1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}ترجمة: يوسف فريد 2 00:00:12,394 --> 00:00:14,404 .أنا أشعر بالبرد 3 00:00:17,649 --> 00:00:18,819 .برد العظام 4 00:00:20,277 --> 00:00:23,197 .حاول ألّا تفكري به 5 00:00:23,697 --> 00:00:28,027 .حاول ألّا تتحدث عنه .من الواضح أن الشكوى لا تساعدنا 6 00:00:30,412 --> 00:00:31,252 ...هل 7 00:00:32,998 --> 00:00:34,118 ما يزال لدينا حبوب؟ 8 00:00:37,210 --> 00:00:38,340 هل تكفي لإثنين؟ 9 00:00:40,130 --> 00:00:41,050 تكفي لماذا؟ 10 00:00:43,091 --> 00:00:44,471 .ستراتيجية خروجنا 11 00:00:49,571 --> 00:00:53,296 // النجاة // مـ1، حـ9 12 00:00:54,770 --> 00:00:55,900 .نحن أحياء 13 00:00:56,939 --> 00:00:58,979 ".لا دراما بدون دراما" هل تتذكر؟ 14 00:00:59,858 --> 00:01:03,278 هل تعرفين من الذين كان .يقول هذا لي؟ أمي 15 00:01:05,405 --> 00:01:06,565 ...لقد 16 00:01:08,241 --> 00:01:09,371 ...لقد ماتت 17 00:01:09,994 --> 00:01:11,954 .عندما كنتُ بالتاسعة، سرطان 18 00:01:13,038 --> 00:01:16,208 .آسفة. لم أكن أعرف - .لا، لم تكوني تعرفين - 19 00:01:16,959 --> 00:01:20,209 ولكنني أحب كونكِ مضحكة .لأننا سنحتاج هذا 20 00:01:22,923 --> 00:01:26,723 .كنتُ أراها مستلقية على سريرها 21 00:01:28,428 --> 00:01:30,758 .جسدها كان وكأنها بالـ95 22 00:01:33,017 --> 00:01:34,097 .كانت بالـ30 23 00:01:35,769 --> 00:01:38,439 ...حاولتُ ألّا أدعها تراني أبكي 24 00:01:38,522 --> 00:01:41,822 ...ولكن كان هذا صعبًا 25 00:01:43,986 --> 00:01:45,196 .لأنها أمي 26 00:01:47,155 --> 00:01:48,315 .وهي كل ما لديّ 27 00:01:50,450 --> 00:01:52,790 ...لطالما كانت تقول لي ...لطالما كانت تقول 28 00:01:52,912 --> 00:01:55,082 .(لا دراما بدون دراما يا (بول" 29 00:01:57,457 --> 00:01:59,917 ...قد تبكي عندما أموت 30 00:02:02,128 --> 00:02:03,958 .ولكنني لا أريدك أن تبكي وأنا حية 31 00:02:04,715 --> 00:02:06,925 ".إبتسم طالما أنا حية. أجل 32 00:02:09,803 --> 00:02:11,933 .ولقد كرهتها لأجل هذا 33 00:02:13,099 --> 00:02:15,939 كنتُ بالتاسعة وأمي كانت ...تموت بسبب السرطان 34 00:02:17,686 --> 00:02:19,436 .ولم تكُن تسمح لي بالبكاء 35 00:02:22,816 --> 00:02:26,486 أين كان والدك؟ - .إختفى، لقد فُقِد، لا أعرف - 36 00:02:26,612 --> 00:02:29,492 .فلنبقي هذا لوقتٍ لاحق 37 00:02:30,365 --> 00:02:33,325 ولكني أعتقد أن قلب (بول) لم يعُد قويًا على الإطلاق، أليس كذلك؟ 38 00:02:33,410 --> 00:02:34,830 .نعم، أنت لطيف 39 00:02:36,622 --> 00:02:37,962 .وحيّ 40 00:02:43,129 --> 00:02:46,049 لن يجدونا في هذا الكهف .(المُغَطَى بالجليد يا (جاين 41 00:02:47,215 --> 00:02:48,835 .ما كان يجب أن نغادر موقع الحادث 42 00:02:49,384 --> 00:02:53,014 ،أنا فقط... طوال تلك المدة ...كنتُ 43 00:02:53,555 --> 00:02:56,175 ...واثق من نفسي، أنا فقط 44 00:02:57,684 --> 00:02:59,604 .شعرتُ أنني لا أُقهَر 45 00:03:01,647 --> 00:03:03,977 كنتُ أسمع أشياءً مروعة ...تحدث لأشخاص آخرين 46 00:03:04,066 --> 00:03:07,652 وكنتُ على يقين من .أن هذا لن يحدث لي 47 00:03:07,653 --> 00:03:09,487 وكأن شيء من هذا القبيل ...لا يمكنه أن يحدث لي 48 00:03:09,488 --> 00:03:11,950 ،ولكن حتى ولو نجحتُ .فسأنجو... بطريقة ما 49 00:03:12,741 --> 00:03:15,284 بالطبع، كنتُ سأفعل ذلك، لأن .هذه هي الطريقة التي نشأتُ بها 50 00:03:15,285 --> 00:03:17,955 ،هكذا ربّتني أمي ...هكذا ربّوني، ولكن عندما 51 00:03:19,487 --> 00:03:22,197 ...