado a ese tipo grande y calvo... 1138 01:01:49,188 --> 01:01:51,089 a matarnos a mí y a mi hijo. 1139 01:01:51,190 --> 01:01:52,966 Oye, papá. 1140 01:01:53,067 --> 01:01:53,883 Papá. 1141 01:01:53,984 --> 01:01:56,467 Cálmate un poco con la mafia rusa. 1142 01:02:05,037 --> 01:02:07,854 - Alexei. - Qué alegría verte, hermana. 1143 01:02:08,249 --> 01:02:10,565 ¿Tienes otro hermano? 1144 01:02:11,293 --> 01:02:13,278 Somos tres. Ahora, dos. 1145 01:02:13,379 --> 01:02:15,570 Gracias por matarlo. 1146 01:02:15,965 --> 01:02:18,406 Era un dolor en el trasero 1147 01:02:19,093 --> 01:02:21,158 y muy estúpido. 1148 01:02:21,971 --> 01:02:23,830 Tienes la familia más malvada del mundo. 1149 01:02:23,931 --> 01:02:27,248 Muy amable, Máquina. 1150 01:02:27,351 --> 01:02:30,545 No estoy de acuerdo con sus métodos, ni su modelo de negocio, 1151 01:02:30,646 --> 01:02:32,881 pero me alegra ver a un hijo... 1152 01:02:32,982 --> 01:02:35,508 que continúa el legado de su padre. 1153 01:02:35,609 --> 01:02:39,136 Albert, el padre de La Máquina. 1154 01:02:40,699 --> 01:02:41,932 Hermana. 1155 01:02:42,033 --> 01:02:44,809 Intento devolverle a papá el reloj que le robó. 1156 01:02:44,910 --> 01:02:46,767 Esto se ha terminado. 1157 01:02:47,246 --> 01:02:48,396 Entrégame a La Máquina. 1158 01:02:48,497 --> 01:02:50,356 Él me llevará al reloj 1159 01:02:50,457 --> 01:02:51,816 y yo gano. 1160 01:02:51,917 --> 01:02:53,860 De acuerdo, tú ganas. 1161 01:02:53,961 --> 01:02:55,859 Te daré el reloj. 1162 01:02:57,088 --> 01:02:58,280 ¿Está aquí? 1163 01:02:58,381 --> 01:03:00,739 Sí, está aquí. 1164 01:03:01,342 --> 01:03:02,949 En este vagón. 1165 01:03:04,053 --> 01:03:07,537 No lo tenemos. Hemos venido por él. 1166 01:03:10,102 --> 01:03:11,419 Lo tiene él. 1167 01:03:11,520 --> 01:03:13,252 Keyser Söze. 1168 01:03:13,898 --> 01:03:15,465 ¿Keyser Söze? 1169 01:03:15,566 --> 01:03:18,176 Sí, lo tiene él. Vamos, dáselo. 1170 01:03:18,277 --> 01:03:20,637 ¿Quién carajos es Keyser Söze? 1171 01:03:20,738 --> 01:03:22,263 Ahora es cosa suya. 1172 01:03:22,364 --> 01:03:24,096 Salgo de la ecuación. 1173 01:03:34,335 --> 01:03:35,568 ¿Adónde vamos? 1174 01:03:35,669 --> 01:03:36,986 ¡Nos matarán a todos! 1175 01:03:37,087 --> 01:03:38,945 Calla y corre. 1176 01:03:40,341 --> 01:03:41,989 Ya está. 1177 01:03:52,517 --> 01:03:54,124 ¡Carajo! 1178 01:03:58,023 --> 01:04:00,339 Me han hecho perseguirlos. 1179 01:04:02,653 --> 01:04:04,468 Eso no está bien. 1180 01:04:06,114 --> 01:04:08,681 Te crees muy genial. 1181 01:04:08,867 --> 01:04:12,726 ¿De verdad crees que puedes liderar la familia? 1182 01:04:14,373 --> 01:04:15,980 ¿Por qué no? 1183 01:04:16,833 --> 01:04:18,651 Soy fuerte e inteligente. 1184 01:04:18,752 --> 01:04:21,235 Por favor... Eres una mujer. 1185 01:04:22,798 --> 01:04:24,989 El mundo está cambiando. 1186 01:04:25,217 --> 01:04:26,701 Incluso para nuestra familia. 1187 01:04:26,802 --> 01:04:31,161 Papá y yo nos reímos de tus ilusiones. 1188 01:04:33,767 --> 01:04:37,668 Papá y tú siempre me han subestimado. 1189 01:04:38,772 --> 01:04:40,462 ¿Pero sabes qué? 1190 01:04:41,525 --> 01:04:44,384 Me merezco ser tratada como una igual. 1191 01:04:44,737 --> 01:04:46,344 Estoy de acuerdo. 1192 01:05:05,008 --> 01:05:06,408 ¡Dios mío! 1193 01:05:06,509 --> 01:05:08,909 Me gusta esto del feminismo. 1194 01:05:09,470 --> 01:05:13,248 Si no quieres que tu padre sea el siguiente, 1195 01:05:13,349 --> 01:05:15,167 me llevarás hasta el reloj. 1196 01:05:15,268 --> 01:05:18,212 De acuerdo. Detente, detente. Haré lo que quieras. 1197 01:05:18,313 --> 01:05:20,422 No le hagas daño a mi padre. Un momento. 1198 01:05:20,523 --> 01:05:22,466 Papá, papá. Escúchame. 1199 01:05:22,567 --> 01:05:23,884 Estamos bien, somos un equipo. 1200 01:05:23,985 --> 01:05:25,427 Papá, escúchame. 1201 01:05:25,528 --> 01:05:28,013 Butch Cassidy and the Sundance Kid. Al final de la película. 1202 01:05:28,114 --> 01:05:31,181 - La cascada. - Suficiente. 1203 01:05:33,036 --> 01:05:35,727 Esto es por tu propio bien. 1204 01:05:42,045 --> 01:05:46,738 ¡Papá! 1205 01:05:57,017 --> 01:06:00,086 Mi hijo es un idiota. Estabas perdiendo el tiempo. 1206 01:06:00,187 --> 01:06:02,255 Te ayudaré a encontrar el reloj... 1207 01:06:02,356 --> 01:06:07,006 sí me prometes que mi nieta estará a salvo. 1208 01:06:12,698 --> 01:06:16,140 Eres un buen padre. 1209 01:06:27,464 --> 01:06:28,781 Nos ha parado la Policía. 1210 01:06:28,882 --> 01:06:30,408 Papá, hay un Policía. 1211 01:06:30,509 --> 01:06:33,411 Oficial, no tengo licencia de conducir. 1212 01:06:33,512 --> 01:06:35,496 Mi padre va atrás. 1213 01:06:35,597 --> 01:06:38,166 Papá, detente. Mierda, papá. 1214 01:06:38,267 --> 01:06:39,957 Papá, despierta. 1215 01:06:44,648 --> 01:06:46,797 ¡Dios! 1216 01:06:51,114 --> 01:06:53,054 Mierda. 1217 01:06:55,994 --> 01:06:58,685 Qué hijo de perra. 1218 01:07:07,422 --> 01:07:09,990 ¿Hola? 1219 01:07:10,091 --> 01:07:11,864 Puto papá. 1220 01:07:12,509 --> 01:07:14,116 Estoy cansado. 1221 01:07:14,720 --> 01:07:17,995 Me duele todo. Tengo hambre. 1222 01:07:18,265 --> 01:07:19,872 Tengo hambre. 1223 01:07:26,022 --> 01:07:27,879 Gracias, Ash. 1224 01:07:51,923 --> 01:07:53,613 Un momento. 1225 01:07:53,841 --> 01:07:54,658 Hola. 1226 01:07:54,759 --> 01:07:56,535 ¿Mi hija está bien? 1227 01:07:56,636 --> 01:07:58,243 No. 1228 01:08:00,014 --> 01:08:02,915 Mi hijo es un idiota. 1229 01:08:04,353 --> 01:08:06,420 ¿Qué pasa, bello durmiente? 1230 01:08:06,521 --> 01:08:09,547 - ¿Qué es esto? - Es una maza. 1231 01:08:09,691 --> 01:08:10,967 ¿Qué carajos haces aquí? 1232 01:08:11,068 --> 01:08:13,843 No estoy aquí. Estás drogado. 1233 01:08:16,240 --> 01:08:18,305 Estoy muy drogado. 1234 01:08:22,328 --> 01:08:24,771 Vine a Rusia a convertirme en un hombre 1235 01:08:24,872 --> 01:08:26,857 y me he convertido en un delincuente idiota. 1236 01:08:26,958 --> 01:08:29,942 Sí, tardarás en superarlo. 1237 01:08:30,043 --> 01:08:32,696 Han pasado muchas mierdas en ese tren. 1238 01:08:32,797 --> 01:08:36,447 Pero esa mierda de quitarte la camiseta... 1239 01:08:36,926 --> 01:08:38,285 da mucho dinero. 1240 01:08:38,386 --> 01:08:39,451 - ¿En serio? - Sí. 1241 01:08:39,552 --> 01:08:41,163 - ¿Sí? - Ya te digo. 1242 01:08:41,264 --> 01:08:44,789 Este viaje a Rusia te abre un camino. 1243 01:08:44,890 --> 01:08:47,001 Se te da genial hacer reír a la gente. 1244 01:08:47,102 --> 01:08:48,750 Gracias, viejo. 1245 01:08:49,729 --> 01:08:52,213 - Estaré bien. - Sí. 1246 01:08:52,314 --> 01:08:55,134 Tu mujer te llevará a terapia. 1247 01:08:55,235 --> 01:08:56,928 - ¿Estamos casados? - Sí. 1248 01:08:57,029 --> 01:08:58,304 ¿Está buena? 1249 01:08:58,405 --> 01:09:00,015 - Bueno, sí. - ¿Qué quieres decir? 1250 01:09:00,116 --> 01:09:03,892 Está buena, pero tiene 50 años. 1251 01:09:05,704 --> 01:09:08,231 ¿Te has casado con una de 50? 1252 01:09:08,332 --> 01:09:10,942 ¿Qué carajos dices? Decías que nos iría bien. 1253 01:09:11,043 --> 01:09:12,444 Se me olvidaba lo tonto que era. 1254 01:09:12,545 --> 01:09:13,862 Nos casamos con 30 años. 1255 01:09:13,963 --> 01:09:16,656 Estaba... Aún está muy buena. Está buenísima, ¿de acuerdo? 1256 01:09:16,757 --> 01:09:19,451 - De acuerdo. - No me hagas defender a nuestra mujer. 1257 01:09:19,552 --> 01:09:21,242 Es una gran mujer. 1258 01:09:21,846 --> 01:09:22,661 ¿Tenemos hijos? 1259 01:09:22,762 --> 01:09:23,746 - Sí. - ¿Chicos? 1260 01:09:23,847 --> 01:09:25,414 Sabía que tendríamos chicos. 1261 01:09:25,515 --> 01:09:26,832 Siempre he querido chicos. 1262 01:09:26,933 --> 01:09:28,249 Míranos. 1263 01:09:28,350 --> 01:09:32,544 Encontrando nuestro camino. 1264 01:09:33,773 --> 01:09:35,758 Bueno, yo sí. 1265 01:09:35,859 --> 01:09:37,383 Tú aún estás muy perdido. 1266 01:09:37,484 --> 01:09:40,096 Estás literalmente perdido en el bosque, 1267 01:09:40,197 --> 01:09:41,515 drogado de marihuana 1268 01:09:41,616 --> 01:09:44,058 porque tu padre te ha tirado de un tren... 1269 01:09:44,159 --> 01:09:45,393 porque te odia 1270 01:09:45,494 --> 01:09:48,605 y porque no puedes salvar a tu hija, que te odia. 1271 01:09:48,706 --> 01:09:51,691 Tu esposa te odiará ahora. Toda tu familia te odia. 1272 01:09:51,792 --> 01:09:53,026 Detente, detente, detente. 1273 01:09:53,127 --> 01:09:55,445 Esto me lo conozco. ¿Por qué me haces esto? 1274 01:09:55,546 --> 01:09:58,738 Intento salvarte. Están a punto de dispararte. 1275 01:09:59,675 --> 01:10:00,492 ¿Cómo? 1276 01:10:00,593 --> 01:10:03,995 Están a punto de dispararte. 1277 01:10:04,096 --> 01:10:06,081 ¿A qué te refieres? 1278 01:10:06,182 --> 01:10:08,456 Te están apuntando. 1279 01:10:21,447 --> 01:10:23,513 ¡Carajo! 1280 01:10:23,741 --> 01:10:25,515 ¡Dios! 1281 01:10:26,327 --> 01:10:27,934 Carajo. 1282 01:10:46,680 --> 01:10:48,370 ¿Bert? 1283 01:10:48,598 --> 01:10:50,205 ¿Igor? 1284 01:10:53,770 --> 01:10:56,420 - Bert. - ¡Igor! 1285 01:10:56,731 --> 01:10:58,632 - ¡Máquina! - ¡Igor! 1286 01:10:58,733 --> 01:11:02,176 Pareces un oso. ¿Cómo? 1287 01:11:03,113 --> 01:11:05,848 - ¡Dios! - Amigo, estás aquí. 1288 01:11:05,949 --> 01:11:10,100 No me creo que estés vivo. Carajo, qué alegría verte. 1289 01:11:13,873 --> 01:11:15,857 ¿Tienes comida? 1290 01:11:18,796 --> 01:11:20,864 Esta es mi casa. 1291 01:11:20,965 --> 01:11:22,032 Llevo años aquí. 1292 01:11:22,133 --> 01:11:24,993 - Es como Virginia Occidental. - Sí, como una virgen occidental. 1293 01:11:25,094 --> 01:11:28,038 ¡Igor! Adiós. 1294 01:11:28,139 --> 01:11:30,288 Está sin circuncidar. 1295 01:11:32,310 --> 01:11:34,501 - Casi le atropellas, Igor. - Sí. 1296 01:11:35,478 --> 01:11:37,338 Es tradición aquí. 1297 01:11:37,439 --> 01:11:39,255 Mira esto. 1298 01:11:39,356 --> 01:11:40,465 Hemos llegado. 1299 01:11:40,566 --> 01:11:41,382 PUEBLO DE IGOR 1300 01:11:41,483 --> 01:11:43,257 - ¿Esta es tu casa? - Sí. 1301 01:11:48,198 --> 01:11:50,348 Con una mierda. 1302 01:11:51,702 --> 01:11:52,811 ¿Todos son hijos tuyos? 1303 01:11:52,912 --> 01:11:55,563 Sí, están casi todos. 1304 01:11:55,664 --> 01:11:57,355 ¡Dios mío! 1305 01:11:59,585 --> 01:12:01,277 Conoces la marcha atrás, ¿verdad? 1306 01:12:01,378 --> 01:12:04,364 Pero mi pito es muy largo y es como... 1307 01:12:04,465 --> 01:12:06,616 - Como un mago. - ¡Como un mago! 1308 01:12:06,717 --> 01:12:08,451 - ¡Con los pañuelos! - Sí. 1309 01:12:08,552 --> 01:12:10,535 Te he echado de menos. 1310 01:12:14,767 --> 01:12:15,708 ¡Máquina! 1311 01:12:15,809 --> 01:12:17,669 Hola. 1312 01:12:17,770 --> 01:12:19,877 - ¡Máquina! - ¡Sí! 1313 01:12:28,155 --> 01:12:31,138 Igor. 1314 01:12:33,827 --> 01:12:37,313 Mi mujer es muy admiradora tuya, Máquina, 1315 01:12:37,414 --> 01:12:38,481 como muchos del pueblo. 1316 01:12:38,582 --> 01:12:40,233 Escuchan tu pódcast. 1317 01:12:40,334 --> 01:12:42,152 ¿Por qué no hay episodios nuevos? 1318 01:12:42,253 --> 01:12:44,320 Igor, ¿has matado al oso? 1319 01:12:44,421 --> 01:12:47,573 No, pero esto es mejor. 1320 01:12:47,674 --> 01:12:50,198 He encontrado a mi amigo Máquina. 1321 01:12:50,677 --> 01:12:53,788 ¡El día más feliz para nuestro pueblo! 1322 01:12:53,889 --> 01:12:59,085 Tú encuentras a La Máquina y yo a una puta. 1323 01:12:59,186 --> 01:13:01,586 - Ha encontrado a una puta. - ¿Qué? 1324 01:13:10,323 --> 01:13:13,184 ¡Con una mierda! ¡Irina, estás viva! 1325 01:13:13,285 --> 01:13:15,352 ¿Cómo carajos sigues viva? 1326 01:13:15,453 --> 01:13:18,230 Maldita sea. ¡Dios mío! 1327 01:13:18,331 --> 01:13:20,274 ¿Quieres comprarla para coger? 1328 01:13:20,375 --> 01:13:21,901 No sé. 1329 01:13:22,002 --> 01:13:23,986 No sé. ¿Cuánto vale? 1330 01:13:24,087 --> 01:13:26,361 Más de lo que tienes tú. 1331 01:13:26,464 --> 01:13:27,740 No sé, igual... 1332 01:13:27,841 --> 01:13:29,950 ¡Dios mío! ¿Qué te ha pasado en la pierna? 1333 01:13:30,051 --> 01:13:31,243 Tiene mala pinta. 1334 01:13:31,344 --> 01:13:34,036 Dime si sientes algo. 1335 01:13:34,639 --> 01:13:36,749 ¡Igor, ayuda! ¡Conozco a esta puta! 1336 01:13:36,850 --> 01:13:38,125 ¡Métela en tu casa! 1337 01:13:38,226 --> 01:13:41,337 - Aquí. - ¿Tienes agua oxigenada? 1338 01:13:41,438 --> 01:13:44,173 No, pero tenemos saliva de muchos animales. 1339 01:13:44,274 --> 01:13:45,758 - Ya está. - ¡Hijo de... 1340 01:13:45,859 --> 01:13:47,843 Estás bien. No, no pasa nada. 1341 01:13:47,944 --> 01:13:50,844 - ¡Carajo! - Dame algo para cubrirla. 1342 01:13:50,947 --> 01:13:53,473 Voy a quitarte la bota. 1343 01:13:53,574 --> 01:13:56,724 - Allá voy. - Ten cuidado. 1344 01:13:57,953 --> 01:13:59,560 De acuerdo. 1345 01:14:00,122 --> 01:14:02,605 Tiene mala pinta. 1346 01:14:03,834 --> 01:14:06,027 - ¿Pinta mal? - No tanto. 1347 01:14:06,128 --> 01:14:08,071 - ¿Tan mal está? - No está tan mal. 1348 01:14:08,172 --> 01:14:09,820 No puedo mirar. 1349 01:14:10,299 --> 01:14:11,491 Lo siento. Perdona. 1350 01:14:11,592 --> 01:14:13,243 - Lo siento. - ¡Carajo! 1351 01:14:13,344 --> 01:14:15,328 No pasa nada. 1352 01:14:15,429 --> 01:14:17,288 ¿Te lo has metido al bolsillo? 1353 01:14:17,389 --> 01:14:18,706 No sabía dónde dejarlo. 1354 01:14:18,807 --> 01:14:21,459 Me voy a enfermar. ¡Carajo! 1355 01:14:21,560 --> 01:14:23,920 No vomites. Si vomitas, vomitaré. 1356 01:14:24,021 --> 01:14:26,297 No vomites. No vomites, por favor. 1357 01:14:26,398 --> 01:14:29,801 - No voy a vomitar. No vomites. - No vomitaré, si no vomitas. 1358 01:14:29,902 --> 01:14:31,511 - Confío en ti. - Es un trato. 1359 01:14:31,612 --> 01:14:34,136 ¡Dios mío! 1360 01:14:34,948 --> 01:14:38,139 - ¡Haz algo! - Creo que no puedo. 1361 01:14:38,243 --> 01:14:39,560 Dame una charla motivacional. 1362 01:14:39,661 --> 01:14:42,312 - Sácalo. Tú puedes. - De acuerdo. 1363 01:14:42,413 --> 01:14:44,731 - ¿Puedo? - Sácalo. Sólo sácalo. ¿De acuerdo? 1364 01:14:44,832 --> 01:14:46,525 - Uno, dos... - Tres, dos... 1365 01:14:46,626 --> 01:14:47,484 No, espera. No. 1366 01:14:47,585 --> 01:14:50,902 - Tres, dos, uno. - Tres, dos, uno. 1367 01:14:55,885 --> 01:14:58,076 ¡Lo he hecho! 1368 01:14:58,304 --> 01:15:00,452 No te lo vas a... 1369 01:15:08,146 --> 01:15:10,298 Entonces le disparo, 1370 01:15:10,399 --> 01:15:12,885 él dispara a otro y ese otro dispara a otro. 1371 01:15:12,986 --> 01:15:16,054 Tres tipos y una... Cuatro, tres balas. 1372 01:15:16,155 --> 01:15:18,640 Fue de lo mejor que he visto. ¡Diablos sí! 1373 01:15:18,741 --> 01:15:20,559 ¿Esto es... 1374 01:15:20,660 --> 01:15:23,479 - ¿Estamos chocando por un asesinato? - Sí. 1375 01:15:23,580 --> 01:15:25,772 ¿Dónde está tu padre? 1376 01:15:25,873 --> 01:15:27,941 ¿Quién carajos sabe? 1377 01:15:28,042 --> 01:15:31,443 Te diré algo. Si está vivo, lo mataré. 1378 01:15:32,505 --> 01:15:34,448 Igor, ¿cómo acabaste aquí? 1379 01:15:34,549 --> 01:15:36,450 Fue gracias a ti, Bert. 1380 01:15:36,551 --> 01:15:38,119 - ¿A mí? - Sí. 1381 01:15:38,220 --> 01:15:39,204 ¿Qué? 1382 01:15:39,305 --> 01:15:42,665 Te veía disfrutar cada momento 1383 01:15:42,766 --> 01:15:46,834 y pensé: "La mafia es peligrosa". 1384 01:15:47,479 --> 01:15:48,838 No es una vida fácil. 1385 01:15:48,939 --> 01:15:54,050 Un día, estaba estrangulando a un tipo por no pagarme... 1386 01:15:55,029 --> 01:15:55,929 lo que fuera 1387 01:15:56,030 --> 01:15:58,640 - y me acordé de algo que dijiste. - ¿Qué cosa? 1388 01:15:58,741 --> 01:16:02,602 Me enseñaste que lo más importante... 1389 01:16:02,703 --> 01:16:05,269 es encontrar lo que te hace sonreír. 1390 01:16:08,250 --> 01:16:09,234 Igor. 1391 01:16:09,335 --> 01:16:11,986 Eso lo saqué de Cowboys de Ciudad. 1392 01:16:12,087 --> 01:16:14,948 ¿Billy Crystal? ¿Años '80? ¿Cowboys? ¿Nada? 1393 01:16:15,049 --> 01:16:17,325 Sólo se dedica a robar mierdas. 1394 01:16:17,426 --> 01:16:19,661 Eso era antes, Irina. ¿De acuerdo? 1395 01:16:19,762 --> 01:16:22,622 Me fui. Fue mi elección. 1396 01:16:22,723 --> 01:16:24,040 Encontré mi sonrisa. 1397 01:16:24,141 --> 01:16:26,417 La mafia no era mi sonrisa. 1398 01:16:26,518 --> 01:16:29,629 Esto sí. Los niños, mi familia, Sonia. 1399 01:16:29,730 --> 01:16:33,258 En la mafia habría muerto, 1400 01:16:33,359 --> 01:16:35,969 pero tengo esto gracias a ti, Bert. 1401 01:16:36,070 --> 01:16:38,344 Me salvaste la vida. 1402 01:16:41,575 --> 01:16:43,474 Me alegro por ti, Igor. 1403 01:16:43,702 --> 01:16:46,185 Al menos no destrocé su vida. 1404 01:16:50,542 --> 01:16:52,149 ¿Bert? 1405 01:16:57,091 --> 01:16:58,739 ¿Bert? 1406 01:17:02,096 --> 01:17:05,037 ¿Estás dormido? 1407 01:17:05,182 --> 01:17:06,624 Sí. 1408 01:17:06,725 --> 01:17:10,209 ¿Qué hiciste para que te odiara tu hija? 1409 01:17:15,066 --> 01:17:16,673 Bueno. 1410 01:17:18,445 --> 01:17:22,639 Mi amigo gordo Tom y yo estábamos haciendo un pódcast 1411 01:17:22,740 --> 01:17:26,057 y nos emborrachamos muy jodido. 1412 01:17:26,828 --> 01:17:29,021 - Eso no es malo. - Espera. 1413 01:17:29,122 --> 01:17:32,274 Sasha tiene 15 años y tiene una licencia provisional. 1414 01:17:32,375 --> 01:17:35,275 Le dije: "Ven a buscarme. 1415 01:17:35,420 --> 01:17:38,820 Toma mi auto y me llevas a casa". 1416 01:17:39,757 --> 01:17:42,618 ¿Le pediste a tu hija adolescente que te llevara a casa borracho? 1417 01:17:42,719 --> 01:17:44,704 La cosa fue aún peor. 1418 01:17:44,805 --> 01:17:46,706 Se pasó un alto. 1419 01:17:46,807 --> 01:17:48,748 La paró la Policía. 1420 01:17:50,603 --> 01:17:55,213 Parece ser que llevar a tu padre borracho, no cuenta como ir con un adulto. 1421 01:17:56,942 --> 01:18:00,762 No puede sacarse la licencia en dos años. Y a mí me pusieron una multa. Fue horrible. 1422 01:18:00,863 --> 01:18:03,930 Si eso es todo, no es tan malo. 1423 01:18:04,033 --> 01:18:07,352 Ojalá eso fuera lo peor que me hizo a mí mi padre. 1424 01:18:07,453 --> 01:18:10,019 Casi parece bueno. 1425 01:18:11,623 --> 01:18:14,981 Cuatro minutos antes de desmayarme, empecé a retransmitir en vivo 1426 01:18:15,293 --> 01:18:18,068 y retransmití todo lo que pasó. 1427 01:18:18,254 --> 01:18:20,487 Se hizo viral. 1428 01:18:21,048 --> 01:18:23,614 El siguiente fin de semana era el Día del Padre 1429 01:18:24,968 --> 01:18:26,992 y ella estaba muy enfadada. 1430 01:18:28,472 --> 01:18:31,121 Estuvo un mes sin hablarme. 1431 01:18:32,851 --> 01:18:34,834 Fue una llamada de atención. 1432 01:18:41,485 --> 01:18:46,554 He sido un tipo fiestero tanto tiempo, que ya no sé ni quién soy. 1433 01:18:50,702 --> 01:18:56,730 Quizá no seas simplemente Bert. 1434 01:18:58,835 --> 01:19:01,110 Mira lo que hiciste por Igor. 1435 01:19:01,755 --> 01:19:05,614 Tu charla de borracho le salvó la vida. 1436 01:19:06,843 --> 01:19:08,826 No te entiendo. 1437 01:19:11,181 --> 01:19:14,792 Destruir partes de nosotros no nos hace avanzar. 1438 01:19:14,893 --> 01:19:18,252 Avanzamos cuando encontramos el equilibrio entre las partes. 1439 01:19:18,897 --> 01:19:21,423 Como Steve Urkel. 1440 01:19:23,486 --> 01:19:24,554 ¿Has dicho Urkel? 1441 01:19:24,655 --> 01:19:28,182 Es de mi programa estadounidense favorito: 1442 01:19:28,283 --> 01:19:29,600 Cosas de casa. 1443 01:19:29,701 --> 01:19:30,976 ¿Lo conoces? 1444 01:19:31,077 --> 01:19:34,728 Sí, pero espera. ¿Qué carajos tiene que ver Urkel? 1445 01:19:35,540 --> 01:19:38,775 En la temporada cinco, Steve Urkel se toma una pócima 1446 01:19:38,876 --> 01:19:43,113 y se convierte en Stefan Urquelle, una versión genial de él. 1447 01:19:43,214 --> 01:19:45,407 Todos empiezan a odiarle, ¿pero qué hace él? 1448 01:19:45,508 --> 01:19:47,576 No se rinde. 1449 01:19:47,677 --> 01:19:49,077 Mejora la pócima 1450 01:19:49,178 --> 01:19:53,081 y consigue lo mejor de los dos mundos. 1451 01:19:53,182 --> 01:19:56,168 Tú eres La Máquina y Bert. 1452 01:19:56,269 --> 01:19:57,920 Tienes ambas caras. 1453 01:19:58,021 --> 01:20:01,546 Sólo necesitas encontrar el equilibrio. 1454 01:20:04,777 --> 01:20:06,384 Ahora lo entiendo. 1455 01:20:06,654 --> 01:20:08,845 Maldita sea. 1456 01:20:09,032 --> 01:20:11,099 ¿Cómo me había olvidado de Cosas de Casa? 1457 01:20:11,200 --> 01:20:14,643 Deberías verla. Es muy buena. 1458 01:20:16,163 --> 01:20:18,314 "¿He sido yo?" 1459 01:20:18,415 --> 01:20:20,272 Él la ha visto. 1460 01:20:21,585 --> 01:20:24,695 Cuando llegó el comunismo, quemaron la Iglesia 1461 01:20:24,796 --> 01:20:26,823 y construyeron esta fábrica. 1462 01:20:26,924 --> 01:20:29,951 Cuando los comunistas se fueron, la fábrica cerró. 1463 01:20:30,052 --> 01:20:33,120 Cuando yo llegué, les ayudé a construir esto. 1464 01:20:33,221 --> 01:20:35,995 - ¿Construiste esto? - No, lo de dentro. 1465 01:20:41,520 --> 01:20:44,214 Les he traído aquí porque construirlo, 1466 01:20:44,315 --> 01:20:46,258 sentirme más cerca de Dios, 1467 01:20:46,359 --> 01:20:48,760 me ayudó a perdonarme a mí mismo... 1468 01:20:48,861 --> 01:20:53,557 por todas las cosas malas que hice, los asesinatos... 1469 01:20:53,658 --> 01:20:55,723 Por todo lo de aquellos años. 1470 01:20:55,993 --> 01:20:59,647 ¿Por qué crees que te llevé con los banditti? 1471 01:20:59,748 --> 01:21:02,189 No sé. ¿Para qué se lo pasaran bien? 1472 01:21:02,501 --> 01:21:04,108 ¿Y? 1473 01:21:04,711 --> 01:21:07,403 Para proteger a tu clase. 1474 01:21:07,714 --> 01:21:09,699 La mafia de los trenes es peligrosa. 1475 01:21:09,800 --> 01:21:11,868 Hacen cosas horribles a los pasajeros. 1476 01:21:11,969 --> 01:21:15,580 Les presenté a La Máquina para distraerles... 1477 01:21:15,681 --> 01:21:18,875 haciendo lo que siempre haces. 1478 01:21:18,976 --> 01:21:21,419 Sí, le robé a mucha gente, Igor. 1479 01:21:21,520 --> 01:21:23,129 ¿Y? 1480 01:21:23,230 --> 01:21:25,506 ¿Alguien acabó herido o muerto? 1481 01:21:25,607 --> 01:21:27,925 Le escupiste a una chica en la cara. Fuiste un idiota, 1482 01:21:28,026 --> 01:21:31,013 pero tu clase estuvo a salvo... 1483 01:21:31,114 --> 01:21:34,141 porque hiciste lo que debías hacer: 1484 01:21:34,242 --> 01:21:37,227 Hiciste que se lo pasaran bien y se rieran. 1485 01:21:37,328 --> 01:21:39,563 Protegiste a esa gente. 1486 01:21:39,664 --> 01:21:43,480 Eso es lo que hace un hombre. 1487 01:21:44,084 --> 01:21:45,234 Maldita sea. 1488 01:21:45,335 --> 01:21:48,109 Parece que eres un buen hombre, Bert. 1489 01:21:49,463 --> 01:21:51,070 Gracias, Irina. 1490 01:21:51,632 --> 01:21:53,116 Hora de dar de comer a los niños. 1491 01:21:53,217 --> 01:21:55,825 ¡Con una mierda! ¡El reloj! 1492 01:21:56,596 --> 01:21:58,411 El reloj de mi padre. 1493 01:22:04,061 --> 01:22:05,712 ¿Cómo es que lo tienes? 1494 01:22:05,813 --> 01:22:08,381 Me lo diste cuando te fuiste de Rusia. 1495 01:22:08,482 --> 01:22:10,801 Para darme las gracias por ser tu amigo. 1496 01:22:10,902 --> 01:22:13,468 Estabas muy borracho. 1497 01:22:14,196 --> 01:22:15,680 Me dio vergüenza agarrarlo, 1498 01:22:15,781 --> 01:22:18,016 pero fuiste muy amable, así que me lo quedé. 1499 01:22:18,117 --> 01:22:19,851 Bendita borrachera. 1500 01:22:19,952 --> 01:22:21,478 ¡Sí! 1501 01:22:21,579 --> 01:22:22,896 Vamos, Bert. 1502 01:22:22,997 --> 01:22:25,355 Debo reclamar mi Imperio. 1503 01:22:25,666 --> 01:22:27,567 Pagaría por oír lo que dice durante el sexo. 1504 01:22:27,668 --> 01:22:29,152 Yo pagaría por tirármela. 1505 01:22:29,253 --> 01:22:30,946 Siento lo del baño. 1506 01:22:31,047 --> 01:22:32,989 Gracias por amansar a la puta. 1507 01:22:33,090 --> 01:22:34,658 No, gracias a ustedes. 1508 01:22:34,759 --> 01:22:36,327 Los guardaré con cariño. 1509 01:22:36,428 --> 01:22:38,329 ¿Qué carajos hago con un pollo? 1510 01:22:38,430 --> 01:22:41,499 Bert, debo serte sincero. 1511 01:22:41,600 --> 01:22:44,625 Tras lo del tren, hablé con Fedor 1512 01:22:44,770 --> 01:22:47,046 y me dio lo que les robaste a tus compañeros. 1513 01:22:47,147 --> 01:22:51,174 Todos volvieron a Estados Unidos y lo guardé como recuerdo. 1514 01:22:51,275 --> 01:22:54,592 - No puede ser. - Sí. 1515 01:22:54,695 --> 01:22:55,720 Amigo. 1516 01:22:55,821 --> 01:22:57,514 Quédatelo. 1517 01:22:57,615 --> 01:23:00,433 Ve a Moscú y salva a tu padre. 1518 01:23:00,534 --> 01:23:04,394 Si sigue vivo. Igual lo han torturado hasta matarlo. 1519 01:23:05,581 --> 01:23:06,690 Creo que es autista. 1520 01:23:06,791 --> 01:23:07,690 - Sí. - Sí. 1521 01:23:07,791 --> 01:23:11,110 Viejo, gracias por todo. 1522 01:23:11,211 --> 01:23:12,194 - No, no. - ¿No? 1523 01:23:12,295 --> 01:23:13,821 Has sido mi amuleto de la suerte. 1524 01:23:13,922 --> 01:23:15,614 Mi vida cambió el día que te conocí. 1525 01:23:15,715 --> 01:23:17,074 - Bert, gracias. - No, a ti. 1526 01:23:17,175 --> 01:23:18,991 - Gracias a ti. - No, a ti. 1527 01:23:19,678 --> 01:23:22,369 ¡Dios! Te echaré de menos, hermano. 1528 01:23:22,847 --> 01:23:26,498 Echaré de menos a esta pobre gente asquerosa. 1529 01:23:27,352 --> 01:23:30,711 Dices lo que se te pasa por la cabeza ¿no? No te lo piensas. 1530 01:23:31,022 --> 01:23:33,046 Sí, básicamente. 1531 01:23:33,233 --> 01:23:35,552 Nunca había conocido a alguien como yo. 1532 01:23:35,653 --> 01:23:39,262 MOSCÚ 1533 01:24:10,520 --> 01:24:12,130 Tengo un sueño recurrente... 1534 01:24:12,231 --> 01:24:13,924 en el que Dolly Parton... 1535 01:24:14,025 --> 01:24:16,092 me sube al escenario, para improvisar con ella. 1536 01:24:16,193 --> 01:24:17,177 Estoy tocando, 1537 01:24:17,278 --> 01:24:19,679 pero mis dedos se vuelven arañas y se me caen los dientes. 1538 01:24:19,780 --> 01:24:22,599 Creo que es por la mezcla de pastillas que tomo, 1539 01:24:22,700 --> 01:24:24,309 pero es mejor que la acidez 1540 01:24:24,410 --> 01:24:27,103 y es lo mejor del día. 1541 01:24:27,204 --> 01:24:30,688 - Es triste, pero verdad. - ¿Qué carajos está pasando? 1542 01:24:30,791 --> 01:24:32,690 Hola, hijo. 1543 01:24:35,171 --> 01:24:36,861 ¿Son amigos ahora? 1544 01:24:38,424 --> 01:24:40,700 ¿Por qué hablas como si hubieras tomado anfetas? 1545 01:24:40,801 --> 01:24:45,078 Porque he tomado anfetas. Es genial. 1546 01:24:45,806 --> 01:24:47,622 Más droga. 1547 01:24:50,895 --> 01:24:51,962 Mírame. 1548 01:24:52,063 --> 01:24:54,754 ¡Soy "Drogui" Parton! 1549 01:24:57,443 --> 01:24:59,551 ¿Has oído? 1550 01:25:00,780 --> 01:25:03,470 Irina. Estás viva. 1551 01:25:03,573 --> 01:25:06,725 - Genial. - Sí, tarado. Estoy viva. 1552 01:25:06,826 --> 01:25:11,313 Tengo a La Máquina e incluso tengo el reloj. 1553 01:25:11,414 --> 01:25:14,233 Así que chúpame la verga. 1554 01:25:14,334 --> 01:25:16,443 - Gracias. - ¡Jódete, Esponja! 1555 01:25:16,544 --> 01:25:18,320 No, jódete tú. 1556 01:25:18,421 --> 01:25:20,362 Él me paga. 1557 01:25:20,757 --> 01:25:22,198 Tú me pegas. 1558 01:25:22,299 --> 01:25:24,159 Debería haberte dejado en ese gulag, 1559 01:25:24,260 --> 01:25:26,286 para que te siguieran inyectando cosas. 1560 01:25:26,387 --> 01:25:29,662 Te agarraría por los huevos. 1561 01:25:40,109 --> 01:25:41,717 Máquina. 1562 01:25:44,072 --> 01:25:45,888 Debo decir... 1563 01:25:46,449 --> 01:25:48,476 que tu padre es muy divertido. 1564 01:25:48,577 --> 01:25:51,644 Es La Máquina original. 1565 01:25:52,290 --> 01:25:53,482 Soy el prototipo. 1566 01:25:53,583 --> 01:25:55,400 Ha estado de fiesta con nosotros. 1567 01:25:55,501 --> 01:25:59,196 Tu madre era más del misionero, 1568 01:25:59,297 --> 01:26:01,279 pero a Annika... 1569 01:26:02,215 --> 01:26:05,866 le gusta que le dé. 1570 01:26:06,511 --> 01:26:08,245 Papá, por favor. 1571 01:26:08,346 --> 01:26:12,373 Tu padre ha estado tanto tiempo cuidando de ti... 1572 01:26:12,474 --> 01:26:15,041 que no ha podido divertirse. 1573 01:26:16,645 --> 01:26:18,713 Eso es un montón de mierda. 1574 01:26:18,814 --> 01:26:21,883 Esas entradas para ver a Dolly Parton en primera fila, 1575 01:26:21,984 --> 01:26:23,760 ¿quién crees que se las compró? 1576 01:26:23,861 --> 01:26:26,179 Yo que pensaba que por fin te entendía. 1577 01:26:26,280 --> 01:26:29,349 Encontré tu maldita navaja. ¿Quieres esta mierda? 1578 01:26:29,450 --> 01:26:31,184 Cuando me tiró del tren, 1579 01:26:31,285 --> 01:26:32,977 pensé: "Quizá intenta protegerme 1580 01:26:33,078 --> 01:26:35,021 o tiene algún plan", 1581 01:26:35,122 --> 01:26:38,066 pero no tiene un maldito plan. 1582 01:26:38,167 --> 01:26:40,691 ¡Sólo eres un viejo idiota! 1583 01:26:40,961 --> 01:26:44,489 Te he decepcionado, eso me lo has dejado claro, 1584 01:26:44,590 --> 01:26:47,617 pero, ¿sabes qué? Tú me has decepcionado a mí... 1585 01:26:47,718 --> 01:26:50,120 igual que yo decepcioné a Sasha. 1586 01:26:50,221 --> 01:26:53,039 No puedo creer que pensara que venías para protegerme. 1587 01:26:53,140 --> 01:26:55,708 Papá, mira a tu alrededor, carajo. 1588 01:26:55,809 --> 01:26:57,834 ¡Me has decepcionado! 1589 01:26:59,605 --> 01:27:01,422 Hijo. 1590 01:27:01,523 --> 01:27:04,757 Yo siempre te protegeré. 1591 01:27:06,528 --> 01:27:08,135 ¿Qué? 1592 01:27:08,572 --> 01:27:12,600 Han amenazado a mi nieta, 1593 01:27:12,701 --> 01:27:14,477 han secuestrado a mi hijo 1594 01:27:14,578 --> 01:27:18,397 y me han dado unas drogas estupendas. 1595 01:27:18,498 --> 01:27:22,732 Así damos las gracias en Florida. 1596 01:27:24,879 --> 01:27:27,363 ¡Con una mierda! 1597 01:27:30,177 --> 01:27:31,870 Un Águila Scout hijo de perra. 1598 01:27:31,971 --> 01:27:33,746 ¡Carajo! 1599 01:27:33,847 --> 01:27:36,205 ¡Bonitas tetas! 1600 01:27:37,017 --> 01:27:38,418 ¡Mierda! 1601 01:27:38,519 --> 01:27:40,501 ¡Las puertas! 1602 01:27:40,771 --> 01:27:42,378 ¡Dios! 1603 01:27:48,989 --> 01:27:50,389 Pensaba que no eras violento. 1604 01:27:50,490 --> 01:27:52,933 No lo soy, pero quiero a mi hijo. 1605 01:27:53,034 --> 01:27:54,852 Sabía que sobrevivirías a la caída del tren... 1606 01:27:54,953 --> 01:27:58,228 porque tienes buenas tetas y una capa de grasa que te protege. 1607 01:27:58,331 --> 01:28:00,024 Dios mío, estás bien drogado. 1608 01:28:00,125 --> 01:28:03,152 Estoy drogado. ¡Bien drogado! 1609 01:28:03,253 --> 01:28:06,864 Idiotas, dejen de hablar y corran. Encontraré el reloj. 1610 01:28:06,965 --> 01:28:09,114 Vamos, vamos. 1611 01:28:09,593 --> 01:28:12,117 Mierda. Vamos, Keith Richards. 1612 01:28:12,220 --> 01:28:14,244 ¡Papá, vamos! ¡Deja de tontear! 1613 01:28:16,933 --> 01:28:18,918 Pasen buena noche todos. 1614 01:28:19,019 --> 01:28:20,377 Se te cae el dinero. 1615 01:28:20,478 --> 01:28:22,462 No beban y conduzcan. Pónganse una camiseta. 1616 01:28:22,563 --> 01:28:25,757 Pasen buena noche. Muy bien. Ya salen las últimas. 1617 01:28:25,858 --> 01:28:27,884 Perdonen el tiroteo. Buenas noches. 1618 01:28:27,985 --> 01:28:30,426 Cuídense. Muchas gracias. 1619 01:28:30,905 --> 01:28:33,097 De acuerdo, papá. Ya está. 1620 01:28:33,198 --> 01:28:35,600 Necesito que aproveches que estás drogado, para algo bueno. 1621 01:28:35,701 --> 01:28:37,560 ¿De acuerdo? Como Charlie Sheen. 1622 01:28:37,661 --> 01:28:40,186 Mierda. Papá, agáchate. 1623 01:29:08,441 --> 01:29:10,717 - Bert. Te he mentido. - Calla. 1624 01:29:10,818 --> 01:29:12,509 Andando, vamos. 1625 01:29:12,946 --> 01:29:15,472 Mírame. Te he fallado como padre. 1626 01:29:15,573 --> 01:29:17,891 - Papá, cállate. - No puedo. 1627 01:29:17,992 --> 01:29:21,726 Estoy sintiendo muchas cosas y tengo que decírtelas. 1628 01:29:22,205 --> 01:29:23,355 ¿Bert? 1629 01:29:23,456 --> 01:29:25,105 - ¿Bert? - ¿Qué? 1630 01:29:25,291 --> 01:29:26,692 Tengo que decirte esto. 1631 01:29:26,793 --> 01:29:29,735 En lugar de aceptarte, te he criticado, 1632 01:29:29,836 --> 01:29:32,446 pero sólo quería mantenerte a salvo. 1633 01:29:32,547 --> 01:29:34,365 ¿Por qué no me lo habías dicho? 1634 01:29:34,466 --> 01:29:35,700 No sé. Es... 1635 01:29:35,801 --> 01:29:40,369 Ser vulnerable da miedo y cuesta abrirse. 1636 01:29:40,639 --> 01:29:42,915 - ¿Qué drogas te han dado? - Bueno, era... 1637 01:29:43,016 --> 01:29:44,459 De acuerdo, vamos. Andando. 1638 01:29:44,560 --> 01:29:47,418 Una era amarilla, pero no sé qué era. 1639 01:29:49,439 --> 01:29:51,424 - Bert. - Papá, cállate la maldita boca. 1640 01:29:51,525 --> 01:29:53,425 Es importante. 1641 01:29:55,697 --> 01:29:58,513 Todos los padres la cagan, Bert, 1642 01:29:58,658 --> 01:30:01,141 pero los buenos... 1643 01:30:01,661 --> 01:30:03,894 Intentamos mejorar. 1644 01:30:05,415 --> 01:30:08,732 Supongo que a veces, 1645 01:30:09,294 --> 01:30:11,278 nos lleva un tiempo. 1646 01:30:11,379 --> 01:30:13,612 Eres mi chico, Bert. 1647 01:30:15,216 --> 01:30:17,451 Que no se te olvide. 1648 01:30:17,552 --> 01:30:19,659 Siempre... 1649 01:30:19,846 --> 01:30:21,953 serás mi chico. 1650 01:30:28,313 --> 01:30:30,088 Qué bonito, papá. 1651 01:30:30,189 --> 01:30:33,008 Deberías drogarte más. Míranos. 1652 01:30:33,109 --> 01:30:35,509 Por fin resolvemos nuestras mierdas. 1653 01:30:39,406 --> 01:30:41,306 ¡Papá, vamos! 1654 01:30:41,951 --> 01:30:43,018 ¡Mierda! 1655 01:30:43,119 --> 01:30:45,395 ¡Podíamos haberlo hecho, sin estar a punto de morir! 1656 01:30:45,496 --> 01:30:47,856 No vamos a morir. 1657 01:30:47,957 --> 01:30:49,564 Dame. 1658 01:30:49,959 --> 01:30:52,986 Has tenido éxito siendo tú mismo. 1659 01:30:53,087 --> 01:30:54,863 Quítate esa camisa 1660 01:30:54,964 --> 01:30:59,157 y demuéstrales a esos hijos de perra quién eres. 1661 01:31:02,305 --> 01:31:03,912 ¡Oye! 1662 01:31:09,354 --> 01:31:10,961 Carajo. 1663 01:31:30,083 --> 01:31:33,275 LA MÁQUINA 1664 01:31:36,256 --> 01:31:40,033 Ahora se vienen de fiesta conmigo. 1665 01:31:40,134 --> 01:31:41,410 ¿Quién carajos eres? 1666 01:31:41,511 --> 01:31:45,411 ¡Es el hijo de perra del Máquina! 1667 01:31:51,435 --> 01:31:53,042 Ay, mierda. 1668 01:31:54,105 --> 01:31:57,048 ¡Estoy hecho a pruebas de balas! 1669 01:31:57,149 --> 01:31:59,341 ¡Vamos! ¡Sí! 1670 01:32:03,657 --> 01:32:06,265 Chúpame el pito, Capitán América. 1671 01:32:11,290 --> 01:32:12,897 ¡Máquina! 1672 01:32:29,267 --> 01:32:31,750 ¿Qué vas a hacer con ese palo? Vamos. 1673 01:32:34,479 --> 01:32:36,545 Ahora tengo tu palo. 1674 01:32:49,828 --> 01:32:51,435 No está mal. 1675 01:32:57,376 --> 01:32:59,069 Papá, baja las manos. 1676 01:32:59,170 --> 01:33:00,737 ¡Agáchate! ¡Vamos! 1677 01:33:00,838 --> 01:33:03,696 ¡Dios, qué fuerte estoy! 1678 01:33:05,134 --> 01:33:07,325 Sí, papá. Abajo. 1679 01:33:08,387 --> 01:33:09,788 Vamos a joder a Lenin. 1680 01:33:09,889 --> 01:33:11,579 - Vamos. - ¡Andando! 1681 01:33:20,816 --> 01:33:22,425 ¡Tomen esa, comunistas! 1682 01:33:22,526 --> 01:33:24,970 Hola, Águila Scout. 1683 01:33:25,071 --> 01:33:28,179 Toca la revancha. 1684 01:33:34,163 --> 01:33:36,521 - El martillo, papá. - Toma. 1685 01:33:43,214 --> 01:33:46,072 El chico de las tetas... 1686 01:33:49,303 --> 01:33:51,327 ¡Ya voy, hijo! 1687 01:33:52,598 --> 01:33:54,834 ¡Papá! 1688 01:33:54,935 --> 01:33:57,376 Perdona, abuelito. 1689 01:34:04,987 --> 01:34:07,136 Absorbe eso, Esponja. 1690 01:34:08,282 --> 01:34:10,600 Mierda. Papá. ¡Quítate! 1691 01:34:10,701 --> 01:34:12,351 ¿Estás bien? 1692 01:34:12,452 --> 01:34:15,605 Te he salvado. 1693 01:34:15,706 --> 01:34:17,438 Sí, me has salvado. 1694 01:34:18,208 --> 01:34:19,025 Mierda. 1695 01:34:19,126 --> 01:34:22,902 ¡Ven aquí! Vamos. Mierda. Déjame ver. 1696 01:34:23,130 --> 01:34:26,572 No eres nada. 1697 01:34:30,012 --> 01:34:34,081 Sólo un estadounidense gordo e ignorante que no tiene respeto. 1698 01:34:34,182 --> 01:34:37,541 Nuestro padre se ganó nuestro respeto. 1699 01:34:40,564 --> 01:34:42,462 Tu padre... 1700 01:34:42,857 --> 01:34:44,923 vende alfombras. 1701 01:34:45,902 --> 01:34:51,304 Le obligaré a verte morir, Máquina. 1702 01:34:53,409 --> 01:34:55,517 No me llamo Máquina. 1703 01:34:59,290 --> 01:35:02,484 Me llamo Albert Charles Kreischer III, 1704 01:35:02,585 --> 01:35:05,110 hijo de Albert Charles Kreischer Junior, 1705 01:35:05,211 --> 01:35:08,072 dueño y operario de Alfombras Kreischer, 1706 01:35:08,173 --> 01:35:11,408 las jodidas mejores alfombras del Suroeste de Florida. 1707 01:35:11,509 --> 01:35:13,994 Con tres tiendas cerca de usted. 1708 01:35:14,095 --> 01:35:15,579 ¡Díselo, papá! 1709 01:35:15,680 --> 01:35:18,874 Si vuelvo a ver tu trasero albino, 1710 01:35:18,975 --> 01:35:20,584 te lo destrozaré. 1711 01:35:20,685 --> 01:35:23,003 Y por último, pero no menos importante, 1712 01:35:23,104 --> 01:35:25,879 devuélveme la navaja, es una reliquia familiar. 1713 01:35:27,859 --> 01:35:30,634 - ¿Quieres la navaja? - Sí. 1714 01:35:32,949 --> 01:35:35,515 Yo no haría eso así. 1715 01:35:38,829 --> 01:35:41,481 Debería ayudarte alguien. ¡Dios... 1716 01:35:41,582 --> 01:35:44,941 Dios de mi vida. Así murió Steve Irwin. 1717 01:35:52,218 --> 01:35:55,535 ¡Santo Dios! 1718 01:35:55,888 --> 01:35:58,665 ¿Entrenas todos los días? Tiene pinta de ser todos los días. 1719 01:35:58,766 --> 01:36:01,583 - Basta de plática trivial. - De acuerdo. 1720 01:36:03,813 --> 01:36:05,587 Ahora nos pegamos, ¿no? 1721 01:36:47,772 --> 01:36:49,671 De acuerdo, allá vamos. 1722 01:36:58,742 --> 01:37:00,934 Así que sabes pelear. 1723 01:37:01,120 --> 01:37:02,938 Estudié en Florida. 1724 01:37:03,039 --> 01:37:05,899 Allí sólo te enseñan a pelear, a coger y a beber. 1725 01:37:06,000 --> 01:37:08,274 Y se me da fatal el coger. 1726 01:37:33,945 --> 01:37:35,884 Me acababan de poner esa corona. 1727 01:37:42,702 --> 01:37:45,146 ¿Quieres sabes qué odio de ti, Máquina? 1728 01:37:45,247 --> 01:37:47,064 Sí, me muero por saberlo. 1729 01:37:47,165 --> 01:37:52,359 Toda la vida nos han comparado con tu estúpida leyenda. 1730 01:37:54,047 --> 01:37:56,029 "El mejor". 1731 01:37:56,383 --> 01:37:58,367 "El gran hombre". 1732 01:37:58,468 --> 01:38:00,492 ¡Qué se joda eso! 1733 01:38:01,263 --> 01:38:04,121 He trabajado para ser mejor que tú. 1734 01:38:04,224 --> 01:38:05,916 Más fuerte que tú. 1735 01:38:06,017 --> 01:38:07,793 Mírate, Máquina. 1736 01:38:07,894 --> 01:38:09,918 No eres nada. 1737 01:38:13,900 --> 01:38:16,470 Qué dramático, Alexei. 1738 01:38:16,571 --> 01:38:19,095 Tú y tus jodidos discursos. 1739 01:38:22,660 --> 01:38:23,643 Irina. 1740 01:38:23,744 --> 01:38:28,270 Típica mierda de machito. 1741 01:38:29,541 --> 01:38:32,318 - ¡Papá! - ¡Mi brazo! 1742 01:38:32,419 --> 01:38:35,277 - Perdona, perdona. - Hijo. 1743 01:38:35,589 --> 01:38:38,197 No has mostrado miedo. 1744 01:39:03,951 --> 01:39:05,558 ¡Suficiente! 1745 01:39:19,050 --> 01:39:22,450 ¿Así te he criado? 1746 01:39:30,436 --> 01:39:32,251 Tu reloj, papá. 1747 01:39:41,238 --> 01:39:44,137 Lo he traído para devolvértelo. 1748 01:39:51,205 --> 01:39:52,937 Así que... 1749 01:39:56,043 --> 01:39:58,734 Está claro que he ganado. 1750 01:40:00,464 --> 01:40:04,949 Irina, mi preciosa hija. 1751 01:40:05,052 --> 01:40:07,245 ¿Quieres liderar la familia? 1752 01:40:07,346 --> 01:40:10,415 Ni siquiera puedes matar a tu hermano. 1753 01:40:10,516 --> 01:40:14,085 Te has hecho amiga de unos idiotas. 1754 01:40:14,186 --> 01:40:17,336 Nunca te lo dejaría a ti. 1755 01:40:18,190 --> 01:40:21,048 ¿Puedo decir algo? 1756 01:40:21,695 --> 01:40:25,013 Creo que deberían hablarlo. Mi padre y yo... 1757 01:40:25,366 --> 01:40:27,641 - Esto es Rusia. - De acuerdo. 1758 01:40:27,742 --> 01:40:32,019 Aquí no nos abrazamos como los débiles estadounidenses. 1759 01:40:33,540 --> 01:40:37,485 Los abrazos son de maricas. 1760 01:40:37,586 --> 01:40:39,734 Bueno, eso explica mucho. 1761 01:40:43,215 --> 01:40:46,699 Alexei lo entiende. 1762 01:40:47,177 --> 01:40:50,870 Por eso liderará la familia. 1763 01:40:51,056 --> 01:40:52,540 Eres débil. 1764 01:40:52,641 --> 01:40:55,416 Un líder debe de ser un lobo. 1765 01:40:56,562 --> 01:40:59,589 Matar o morir. 1766 01:40:59,690 --> 01:41:02,215 Si no te gusta, 1767 01:41:02,985 --> 01:41:05,927 se lo dices a Dios. 1768 01:41:07,323 --> 01:41:09,388 Díselo tú primero. 1769 01:41:32,431 --> 01:41:34,747 "¿He sido yo?" 1770 01:41:38,479 --> 01:41:41,128 Pienso ver Cosas de Casa cuando lleguemos. 1771 01:42:03,212 --> 01:42:05,611 ¡Mira eso! 1772 01:42:06,966 --> 01:42:10,118 Irina, podemos trabajar juntos. 1773 01:42:10,219 --> 01:42:11,327 Soy tu hermano. 1774 01:42:11,428 --> 01:42:13,452 ¡Cállate la puta boca! 1775 01:42:17,935 --> 01:42:20,253 Llévalo a nuestra dacha, mientras decido... 1776 01:42:20,354 --> 01:42:23,588 qué parte del cuerpo cortarle por su insolencia. 1777 01:42:24,358 --> 01:42:27,092 Al carajo con esto. Esto es Rusia. 1778 01:42:27,362 --> 01:42:30,055 ¡Máquina, un día te mataré! 1779 01:42:30,156 --> 01:42:31,807 - No lo creo. - ¡Iré por ti! 1780 01:42:31,908 --> 01:42:34,101 - No sé yo. - ¡Máquina! 1781 01:42:34,202 --> 01:42:36,894 - No te oigo. - ¡Iré por ti! 1782 01:42:37,372 --> 01:42:38,731 ¡Toma ya! 1783 01:42:38,832 --> 01:42:39,899 ¡Ha sido increíble! 1784 01:42:40,000 --> 01:42:41,942 Gracias, Bert. Me inspiraste. 1785 01:42:42,043 --> 01:42:42,860 ¿Cómo? 1786 01:42:42,961 --> 01:42:45,196 Dijiste que matarías a tu padre en casa de Igor. 1787 01:42:45,297 --> 01:42:48,449 - ¿Dijiste que me matarías? - Sí. Me tiraste de un tren. 1788 01:42:48,550 --> 01:42:51,535 Márchense antes de que venga la Policía. 1789 01:42:51,636 --> 01:42:52,702 - Bert. - ¿Sí? 1790 01:42:52,803 --> 01:42:54,245 Tienes una buena hija. 1791 01:42:54,346 --> 01:42:56,873 Mi amigo DJ dice que es buena chica. 1792 01:42:56,974 --> 01:42:59,834 - Toma drogas de fumar no de esnifar. - De acuerdo. 1793 01:42:59,935 --> 01:43:02,001 - Buena chica. - Sí. 1794 01:43:07,276 --> 01:43:08,384 Eres buen padre. 1795 01:43:08,485 --> 01:43:10,178 Sigue así. 1796 01:43:10,279 --> 01:43:13,054 Si no, igual tu hija te mata. 1797 01:43:17,077 --> 01:43:18,768 Gracias, Irina. 1798 01:43:19,580 --> 01:43:21,853 Nos vemos, marica. 1799 01:43:39,807 --> 01:43:43,792 Adiós. 1800 01:43:46,940 --> 01:43:48,757 - ¿Papá? - Quédese el cambio. Gracias. 1801 01:43:48,858 --> 01:43:51,343 - Papá, mamá dijo que... - ¡Dios mío! 1802 01:43:51,444 --> 01:43:53,053 - ¡Aquí estás! ¡Ven aquí! - ¿Qué? 1803 01:43:53,154 --> 01:43:54,680 Dios mío, te quiero. 1804 01:43:54,781 --> 01:43:58,306 Lo siento mucho. Eres una hija fantástica. 1805 01:43:58,993 --> 01:44:02,393 No, mira, lo siento mucho. Me porté mal en la fiesta. 1806 01:44:02,871 --> 01:44:05,189 Míranos. Disculpándonos. 1807 01:44:05,290 --> 01:44:07,108 Ojalá me secuestraran cada año los rusos... 1808 01:44:07,209 --> 01:44:09,610 - sólo por esto. - ¿Qué? 1809 01:44:09,711 --> 01:44:11,195 Esa sonrisa. 1810 01:44:11,296 --> 01:44:13,489 Sonreías así cuando eras pequeña. 1811 01:44:13,590 --> 01:44:15,906 Sigues siendo mi pequeña. 1812 01:44:17,344 --> 01:44:18,619 Ahí está mi mujer. 1813 01:44:18,720 --> 01:44:21,664 Vaya, vaya. Me alegro de verlos. 1814 01:44:21,765 --> 01:44:24,748 Espero que hayan arreglado sus mierdas. 1815 01:44:32,402 --> 01:44:33,510 ¿Qué carajos llevas puesto? 1816 01:44:33,611 --> 01:44:36,680 - ¡Dios... ¿A qué hueles? - Es ropa. 1817 01:44:36,781 --> 01:44:38,223 No sé qué olor es ese. 1818 01:44:38,324 --> 01:44:39,808 - ¿Han ido a Las Vegas? - No. 1819 01:44:39,909 --> 01:44:41,768 - ¿Y tu padre? - En Florida. 1820 01:44:41,869 --> 01:44:44,313 Juega al golf con un médico que no hace preguntas. 1821 01:44:44,414 --> 01:44:46,106 A todos nos vendría bien, ¿no? 1822 01:44:46,207 --> 01:44:48,734 - ¡Papá! - ¡Ahí estás! 1823 01:44:48,835 --> 01:44:50,194 ¡La campeona! 1824 01:44:50,295 --> 01:44:51,945 ¡Dios mío! 1825 01:44:52,046 --> 01:44:53,864 ¡Te quiero! ¡Eres mi hija favorita! 1826 01:44:53,965 --> 01:44:55,574 - Es broma. No es broma. - Oye. 1827 01:44:55,675 --> 01:44:58,408 Qué ganas de que los secuestren. 1828 01:44:58,970 --> 01:45:01,163 - ¿Qué? - ¡Papá ha vuelto! 1829 01:45:01,264 --> 01:45:03,373 ¡Papá ha vuelto! ¡El papá de antes! 1830 01:45:03,474 --> 01:45:05,332 ¿Qué tal la semana? 1831 01:45:06,351 --> 01:45:07,335 Complicada. 1832 01:45:07,436 --> 01:45:10,546 Querida Ashley, ¿sigues estando buena? Yo no. 1833 01:45:10,647 --> 01:45:12,715 No espero que me perdones, 1834 01:45:12,816 --> 01:45:15,010 pero quería cumplir mi promesa. 1835 01:45:15,111 --> 01:45:17,721 Los regalos son importantes para los rusos. 1836 01:45:17,822 --> 01:45:19,723 Los usan para pedir disculpas. 1837 01:45:19,824 --> 01:45:21,890 Aquí está la mía. 1838 01:45:21,993 --> 01:45:24,728 La semana pasada hablamos de tu padre 1839 01:45:24,829 --> 01:45:27,354 y he pensado que podíamos ahondar en eso. 1840 01:45:27,749 --> 01:45:29,399 Santo Dios, papá. Así que Annika... 1841 01:45:29,500 --> 01:45:32,694 - ¿Usaste condón? - ¿Quieres parar? Detente. 1842 01:45:32,795 --> 01:45:34,279 - Sólo pregunto. - No quiero oírlo. 1843 01:45:34,380 --> 01:45:35,948 Olvida todo eso. 1844 01:45:36,049 --> 01:45:37,157 No puedo, papá. 1845 01:45:37,258 --> 01:45:39,493 ¿Desde cuándo tienes tan buena memoria? 1846 01:45:39,594 --> 01:45:40,410 Lo que pasa... 1847 01:45:40,511 --> 01:45:42,871 Desde que dices cosas como: "Tu madre era de misionero". 1848 01:45:42,972 --> 01:45:44,081 ¡No! 1849 01:45:44,182 --> 01:45:46,540 Estamos bien. 1850 01:45:46,643 --> 01:45:47,626 ¿Tu padre y tú? 1851 01:45:47,727 --> 01:45:50,295 Somos como uña y carne. Como en Butch Cassidy and the Sundance Kid. 1852 01:45:50,396 --> 01:45:52,003 - ¿En serio? - Sí. 1853 01:45:52,440 --> 01:45:55,801 ¿Puedo preguntar cómo se ha resuelto? 1854 01:45:55,902 --> 01:45:57,928 Puedes preguntar, pero no me creerás. 1855 01:45:58,029 --> 01:46:00,262 Bueno, inténtalo. 1856 01:46:03,284 --> 01:46:04,891 De acuerdo. 1857 01:46:05,453 --> 01:46:08,063 Con 48 años, me junté con la mafia rusa. 1858 01:46:08,164 --> 01:46:09,938 Esto fue lo que pasó. 1859 01:46:58,881 --> 01:47:00,072 ¿Qué pasa, Florida? 1860 01:47:00,173 --> 01:47:01,449 Soy Bert Kreischer. 1861 01:47:01,550 --> 01:47:02,992 La Máquina. 1862 01:47:03,093 --> 01:47:04,452 Me gustan tres cosas: 1863 01:47:04,553 --> 01:47:05,870 - Pasarlo bien... - ¡Sí! 1864 01:47:05,971 --> 01:47:07,747 Hacer que otros se lo pasen bien 1865 01:47:07,848 --> 01:47:08,915 y las alfombras buenas... 1866 01:47:09,016 --> 01:47:11,209 - a buenos precios. - ¡Sí! 1867 01:47:11,310 --> 01:47:13,252 Si busca una de acrílico, 1868 01:47:13,353 --> 01:47:16,547 lana, felpa, tipo Sajonia o antideslizante, 1869 01:47:16,648 --> 01:47:18,132 nada de esa mierda de nailon, 1870 01:47:18,233 --> 01:47:20,467 visite Alfombras Kreischer. 1871 01:47:20,568 --> 01:47:22,886 Es el negocio de mi padre, que está aquí. 1872 01:47:22,987 --> 01:47:24,761 Saluda, papá. 1873 01:47:24,864 --> 01:47:27,849 Hijo. No se dicen palabrotas en la tele. 1874 01:47:27,950 --> 01:47:30,727 Las jodidas mejores alfombras del Suroeste de Florida. 1875 01:47:30,828 --> 01:47:33,897 Alfombras Kreischer, con K. 1876 01:47:33,998 --> 01:47:35,688 Quítatela, papá. 1877 01:47:35,875 --> 01:47:37,815 De acuerdo, está bien. 1878 01:47:40,588 --> 01:47:44,113 Mencioné que tenemos tres tiendas cerca de usted.