أخذكِ الجليد هكذا، لقد 52 00:03:23,502 --> 00:03:24,632 .لقد إرتعبتُ 53 00:03:24,962 --> 00:03:27,632 .لقد كنتُ خائفًا... خائفًا للغاية 54 00:03:29,549 --> 00:03:31,889 .لا... لا أستطيع التنفس 55 00:03:32,970 --> 00:03:35,560 .لا أستطيع التنفس - .لا بأس، انظر إليّ، انظر إليّ - 56 00:03:35,639 --> 00:03:39,229 ...أجل، أحاول - .انظر إليّ وتنفس ببطء - 57 00:03:39,309 --> 00:03:40,439 .من بعدي 58 00:03:43,396 --> 00:03:44,686 .واحد - .واحد - 59 00:03:44,898 --> 00:03:45,898 .جيد، واحد آخر 60 00:03:47,233 --> 00:03:48,233 .إثنان 61 00:03:48,777 --> 00:03:49,647 .إثنان 62 00:03:53,323 --> 00:03:54,573 .ثلاثة - .ثلاثة - 63 00:03:58,704 --> 00:04:00,504 .أربعة - .أربعة - 64 00:04:04,001 --> 00:04:04,881 .خمسة 65 00:04:06,837 --> 00:04:07,917 .خمسة 66 00:04:11,758 --> 00:04:14,088 .آسف - .لا، لا شيء لتتأسف حياله - 67 00:04:14,178 --> 00:04:15,798 .لم يحدث هذا لي من قبل 68 00:04:15,888 --> 00:04:18,768 أجل، حسنًا، إنه شيء .من الأشياء المعتادة عليها 69 00:04:21,894 --> 00:04:23,964 .سنخرج من هذا الكهف 70 00:04:24,666 --> 00:04:28,336 ،قُل معي ".سنخرج من هذا الكهف" 71 00:04:28,853 --> 00:04:30,733 .سنخرج من هذا الكهف - .سنخرج من هذا الكهف - 72 00:04:30,734 --> 00:04:32,904 .سنخرج من هذا الكهف - .سنخرج من هذا الكهف - 73 00:04:32,905 --> 00:04:34,735 .سنخرج من هذا الكهف - .سنخرج من هذا الكهف - 74 00:04:34,823 --> 00:04:36,533 .سنخرج من هذا الكهف 75 00:04:36,616 --> 00:04:38,076 !سنخرج من هذا الكهف 76 00:04:40,704 --> 00:04:42,124 !يا إلهي 77 00:04:44,541 --> 00:04:45,791 .شكرًا لكِ 78 00:04:48,712 --> 00:04:49,552 ...شكرًا لك 79 00:04:50,547 --> 00:04:52,127 .لقولك هذا لي 80 00:04:59,848 --> 00:05:02,018 .ابقي دافئة 81 00:05:45,393 --> 00:05:46,733 .فلنذهب لأعلى 82 00:05:48,939 --> 00:05:49,859 .كوني حذِرة 83 00:05:51,233 --> 00:05:54,323 ،يجب أن نستمر بالتحرك .يجب أن نتقدم على الطقس 84 00:06:24,391 --> 00:06:26,021 ...أعتقد 85 00:06:28,770 --> 00:06:31,520 .فلنأخذ نفسًا عميقًا - .أجل - 86 00:06:33,359 --> 00:06:35,689 .الوادي يقود إلى نهر 87 00:06:36,403 --> 00:06:37,823 .النهر يقود إلى طريق 88 00:06:39,573 --> 00:06:40,413 .أجل 89 00:06:46,247 --> 00:06:49,617 هل أنتِ بخير؟ - .نعم، نعم، أعتقد هذا - 90 00:06:52,378 --> 00:06:53,338 ...(جاين) 91 00:06:55,797 --> 00:06:56,917 هل أنتِ خائفة من الموت؟ 92 00:06:58,842 --> 00:07:00,802 !لا، على الإطلاق 93 00:07:02,137 --> 00:07:03,057 وأنت؟ 94 00:07:05,849 --> 00:07:06,679 .بلى 95 00:07:11,521 --> 00:07:12,441 .بلى 96 00:07:16,158 --> 00:07:18,738 .ليس عليكِ القلق منه 97 00:07:22,199 --> 00:07:23,329 .فلنستمر بالسير 98 00:07:58,360 --> 00:07:59,530 .أرى شيءًا هناك 99 00:08:02,072 --> 00:08:03,162 .هيا، اعطيني يدكِ 100 00:08:05,159 --> 00:08:07,743 ،انتظري هنا ثانية واحدة سأذهب لأتحقق، حسنًا؟ 101 00:08:07,744 --> 00:08:08,827 .حسنًا - .حسنًا - 102 00:08:15,043 --> 00:08:16,463 ماذا ترى؟ 103 00:08:26,523 --> 00:08:29,023 .(أنا أراه يا (جاين 104 00:08:30,309 --> 00:08:31,439 !فعلناها 105 00:08:32,565 --> 00:08:34,065 !أرى النهر 106 00:08:38,359 --> 00:08:40,739 !(بول)! (بول) 107 00:08:41,227 --> 00:08:44,501 {\c&HFF0000&\3c&HFFFFFF&}.ترجمة: يوسف فريد www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter/