1 00:00:04,977 --> 00:00:06,687 Anteriormente, em Yellowjackets... 2 00:00:06,770 --> 00:00:09,189 - É aqui que estão as pessoas roxas? - Deveriam estar. 3 00:00:09,231 --> 00:00:12,359 - Você sabe onde eles ficam? - Saindo da Rota 19, em algum lugar. 4 00:00:13,068 --> 00:00:14,737 - Está bem. - A polícia sabe do caso. 5 00:00:14,820 --> 00:00:15,863 Como eles saberiam? 6 00:00:15,946 --> 00:00:19,033 Minha mãe está traindo meu pai. Está uma zona total. 7 00:00:19,116 --> 00:00:20,993 A Senhora Sadecki está traindo o marido. 8 00:00:21,035 --> 00:00:22,620 A filha acabou de confirmar. 9 00:00:22,703 --> 00:00:24,788 Na noite em que o Travis morreu, ele me ligou. 10 00:00:24,872 --> 00:00:27,374 E escreveu aquele bilhete para você. Eu não o matei, Nat. 11 00:00:27,458 --> 00:00:29,877 Eu estava tentando salvá-lo. 12 00:00:29,919 --> 00:00:32,755 Toda vez que você tenta salvar alguém, 13 00:00:32,838 --> 00:00:34,131 muita merda acontece. 14 00:00:34,214 --> 00:00:36,300 Eu vou acabar com essa sua palhaçada. 15 00:00:36,383 --> 00:00:38,636 Eu ainda não sei como, mas vou pôr um fim nisso. 16 00:00:38,719 --> 00:00:40,012 Você vai ser uma ótima mãe, 17 00:00:40,054 --> 00:00:42,681 terá a todas nós para ajudar e vai ser uma coisa linda. 18 00:00:42,765 --> 00:00:45,893 Taissa. Você está muito doente. 19 00:00:48,771 --> 00:00:51,023 Lembra quando eu te contei sobre o meu problema? 20 00:00:51,065 --> 00:00:53,275 - Está ficando pior. - Aonde você está indo? 21 00:00:53,776 --> 00:00:56,028 - Indo para o oeste? - Você quer uma carona? 22 00:01:04,787 --> 00:01:09,583 YELLOWJACKETS S02E05 | Two Truths and a Lie 23 00:01:09,912 --> 00:01:12,920 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 24 00:02:19,028 --> 00:02:21,030 Oi, gente! Bem-vindos. 25 00:02:21,447 --> 00:02:24,324 O Logan está certo. Esse lugar é foda. 26 00:02:27,202 --> 00:02:28,996 Essas coisas quadradas são todas filmes? 27 00:02:29,038 --> 00:02:32,249 Sim, as "coisas quadradas" são fitas VHS 28 00:02:32,332 --> 00:02:34,585 e são colocadas em um videocassete. 29 00:02:35,044 --> 00:02:36,879 Que também alugamos. 30 00:02:40,799 --> 00:02:41,925 Está bem. 31 00:02:42,217 --> 00:02:44,386 Baladas Em Nova York é o meu novo filme favorito. 32 00:02:44,470 --> 00:02:46,722 Parker Posey é a minha nova mulher dos sonhos. 33 00:02:46,805 --> 00:02:49,141 - Eu me casaria com ela hoje. - Entra na fila. 34 00:02:49,183 --> 00:02:51,185 Eu tenho uma coisa para você, na verdade. 35 00:02:51,268 --> 00:02:55,064 Um marco do cinema feminino queer, The Watermelon Woman. 36 00:02:55,147 --> 00:02:57,066 É tão bom. Cheryl Dunye. 37 00:02:57,941 --> 00:02:59,735 Depois me fala o que achou. 38 00:02:59,943 --> 00:03:01,612 - Está bem. - Beleza. 39 00:03:13,082 --> 00:03:14,083 Tai? 40 00:03:16,168 --> 00:03:17,294 Oi, Van. 41 00:05:31,470 --> 00:05:32,554 Bom dia! 42 00:05:33,722 --> 00:05:34,806 É mesmo? 43 00:05:34,932 --> 00:05:36,934 O esfomeado está chutando sua bexiga de novo? 44 00:05:37,059 --> 00:05:39,019 {\an8}Eu só não sei o quanto mais posso aguentar. 45 00:05:39,144 --> 00:05:40,479 {\an8}Eu sei, é foda. 46 00:05:41,021 --> 00:05:42,731 {\an8}Pelo menos está quase acabando. 47 00:05:43,941 --> 00:05:45,067 {\an8}Tai? 48 00:05:45,525 --> 00:05:47,277 - Elas já vão começar. - Eu já chego lá. 49 00:05:52,699 --> 00:05:55,077 - Não. - É sério? Tai, você também? 50 00:05:55,160 --> 00:05:59,373 É mais umas bobagens de vudu da Lottie e ouvir as árvores. 51 00:06:00,040 --> 00:06:02,376 Mas a Van está convencida de que o sonambulismo parou 52 00:06:02,417 --> 00:06:05,045 porque comecei a ir nisso e a está deixando muito feliz, 53 00:06:05,087 --> 00:06:06,296 como você pode ver. 54 00:06:07,714 --> 00:06:10,050 Esposa feliz, vida feliz. 55 00:06:16,306 --> 00:06:17,307 Respire fundo. 56 00:06:25,565 --> 00:06:26,775 O que você sente? 57 00:06:31,571 --> 00:06:32,656 O frio. 58 00:06:34,199 --> 00:06:35,867 Ele faz as minhas bochechas queimarem. 59 00:06:37,577 --> 00:06:39,746 Mas também faz eu me sentir 60 00:06:40,789 --> 00:06:41,790 acordada. 61 00:06:42,791 --> 00:06:44,209 Tipo, muito acordada. 62 00:06:45,377 --> 00:06:47,004 Faz eu me sentir 63 00:06:47,921 --> 00:06:49,131 viva. 64 00:06:54,136 --> 00:06:55,137 Ótimo. 65 00:06:56,972 --> 00:06:58,390 Agora, o que nós ouvimos? 66 00:07:08,650 --> 00:07:09,818 O vento. 67 00:07:12,738 --> 00:07:14,489 Eu posso ouvi-lo nos pinheiros. 68 00:07:18,201 --> 00:07:20,662 É tranquilo. 69 00:07:25,751 --> 00:07:28,420 Quase parece um sussurro? 70 00:07:31,089 --> 00:07:34,217 - Parece que está cantando. - Cantando. 71 00:07:37,179 --> 00:07:38,221 Ótimo. 72 00:07:39,681 --> 00:07:41,516 Estamos nos sintonizando com a natureza. 73 00:07:41,850 --> 00:07:43,185 E uns com os outros. 74 00:07:46,188 --> 00:07:48,023 Essa conexão é o que vai nos proteger 75 00:07:48,106 --> 00:07:50,692 e precisamos alimentá-la. Especialmente agora. 76 00:07:51,902 --> 00:07:53,445 Uma nova vida está chegando. 77 00:07:54,571 --> 00:07:56,531 E nós mal podemos esperar para conhecê-lo. 78 00:07:56,573 --> 00:07:58,533 "Mal podemos esperar pra conhecê-lo!" 79 00:08:00,035 --> 00:08:01,036 Está bem. 80 00:08:02,579 --> 00:08:03,705 Deem as mãos. 81 00:08:05,123 --> 00:08:06,875 Vamos tentar o que fizemos ontem. 82 00:08:08,543 --> 00:08:11,797 Tentem sintonizar a respiração um do outro 83 00:08:11,880 --> 00:08:13,465 e, depois, ir além disso. 84 00:08:15,717 --> 00:08:18,220 Veja o que podemos ouvir além disso. 85 00:08:35,821 --> 00:08:37,489 Você não parece muito bem, campeão. 86 00:08:43,412 --> 00:08:46,706 - Está bem. - "Ninguém fode com Jesus". 87 00:08:46,748 --> 00:08:48,708 Isso é um pouco demais. Exagerou. 88 00:08:48,750 --> 00:08:50,419 - É sua vez. - Você é Jesus? 89 00:08:50,752 --> 00:08:52,379 Isso é de um filme. 90 00:08:57,426 --> 00:08:59,177 Que tal fazermos uma aposta dessa vez? 91 00:09:00,637 --> 00:09:04,724 Se eu fizer um strike, você terá que me beijar. 92 00:09:14,484 --> 00:09:16,027 Está bem, sua perdedora. 93 00:09:16,570 --> 00:09:17,612 Quer saber? 94 00:09:18,280 --> 00:09:19,364 Eu vou topar. 95 00:09:20,574 --> 00:09:21,825 Sem pressão. 96 00:09:42,846 --> 00:09:43,972 Puta merda! 97 00:09:44,973 --> 00:09:46,391 Você estava me enrolando? 98 00:09:47,309 --> 00:09:48,977 Eu te "enrolei" sexualmente. 99 00:09:51,396 --> 00:09:53,732 Uma garota não pode esperar para sempre, sabe? 100 00:09:56,526 --> 00:09:59,988 Eu achei que tínhamos concordado que íamos fazer as coisas devagar. 101 00:10:00,197 --> 00:10:03,408 Assim, nós dois estamos passando por coisas pesadas em casa, 102 00:10:03,492 --> 00:10:05,327 e você acabou de sair de um relacionamento. 103 00:10:05,410 --> 00:10:06,620 Certo. 104 00:10:07,621 --> 00:10:11,625 Eu só acho que pensei que isso fosse algo que obviamente não é, 105 00:10:11,666 --> 00:10:13,668 então talvez seja melhor eu ir embora. 106 00:10:15,754 --> 00:10:17,172 Olhe. 107 00:10:18,298 --> 00:10:22,886 Não é como se eu não quisesse dar o próximo passo, 108 00:10:23,011 --> 00:10:24,012 porque eu quero. 109 00:10:24,679 --> 00:10:26,014 Eu quero para caralho. 110 00:10:27,015 --> 00:10:28,183 É só que... 111 00:10:29,643 --> 00:10:31,102 Eu gosto de você, Callie. 112 00:10:32,354 --> 00:10:33,647 Eu gosto mesmo de você, 113 00:10:33,688 --> 00:10:37,359 e é nessa hora que eu começo a estragar as coisas, 114 00:10:37,526 --> 00:10:38,985 porque eu vou rápido demais. 115 00:10:39,778 --> 00:10:41,321 Eu só quero fazer isso direito. 116 00:10:43,323 --> 00:10:44,449 Entende? 117 00:10:47,035 --> 00:10:48,578 Está bem. Sim. 118 00:10:48,787 --> 00:10:49,871 Está bem? 119 00:10:50,455 --> 00:10:53,041 Eu também gosto de você. 120 00:10:54,042 --> 00:10:55,126 Seu cuzão. 121 00:10:55,585 --> 00:10:56,670 Pode crer! 122 00:10:58,046 --> 00:11:00,215 - Eu vou aceitar como vitória. - Beleza. 123 00:11:00,257 --> 00:11:02,259 Tudo bem, eu preciso fazer xixi. 124 00:11:04,594 --> 00:11:06,346 Sem roubar enquanto eu estiver fora. 125 00:11:09,349 --> 00:11:11,268 Meu turno acabou, eu fechei a sua conta. 126 00:11:11,351 --> 00:11:13,019 Se quiser algo mais, o bar está aberto. 127 00:11:13,061 --> 00:11:14,563 Ótimo. Valeu. 128 00:11:51,141 --> 00:11:53,685 CAMPANHA ANUAL DE BRINQUEDOS DA POLÍCIA LEVA FELICIDADE 129 00:12:13,955 --> 00:12:16,124 Eu não acredito que ele não fala onde estava. 130 00:12:17,125 --> 00:12:18,793 Ele pode ter achado outra cabana. 131 00:12:18,835 --> 00:12:20,378 Ou até outras pessoas. 132 00:12:20,462 --> 00:12:22,172 Aí ele teria sido resgatado. 133 00:12:24,966 --> 00:12:26,801 Talvez ele tenha morrido 134 00:12:27,385 --> 00:12:29,137 e esse seja o fantasma dele. 135 00:12:32,140 --> 00:12:35,644 Ei, Javi. Acene se você encontrou abrigo. 136 00:12:36,603 --> 00:12:39,522 É sério. Você nos deve depois de roubar a nossa carne de urso. 137 00:12:40,857 --> 00:12:42,484 Ei, Trav? 138 00:12:45,195 --> 00:12:47,656 Talvez você possa ajudar aqui? 139 00:12:47,864 --> 00:12:49,658 Ele vai falar quando estiver pronto. 140 00:12:51,993 --> 00:12:54,621 Javi, onde você encontrou aquele... 141 00:12:54,829 --> 00:12:58,625 Eu ia no riacho dar uma olhada naquela rede. 142 00:12:59,209 --> 00:13:00,418 Você quer vir? 143 00:13:03,630 --> 00:13:04,756 Eu estou de boa. 144 00:13:19,354 --> 00:13:21,189 Eu queria poder te dar mais, Nugget. 145 00:13:21,773 --> 00:13:22,899 O quê? 146 00:13:25,443 --> 00:13:27,362 Eu só estava falando comigo mesma. 147 00:13:28,113 --> 00:13:29,656 Está bem. 148 00:13:36,830 --> 00:13:37,914 Certo. 149 00:13:38,039 --> 00:13:39,874 Está bem. Sua vez. 150 00:13:39,916 --> 00:13:43,086 Quais três pessoas famosas você chamaria para sua festa do pijama? 151 00:13:43,294 --> 00:13:44,754 Deixe-me pensar. 152 00:13:45,171 --> 00:13:46,423 Platão. 153 00:13:47,757 --> 00:13:50,385 Eric Nies, só porque eu quero que ele me ensine a dançar. 154 00:13:50,427 --> 00:13:52,721 The Grind. Obcecada! e...? 155 00:13:54,723 --> 00:13:58,101 - Eu não posso. - Qual é! Eu juro que não vou contar. 156 00:14:02,230 --> 00:14:03,440 Está bem. 157 00:14:07,110 --> 00:14:08,236 Jack Kevorkian. 158 00:14:08,319 --> 00:14:11,072 Só porque eu acho o que ele faz tão corajoso. 159 00:14:11,114 --> 00:14:13,783 Tivemos que sacrificar nosso beagle, Whimsy, no ano passado. 160 00:14:13,867 --> 00:14:17,245 Tipo, por que os humanos deveriam sofrer mais que os beagles? 161 00:14:17,912 --> 00:14:19,789 E o jovem Kerkovian era meio gostoso. 162 00:14:19,873 --> 00:14:22,459 - Eu sei, não era? - Do que as nerds estão falando aí? 163 00:14:22,542 --> 00:14:25,587 Na verdade, não responda. Só escolha a sua tarefa. 164 00:14:31,926 --> 00:14:33,094 De novo? 165 00:14:33,136 --> 00:14:35,430 Está tudo bem. Eu ajudo você a carregar o balde. 166 00:14:35,472 --> 00:14:37,932 - Sério? - Valeu, amiga. 167 00:14:39,225 --> 00:14:40,894 Está bem. 168 00:14:46,691 --> 00:14:47,817 Você está bem? 169 00:14:49,152 --> 00:14:50,904 Sim, desculpa. 170 00:14:53,448 --> 00:14:56,493 Eu só estava pensando que você deve estar certo 171 00:14:56,576 --> 00:14:57,952 sobre ir mais devagar. 172 00:14:59,829 --> 00:15:01,706 As coisas estão ficando muito feias em casa 173 00:15:01,831 --> 00:15:03,708 e a minha cabeça está muito fodida. 174 00:15:07,629 --> 00:15:08,838 Sim... 175 00:15:09,631 --> 00:15:11,132 É aquele negócio com a sua mãe? 176 00:15:11,508 --> 00:15:12,717 Sabe, o caso? 177 00:15:14,636 --> 00:15:16,638 Você pode falar comigo 178 00:15:17,514 --> 00:15:18,848 se isso ajudar. 179 00:15:23,520 --> 00:15:25,980 Na verdade, eu descobri com quem ela está transando. 180 00:15:28,650 --> 00:15:29,984 Nossa! 181 00:15:32,403 --> 00:15:33,655 E com quem é? 182 00:15:37,158 --> 00:15:39,285 Com o melhor amigo do meu pai, Randy. 183 00:15:40,328 --> 00:15:41,996 Tipo, que merda é essa? 184 00:15:50,505 --> 00:15:51,589 Sim. 185 00:16:07,730 --> 00:16:10,525 E então, O que vai ser hoje? 186 00:16:10,942 --> 00:16:13,278 Les Misérables? Fantasma? 187 00:16:13,945 --> 00:16:17,156 Eu preciso me concentrar. E você também. 188 00:16:19,158 --> 00:16:20,285 Sim. 189 00:16:22,203 --> 00:16:25,039 Eu ainda não vi nada roxo ou relacionado ao culto. 190 00:16:28,751 --> 00:16:30,879 Que tal jogarmos um jogo até acharmos? 191 00:16:31,087 --> 00:16:33,047 Isso é o oposto de se concentrar. 192 00:16:33,381 --> 00:16:36,634 Eu sou multitarefa. Duas verdades e uma mentira? 193 00:16:36,968 --> 00:16:39,637 Pode ser um bom jeito de nos conhecermos melhor? 194 00:16:42,640 --> 00:16:45,101 Beleza. Eu vou primeiro. 195 00:16:45,435 --> 00:16:47,103 Eu já tive uma pequena empresa 196 00:16:47,228 --> 00:16:49,898 onde vendíamos queijo de cabra artesanal em pequenos lotes. 197 00:16:49,981 --> 00:16:53,109 E por "nós" quero dizer eu e uma cabra chamada Billy. 198 00:16:53,568 --> 00:16:56,654 Dois, há alguma chance de que o Barry Manilow 199 00:16:56,779 --> 00:16:58,573 seja o meu pai biológico. 200 00:16:58,781 --> 00:17:02,994 E três, eu tenho 175 mil em ações do Taco Bell 201 00:17:03,077 --> 00:17:04,913 e nunca fui em nenhuma lanchonete. 202 00:17:05,663 --> 00:17:07,749 Feijão irrita o meu estômago. 203 00:17:10,668 --> 00:17:13,212 - Vejo que está pensando bastante. - Eu não estou. 204 00:17:14,672 --> 00:17:15,798 Certo. 205 00:17:15,924 --> 00:17:18,134 Acho que você nunca vai descobrir, então. 206 00:17:20,136 --> 00:17:21,346 Barry Manilow. 207 00:17:21,763 --> 00:17:22,889 Não. 208 00:17:23,139 --> 00:17:25,016 Então é o bode, Billy. 209 00:17:25,099 --> 00:17:26,768 Os machos não produzem queijo. 210 00:17:26,809 --> 00:17:28,144 Billy é uma fêmea. 211 00:17:30,021 --> 00:17:31,481 Todas são verdade! 212 00:17:34,609 --> 00:17:37,904 Eu acho que você não entendeu as regras do seu próprio jogo. 213 00:17:37,946 --> 00:17:40,114 Só existe uma única regra, vencer. 214 00:17:40,949 --> 00:17:43,242 E agora você sabe um pouco mais sobre mim, então... 215 00:17:43,284 --> 00:17:44,494 Vitória. 216 00:17:45,370 --> 00:17:48,456 Então, já que eu te dei três verdade e nenhuma mentira, 217 00:17:48,498 --> 00:17:50,625 me parece justo que você faça o mesmo por mim? 218 00:17:52,043 --> 00:17:53,169 Certo. 219 00:17:53,628 --> 00:17:55,046 Eu não gosto de macacos, 220 00:17:55,129 --> 00:17:57,131 acho que estamos fazendo as perguntas erradas 221 00:17:57,173 --> 00:17:58,841 sobre o pouso na lua e... 222 00:17:58,925 --> 00:18:01,469 Espere! Vire o carro! Meu Deus, vire logo! 223 00:18:01,636 --> 00:18:03,471 Só vire! 224 00:18:25,994 --> 00:18:28,329 - Acho que a encontramos. - Merda. 225 00:18:31,332 --> 00:18:32,333 Eu estou aqui. 226 00:18:32,375 --> 00:18:36,796 Eu tive o privilégio de ver esse relacionamento crescer 227 00:18:36,838 --> 00:18:40,800 desde o começo e estou animado para começar esse capítulo 228 00:18:40,842 --> 00:18:42,510 da vida deles juntos. 229 00:18:42,844 --> 00:18:45,930 Ao casal feliz, que conseguiu embarcar nessa jornada... 230 00:18:46,014 --> 00:18:47,807 - Quem são esses? - Nossa! 231 00:18:48,850 --> 00:18:50,268 Tai. 232 00:18:53,521 --> 00:18:56,524 Não faço ideia, estou digitalizando as fitas deles. 233 00:18:58,067 --> 00:18:59,277 Então... 234 00:19:01,279 --> 00:19:02,530 Vai me falar por que veio? 235 00:19:02,697 --> 00:19:05,033 Ou vamos fingir que isso não é muito esquisito? 236 00:19:06,075 --> 00:19:07,702 Você não mudou. 237 00:19:10,413 --> 00:19:12,165 O que você está fazendo aqui, Tai? 238 00:19:13,207 --> 00:19:14,375 Já faz... 239 00:19:15,710 --> 00:19:16,961 muito tempo. 240 00:19:17,295 --> 00:19:19,047 Faz tempo pra caralho. 241 00:19:25,219 --> 00:19:27,221 Está acontecendo de novo, não está? 242 00:19:30,224 --> 00:19:31,309 O sonambulismo. 243 00:19:34,312 --> 00:19:35,772 Eu te trouxe uma coisa. 244 00:19:45,239 --> 00:19:46,908 Puta merda. 245 00:19:49,118 --> 00:19:50,787 Não acredito que ainda fazem isso. 246 00:19:50,870 --> 00:19:52,789 Lembra quando trocamos aquela caneta chique 247 00:19:52,872 --> 00:19:54,540 por uma dessas no casamento da Shauna? 248 00:19:54,582 --> 00:19:55,750 Sim. 249 00:19:55,917 --> 00:19:57,794 A Senhora Taylor quase teve um derrame. 250 00:19:58,127 --> 00:20:00,088 "Eu estou vendo os seios dela"! 251 00:20:01,214 --> 00:20:02,465 Meu Deus! 252 00:20:07,762 --> 00:20:08,805 E então... 253 00:20:10,473 --> 00:20:11,599 Está muito ruim? 254 00:20:16,687 --> 00:20:18,815 Oi! Quer um sanduíche? 255 00:20:18,898 --> 00:20:22,026 O seu pão de passas com canela estava em promoção. 256 00:20:22,819 --> 00:20:23,945 Não. 257 00:20:25,613 --> 00:20:28,449 Lembra quando você me perguntou se eu tinha contado para alguém 258 00:20:28,491 --> 00:20:30,660 sobre as coisas que estão acontecendo? 259 00:20:33,412 --> 00:20:34,956 Me prometam que não vão surtar. 260 00:20:34,997 --> 00:20:36,290 - Claro. - Não. 261 00:20:39,210 --> 00:20:40,336 Eu... 262 00:20:41,212 --> 00:20:43,673 tenho saído com um cara e... 263 00:20:45,133 --> 00:20:47,635 e descobri que ele é tipo um policial. 264 00:20:47,677 --> 00:20:49,762 - Um policial, porra? - Quantos anos ele tem? 265 00:20:49,804 --> 00:20:51,973 E posso ter mencionado que você teve um caso. 266 00:20:52,014 --> 00:20:54,350 Mas isso foi antes de eu saber que ele era policial! 267 00:20:54,475 --> 00:20:56,477 Ele sabe que você ainda está no Ensino Médio? 268 00:20:56,561 --> 00:20:58,312 Meu Deus, você prometeu não surtar. 269 00:20:58,354 --> 00:21:01,315 - Mas está tudo bem, eu consertei. - O quê? Como? 270 00:21:01,440 --> 00:21:04,110 - Falei que está traindo com o Randy. - Randy Walsh? 271 00:21:04,152 --> 00:21:06,320 Contou que ela me trai com meu melhor amigo? 272 00:21:06,362 --> 00:21:09,824 Era melhor do que falar que era com o cara que ela matou! 273 00:21:14,912 --> 00:21:16,038 - Sim. - Claro. 274 00:21:16,164 --> 00:21:20,042 Eu não acredito que vou falar isso, mas... 275 00:21:20,668 --> 00:21:22,837 Na verdade, não é uma ideia tão horrível. 276 00:21:23,713 --> 00:21:25,840 - Isso não pode ser sério. - Jeff. 277 00:21:27,341 --> 00:21:29,385 Eu não tenho que dormir com ele de verdade, 278 00:21:29,510 --> 00:21:32,180 mas, se a polícia achar que estamos... 279 00:21:32,513 --> 00:21:33,681 é... 280 00:21:35,933 --> 00:21:37,059 Está bem. 281 00:21:37,268 --> 00:21:40,396 Escute o que você vai fazer: Mande mensagem para ele, 282 00:21:40,521 --> 00:21:43,941 diga que você descobriu que vou encontrar o Randy hoje. 283 00:21:44,066 --> 00:21:45,693 Claramente eles estão te seguindo, 284 00:21:45,735 --> 00:21:49,864 então provavelmente irão me seguir e ficarão observando. 285 00:21:50,281 --> 00:21:52,742 E então? Eu resolvi o problema? 286 00:21:54,160 --> 00:21:55,411 Você mandou bem. 287 00:22:13,429 --> 00:22:16,224 Oi, Natalie. Você virá para a oficina, certo? 288 00:22:17,558 --> 00:22:19,227 Sim, eu estarei lá em um minuto. 289 00:22:19,310 --> 00:22:21,103 Você quer vir conosco? 290 00:22:23,314 --> 00:22:24,398 É claro! 291 00:22:36,452 --> 00:22:38,913 Eu fiquei surpresa de te ver no círculo hoje de manhã. 292 00:22:40,081 --> 00:22:41,207 Pois é. 293 00:22:42,375 --> 00:22:43,584 Por que começou a ir? 294 00:22:45,461 --> 00:22:47,630 A Van que pediu. 295 00:22:51,425 --> 00:22:52,510 E quanto a você? 296 00:22:54,303 --> 00:22:55,596 Eu te vi indo. 297 00:22:56,097 --> 00:22:57,390 E eu estava entediada. 298 00:23:00,393 --> 00:23:02,937 Em casa, a Rachel e eu tínhamos um ritual pré-jogo. 299 00:23:04,647 --> 00:23:05,606 Antes de cada jogo, 300 00:23:05,648 --> 00:23:08,109 a Rachel e eu nos animávamos com Easy Lover, 301 00:23:08,192 --> 00:23:09,777 e aí eu colocava minhas meias da sorte 302 00:23:09,944 --> 00:23:11,654 e ela colocava as caneleiras da sorte, 303 00:23:11,779 --> 00:23:13,864 depois batíamos as nossas chuteiras na linha 304 00:23:13,948 --> 00:23:15,783 ao mesmo tempo antes de entrarmos em campo. 305 00:23:15,950 --> 00:23:16,993 Isso é muito fofo, 306 00:23:17,076 --> 00:23:18,995 mas não tenho certeza se isso deu certo. 307 00:23:20,121 --> 00:23:21,664 Vocês perderam bastante. 308 00:23:21,747 --> 00:23:23,624 Talvez teríamos perdido mais sem isso. 309 00:23:25,626 --> 00:23:27,336 Ou talvez nem fosse esse o sentido. 310 00:23:31,674 --> 00:23:33,342 Eu só me sentia bem. 311 00:23:34,135 --> 00:23:35,344 Tipo, 312 00:23:35,428 --> 00:23:37,221 poderíamos fingir que fazia diferença, 313 00:23:38,139 --> 00:23:41,225 se nós jogássemos melhor ou eles jogassem pior. 314 00:23:42,143 --> 00:23:44,353 Assim, não é como se nós acreditássemos mesmo. 315 00:23:44,437 --> 00:23:45,688 Não lá no fundo. 316 00:23:47,231 --> 00:23:49,025 Nós ainda fazíamos antes de cada jogo. 317 00:23:54,238 --> 00:23:57,366 Acho que vou continuar frequentando essa coisa matinal da Lottie. 318 00:23:57,783 --> 00:23:58,826 Sim. 319 00:23:59,160 --> 00:24:00,995 Eu também devo continuar indo. 320 00:24:02,455 --> 00:24:03,497 Sim. 321 00:24:03,581 --> 00:24:05,249 Porque você está bem acabada. 322 00:24:06,250 --> 00:24:07,251 Como é? 323 00:24:08,169 --> 00:24:09,503 O que você disse? 324 00:24:10,129 --> 00:24:11,380 Tai! Você não pode... 325 00:24:11,464 --> 00:24:14,175 Você é sem noção demais! 326 00:24:18,346 --> 00:24:19,388 Aqui. 327 00:24:20,139 --> 00:24:22,016 Vamos lá, é vitamina C boa. 328 00:24:27,605 --> 00:24:28,856 Olha, 329 00:24:30,691 --> 00:24:32,276 eu entendo você fugir, 330 00:24:32,360 --> 00:24:35,738 especialmente naquela noite. Muitas coisas fodidas aconteceram. 331 00:24:37,740 --> 00:24:39,617 Seja lá o que você viu lá fora, 332 00:24:40,409 --> 00:24:42,745 por que não está falando conosco, comigo. 333 00:24:43,496 --> 00:24:46,707 Não precisa dizer nada se não quiser. 334 00:24:47,416 --> 00:24:48,876 Mas, por favor. 335 00:24:49,502 --> 00:24:51,379 Só me fale onde você estava, Javi. 336 00:25:03,224 --> 00:25:04,266 Está bem. 337 00:25:08,229 --> 00:25:10,147 Ele vai ficar bem. Só precisa de tempo. 338 00:25:10,231 --> 00:25:12,024 Não acha que ele teve o bastante lá fora? 339 00:25:12,066 --> 00:25:14,902 - Travis. - Pare de agir como uma santinha. 340 00:25:15,403 --> 00:25:17,905 Você plantou as roupas com sangue. Assuma logo. 341 00:25:18,406 --> 00:25:20,074 Eu plantei. Mas só... 342 00:25:20,157 --> 00:25:23,494 - Você me fez parar de procurá-lo! - Não achei que ele estivesse vivo! 343 00:25:23,577 --> 00:25:25,371 Não faz o menor sentido que ele esteja! 344 00:25:25,413 --> 00:25:28,582 Talvez ele não estivesse tão fodido se eu o tivesse achado antes, 345 00:25:28,707 --> 00:25:29,917 então a culpa é sua. 346 00:25:53,107 --> 00:25:54,650 - Foco! - O quê? 347 00:25:57,319 --> 00:25:58,446 Tudo bem. 348 00:25:59,113 --> 00:26:00,781 O que eu devo fazer agora? 349 00:26:01,115 --> 00:26:02,783 Pense em mim como um espelho. 350 00:26:03,534 --> 00:26:06,620 Está projetando seus pensamentos negativos em mim. 351 00:26:07,121 --> 00:26:09,331 Dar voz aos nossos pensamentos mais sombrios 352 00:26:09,415 --> 00:26:11,959 é como ganhamos acesso às nossas verdades mais profundas. 353 00:26:12,418 --> 00:26:13,544 É o que fazemos. 354 00:26:13,878 --> 00:26:15,004 E isso funciona. 355 00:26:19,550 --> 00:26:21,343 Você pode ir mais fundo, Natalie. 356 00:26:22,636 --> 00:26:24,555 Eu sei que tem mais coisa aí. 357 00:26:24,638 --> 00:26:26,140 O que aconteceu aí? 358 00:26:27,099 --> 00:26:28,809 Nada, foi um acidente. 359 00:26:28,893 --> 00:26:32,021 Mas nós estamos aqui para focar em você. 360 00:26:33,647 --> 00:26:34,690 Está pronta? 361 00:26:34,773 --> 00:26:36,317 Na verdade... 362 00:26:36,358 --> 00:26:40,654 Antes de entrarmos nos cantos escuros da minha alma, 363 00:26:40,696 --> 00:26:42,364 eu só preciso de um minuto. 364 00:26:43,157 --> 00:26:45,493 - É claro. - Meu Deus, obrigada. 365 00:27:02,051 --> 00:27:03,052 Natalie. 366 00:27:04,386 --> 00:27:06,680 - O quê? - Tem alguém aqui para te ver. 367 00:27:16,565 --> 00:27:18,526 O que você está fazendo aqui? 368 00:27:18,567 --> 00:27:20,236 Graças a Deus! Você está bem. 369 00:27:20,319 --> 00:27:22,530 Bem? Do que você está falando? 370 00:27:22,571 --> 00:27:24,365 E quem é esse aí? 371 00:27:24,448 --> 00:27:25,574 Walter. 372 00:27:25,658 --> 00:27:27,701 Eu só ouvi coisas maravilhosas sobre você. 373 00:27:27,785 --> 00:27:29,453 Nós estamos aqui para te resgatar. 374 00:27:29,578 --> 00:27:32,122 Assim... Você foi sequestrada, não é? 375 00:27:32,331 --> 00:27:36,210 Não! Sim, tecnicamente, eu fui. Mas não é nada de mais. 376 00:27:36,252 --> 00:27:38,337 A Lottie mandou umas pessoas me buscarem, 377 00:27:38,379 --> 00:27:41,340 mas não estou mais aqui contra a minha vontade. 378 00:27:41,382 --> 00:27:43,050 Com licença. Lottie? 379 00:27:43,717 --> 00:27:45,553 Aquela Lottie? 380 00:27:45,678 --> 00:27:47,388 A Lottie que foi internada 381 00:27:47,471 --> 00:27:49,598 em uma instituição de saúde mental na Suíça? 382 00:27:49,682 --> 00:27:51,016 Aquela Lottie? 383 00:27:51,058 --> 00:27:53,561 Sim, Misty! É essa mesma. 384 00:27:53,811 --> 00:27:55,145 Você vai ter que elaborar. 385 00:27:55,229 --> 00:27:56,730 Ela é lider desse lugar aqui, 386 00:27:56,814 --> 00:27:59,483 e está me ajudando a refletir ou algo assim. 387 00:28:00,401 --> 00:28:02,695 Então você e o garotão aí podem ir para casa. 388 00:28:02,736 --> 00:28:03,946 Mas eu... 389 00:28:04,029 --> 00:28:05,948 Eu estou fazendo uma coisa aqui, Misty. 390 00:28:06,031 --> 00:28:09,285 Eu não preciso que fique no meu caminho. 391 00:28:12,037 --> 00:28:13,372 Ela parece muito legal. 392 00:28:21,297 --> 00:28:24,091 Ela achou isso no seu porão? 393 00:28:26,302 --> 00:28:27,761 E o Sam viu? 394 00:28:27,845 --> 00:28:29,388 Sammy. Deus! 395 00:28:29,930 --> 00:28:31,432 Graças a Deus, não. 396 00:28:34,101 --> 00:28:36,312 Eu não entendo o que está acontecendo comigo. 397 00:28:36,770 --> 00:28:38,397 Por que isso está acontecendo? 398 00:28:38,439 --> 00:28:41,108 Você já foi a um médico do sono? 399 00:28:41,191 --> 00:28:42,943 Sim, "oi, doutor. 400 00:28:42,985 --> 00:28:46,322 Se eu mencionar sacrificar alguma coisa em um altar, 401 00:28:46,405 --> 00:28:48,741 só ignore essa parte. Está bem. Obrigada". 402 00:28:50,534 --> 00:28:51,660 E agora? 403 00:28:52,286 --> 00:28:56,415 Bom, primeiro eu queria tomar um banho. 404 00:28:56,624 --> 00:28:58,792 - Eu falei sério. - Eu também. 405 00:28:58,876 --> 00:29:01,086 Eu atravessei a Pensilvânia de carona. 406 00:29:01,128 --> 00:29:02,671 O meu cheiro não está bom. 407 00:29:07,801 --> 00:29:08,969 Tudo bem. 408 00:29:09,887 --> 00:29:12,556 - Vou te arrumar uma toalha e roupas. - Está bem, obrigada. 409 00:29:20,022 --> 00:29:23,567 Espere. Segredos rápidos, topa? 410 00:29:23,692 --> 00:29:26,153 Às vezes, eu não levo o cocô até lá no banheiro. 411 00:29:26,320 --> 00:29:27,696 Eu só despejo por aqui. 412 00:29:27,780 --> 00:29:30,032 Não te culpo. Eu odeio desodorante. 413 00:29:30,115 --> 00:29:32,826 Quando o avião caiu, eu fingi que fiquei sem, 414 00:29:32,910 --> 00:29:34,578 mas, na verdade, era mentira. 415 00:29:34,662 --> 00:29:36,622 Eu deixei Justin Lee passar a mão em mim 416 00:29:36,664 --> 00:29:38,499 no ensaio de "Adeus, Amor". 417 00:29:40,209 --> 00:29:43,753 Uma vez, flagrei meus pais transando e não fiquei tão enojada. 418 00:29:43,754 --> 00:29:45,673 - Você está bem? - Tudo certo. 419 00:29:45,756 --> 00:29:48,342 Einstein dizia que curiosidade é um sinal de inteligência. 420 00:29:48,425 --> 00:29:50,511 Então talvez eu seja um gênio. 421 00:30:05,859 --> 00:30:06,902 Descarga! 422 00:30:07,695 --> 00:30:10,531 Agora pegue alguns gravetos para rasparmos o resto. 423 00:30:16,453 --> 00:30:19,456 Vou contar um que você vai ter que jurar não contar para ninguém. 424 00:30:22,376 --> 00:30:23,877 O meu nome não é Crystal. 425 00:30:25,546 --> 00:30:26,922 É Kristen. 426 00:30:27,715 --> 00:30:30,008 Todos entenderam errado no primeiro dia de treino 427 00:30:30,050 --> 00:30:31,218 e eu nunca os corrigi. 428 00:30:31,552 --> 00:30:32,553 Por que não? 429 00:30:32,803 --> 00:30:35,556 Porque começaram a me chamar de Crystal, "A Fatal", 430 00:30:35,681 --> 00:30:38,726 e ninguém nunca tinha me dado um apelido antes. 431 00:30:38,809 --> 00:30:41,270 Então, eu estava com medo de que, se contasse a verdade, 432 00:30:41,353 --> 00:30:43,063 eles não gostassem tanto de mim. 433 00:30:44,022 --> 00:30:47,276 Eu também não achava que gostassem de mim antes do avião cair. 434 00:30:47,735 --> 00:30:52,072 E então, de repente, eles começaram a me ouvir. 435 00:30:55,284 --> 00:30:57,077 Você entende como somos sortudas? 436 00:30:57,828 --> 00:31:00,413 Algumas pessoas nunca encontram uma pessoa confiável 437 00:31:00,414 --> 00:31:02,583 para compartilhar seus segredos mais profundos. 438 00:31:08,922 --> 00:31:11,633 Eu tenho outro segredo. Um bem gigante, 439 00:31:11,717 --> 00:31:13,594 mas tem que jurar pela vida da sua mãe 440 00:31:13,635 --> 00:31:16,638 - que não vai contar para ninguém. - Eu juro pela vida da Carol. 441 00:31:20,517 --> 00:31:21,977 Na noite após a queda do avião, 442 00:31:22,978 --> 00:31:24,938 quando todo mundo me pedia ajuda 443 00:31:24,980 --> 00:31:28,275 e me tratava como se eu fosse útil mesmo... 444 00:31:29,526 --> 00:31:31,779 eu achei o transmissor de emergência do avião. 445 00:31:34,782 --> 00:31:35,783 E... 446 00:31:36,992 --> 00:31:38,118 eu o destruí. 447 00:31:45,959 --> 00:31:46,960 Crystal? 448 00:31:50,881 --> 00:31:53,717 Você é o motivo de não sermos resgatadas? 449 00:31:58,305 --> 00:32:00,390 Meu Deus, você devia ter visto sua cara. 450 00:32:00,516 --> 00:32:01,934 Eu te peguei demais! 451 00:32:05,854 --> 00:32:07,731 Você não é uma atriz tão boa assim. 452 00:32:10,067 --> 00:32:11,151 Qual é, amiga. 453 00:32:11,193 --> 00:32:13,195 Você não acha que eu faria algo assim, não é? 454 00:32:13,278 --> 00:32:16,281 Você não é a minha melhor amiga. É uma psicopata. 455 00:32:17,074 --> 00:32:19,076 O quê? Não! Crystal! Pare! 456 00:32:19,743 --> 00:32:22,329 Não conte a ninguém! É sério! 457 00:32:22,412 --> 00:32:24,998 Eu faço o que você quiser, eu jogo a merda fora para você! 458 00:32:25,082 --> 00:32:26,416 Eu farei suas tarefas! 459 00:32:26,542 --> 00:32:28,544 Você não pode contar para ninguém! Por favor! 460 00:32:28,627 --> 00:32:30,671 - Ou o quê? Vai me envenenar? - Não. 461 00:32:34,633 --> 00:32:35,676 Eu... 462 00:32:36,677 --> 00:32:37,678 vou... 463 00:32:38,345 --> 00:32:39,555 te matar. 464 00:33:18,677 --> 00:33:20,888 Eu estou com a sensação de que você está brava. 465 00:33:24,391 --> 00:33:25,601 Eu só não... 466 00:33:26,727 --> 00:33:30,272 Eu não entendo como eu pude ter deixado isso passar. 467 00:33:32,065 --> 00:33:33,233 Lottie? 468 00:33:34,943 --> 00:33:38,071 Eu mantive controle sobre todas, e foram todas mesmo. 469 00:33:38,155 --> 00:33:40,240 Mas não eram todas de verdade, porque... 470 00:33:40,282 --> 00:33:41,617 Eu perdi isso! 471 00:33:42,618 --> 00:33:43,702 Como? 472 00:33:43,744 --> 00:33:46,163 Pelo lado positivo, a sua amiga está bem. 473 00:33:46,580 --> 00:33:48,415 E foi por isso que viemos até aqui, certo? 474 00:33:49,416 --> 00:33:51,251 Talvez você possa seguir em frente? 475 00:33:51,960 --> 00:33:53,045 Seguir em frente? 476 00:33:53,170 --> 00:33:55,172 A Natalie não falou para você ir para casa? 477 00:33:56,590 --> 00:33:58,926 Sim, mas foi claramente uma encenação. 478 00:33:59,760 --> 00:34:02,095 S eles realmente a estão mantendo como refém, 479 00:34:02,179 --> 00:34:03,847 a primeira coisa que eles vão querer 480 00:34:03,972 --> 00:34:06,391 é que ela corte os laços com todos os amigos próximos. 481 00:34:06,433 --> 00:34:07,976 Isso é o básico de cultos. 482 00:34:11,355 --> 00:34:15,359 Talvez a Lottie esteja com ciúmes do que eu e a Natalie temos? 483 00:34:15,442 --> 00:34:17,819 Não dá para comprar esse tipo de amizade. 484 00:34:17,903 --> 00:34:20,447 Mas você pode sequestrá-la e tentar... 485 00:34:20,489 --> 00:34:21,698 Matá-la por isso? 486 00:34:22,240 --> 00:34:23,283 Como é? 487 00:34:24,618 --> 00:34:28,246 Suas amizades são mais complicadas do que a maioria. 488 00:34:28,830 --> 00:34:31,166 Sequestros, cultos, morte. 489 00:34:33,251 --> 00:34:34,294 Adam Martin? 490 00:34:36,463 --> 00:34:38,382 A história que você contou 491 00:34:38,465 --> 00:34:40,634 sobre a mãe enlutada do Adam foi comovente, 492 00:34:41,301 --> 00:34:44,972 mas como qualquer bom detetive cidadão, eu investiguei. 493 00:34:46,264 --> 00:34:49,851 Lamento dizer, Misty, você escorregou nessa. 494 00:34:50,394 --> 00:34:52,145 Ela está bem morta. 495 00:34:53,981 --> 00:34:56,733 Então, eu prossegui 496 00:34:56,942 --> 00:34:59,528 para ver por que você mentiria sobre algo assim. 497 00:34:59,861 --> 00:35:01,488 E eu deduzi que... 498 00:35:02,739 --> 00:35:04,408 você provavelmente o matou. 499 00:35:04,992 --> 00:35:06,994 Talvez para ajudar uma amiga? 500 00:35:09,871 --> 00:35:11,748 Você acha que eu sou capaz de matar? 501 00:35:12,207 --> 00:35:13,291 Claro. 502 00:35:14,001 --> 00:35:15,752 Você é charmosa e impulsiva, 503 00:35:15,836 --> 00:35:18,213 o que é característica da maioria dos serial killers. 504 00:35:18,296 --> 00:35:19,881 Você conseguiria. 505 00:35:21,883 --> 00:35:25,554 A minha avó foi condenada por matar o meu avô Joe. 506 00:35:26,179 --> 00:35:27,889 Mesmo tendo pegado 30 anos, 507 00:35:28,015 --> 00:35:30,517 ela nunca deixou de me mandar um cartão de aniversário. 508 00:35:30,559 --> 00:35:33,353 Ela era atenciosa assim como você. 509 00:35:34,688 --> 00:35:37,566 Eu só estou tentando dizer que gosto de você. 510 00:35:37,983 --> 00:35:40,902 Independente das suas atividades extracurriculares. 511 00:35:42,779 --> 00:35:45,866 - Você precisa ir. - Espera, o quê? 512 00:35:50,704 --> 00:35:52,372 Mas, você está de carona. 513 00:35:52,456 --> 00:35:53,665 Eu vou dar um jeito. 514 00:35:53,707 --> 00:35:56,710 Mas isso? Você e eu, seja o que for, acabou. 515 00:36:40,253 --> 00:36:41,463 O melhor amigo dele. 516 00:36:42,589 --> 00:36:44,132 Poxa, que frieza. 517 00:36:44,466 --> 00:36:46,009 Só acredito quando eu ver. 518 00:36:46,885 --> 00:36:49,888 Meu Deus, puta merda! Você está incrível! 519 00:36:49,930 --> 00:36:51,681 - Pode entrar. - Aí está, gostosão. 520 00:36:55,018 --> 00:36:56,103 Merda. 521 00:37:02,567 --> 00:37:06,822 Eu comprei uns salgadinhos, mas eu já comi vários, 522 00:37:07,364 --> 00:37:09,157 eu posso pegar mais se você quiser. 523 00:37:09,241 --> 00:37:12,160 Não, eu estou bem. Obrigada, Randy. 524 00:37:14,579 --> 00:37:17,290 Então, o Jeff não me falou muita coisa. 525 00:37:18,041 --> 00:37:19,793 Falou que devíamos ficar um pouco aqui? 526 00:37:19,835 --> 00:37:22,045 E para não tocar em você. 527 00:37:22,379 --> 00:37:25,465 Então, isso não tem nada a ver com o... 528 00:37:25,715 --> 00:37:28,176 aquela coisa da Natalie e do FBI? 529 00:37:28,260 --> 00:37:29,261 O quê? 530 00:37:29,302 --> 00:37:31,179 Um agente me convidou para o barco dele, 531 00:37:31,263 --> 00:37:32,848 me perguntou se eu a tinha visto. 532 00:37:32,931 --> 00:37:35,058 Mas não esquente, eles não falaram da chantagem. 533 00:37:35,183 --> 00:37:38,478 O que eu te falei sobre manter essa palavra longe da sua boca? 534 00:37:38,520 --> 00:37:39,646 Me desculpa! 535 00:37:39,938 --> 00:37:42,274 - Cuidado. - Eu vou tomar cuidado. 536 00:37:45,068 --> 00:37:46,278 Isso é muito estranho. 537 00:37:47,070 --> 00:37:49,197 O que mais eles te perguntaram sobre a Natalie? 538 00:37:49,322 --> 00:37:52,492 Só onde ela estava, 539 00:37:52,534 --> 00:37:54,953 e se ela estava andando com um esquisitões de roxo. 540 00:37:56,538 --> 00:37:58,206 Está bem. 541 00:37:59,666 --> 00:38:01,626 Certo, vamos acabar logo com isso. 542 00:38:04,296 --> 00:38:05,338 Shauna! 543 00:38:05,547 --> 00:38:08,550 Eu estou lisonjeado, mas eu realmente amo a Tammy, 544 00:38:08,633 --> 00:38:11,303 e ela acabou de me aceitar de volta. 545 00:38:11,344 --> 00:38:14,764 Randy, isso não é para nós. Só bata uma aí e jogue isso no lixo. 546 00:38:14,890 --> 00:38:17,434 - O quê? Por quê? - Sem perguntas, está bem? 547 00:38:17,517 --> 00:38:20,687 Depois do que você e o Jeff fizeram, você me deve uma. Vai logo. 548 00:38:20,770 --> 00:38:21,855 Tudo bem. 549 00:38:27,319 --> 00:38:29,029 Não se atreva a pensar em mim. 550 00:38:30,113 --> 00:38:31,323 Palavra de escoteiro. 551 00:38:39,372 --> 00:38:41,249 Você vai mudar tudo aqui. 552 00:38:45,045 --> 00:38:46,713 Que porra é essa, Lottie? 553 00:38:47,088 --> 00:38:48,757 Que porra é essa? O que aconteceu? 554 00:38:48,882 --> 00:38:51,218 Ela estava sussurrando bizarrices para o meu bebê! 555 00:38:51,301 --> 00:38:54,303 Eu só estava falando com ele. É bom falar com eles no útero. 556 00:38:54,304 --> 00:38:56,723 Sim, para aprenderem a reconhecer a voz da mãe! 557 00:39:03,188 --> 00:39:05,065 Ela não estava machucando ninguém, Shauna. 558 00:39:06,566 --> 00:39:07,651 Nossa! 559 00:39:07,984 --> 00:39:09,569 Está bem, foda-se isso. 560 00:39:30,465 --> 00:39:33,760 OXICODONA - OPIÓIDE 561 00:39:41,935 --> 00:39:43,019 O que é isso? 562 00:39:44,104 --> 00:39:46,564 Isso é um remédio para eu cuidar da minha vida. 563 00:39:46,606 --> 00:39:48,817 - Você devia tomar dois. - Está bem, isso é sério. 564 00:39:48,900 --> 00:39:50,485 Essa merda aqui é bem pesada. 565 00:39:50,777 --> 00:39:52,487 Sim, o "V" é de Vicky. 566 00:39:53,780 --> 00:39:56,783 Ela teve câncer alguns anos atrás. 567 00:39:58,159 --> 00:40:00,036 Ela morou aqui até morrer. 568 00:40:00,620 --> 00:40:01,705 Eu sinto muito. 569 00:40:03,290 --> 00:40:06,459 Eu sei que você e a sua mãe tiveram um relacionamento complicado. 570 00:40:06,501 --> 00:40:08,253 Pelo menos haviam voltado a conversar. 571 00:40:08,295 --> 00:40:09,629 Sim. Sim. 572 00:40:10,380 --> 00:40:12,716 O câncer a fez deixar de ser filha da puta. 573 00:40:15,302 --> 00:40:16,636 Acho que as pessoas 574 00:40:17,304 --> 00:40:19,848 reavaliam suas escolhas quando sabem que vão morrer. 575 00:40:21,975 --> 00:40:24,602 Talvez você não precise estar morrendo para se arrepender. 576 00:40:26,187 --> 00:40:27,188 Não. 577 00:40:27,397 --> 00:40:29,482 Você não pode fazer isso. Nem venha. 578 00:40:29,524 --> 00:40:30,608 O quê? 579 00:40:31,192 --> 00:40:33,069 Você não pode só aparecer aqui 580 00:40:33,194 --> 00:40:36,323 e jogar a porra da sua bigorna na minha vida 581 00:40:36,406 --> 00:40:38,867 e depois bancar a Alta Fidelidade, para cima de mim, 582 00:40:38,992 --> 00:40:41,202 "qual é o problema com o que aconteceu conosco?" 583 00:40:41,286 --> 00:40:42,495 Isso é Seinfeld? 584 00:40:42,537 --> 00:40:45,415 Estou misturando as metáforas de cultura pop porque estou puta! 585 00:40:45,498 --> 00:40:46,624 Merda. 586 00:40:47,417 --> 00:40:49,002 Eu não devia ter vindo aqui. 587 00:40:49,419 --> 00:40:51,004 Vá se foder, cara. 588 00:40:51,087 --> 00:40:53,506 Não me faça te convencer a me deixar ajudá-la. 589 00:40:54,758 --> 00:40:57,093 Você sabe que eu não vou te deixar sair daqui assim, 590 00:40:57,177 --> 00:41:00,805 então pelo menos tenha a decência de pedir a minha ajuda de verdade. 591 00:41:04,059 --> 00:41:07,020 Eu matei o meu cachorro, Van. 592 00:41:07,479 --> 00:41:09,356 A minha esposa está no hospital. 593 00:41:09,856 --> 00:41:13,526 Eu estou perdendo a cabeça e estou apavorada! 594 00:41:14,277 --> 00:41:17,155 Pra caralho! Como eu não estive desde... 595 00:41:17,614 --> 00:41:19,491 Eu não posso pedir a sua ajuda, 596 00:41:19,532 --> 00:41:21,951 porque não quero machucar mais as pessoas que eu amo. 597 00:41:22,535 --> 00:41:23,870 Deus! 598 00:41:32,170 --> 00:41:33,505 Nós vamos dar um jeito. 599 00:41:35,757 --> 00:41:37,092 Venha cá. 600 00:41:38,093 --> 00:41:39,844 Vamos dar um jeito nisso. 601 00:41:57,570 --> 00:41:58,655 Você está quase... 602 00:41:59,781 --> 00:42:00,907 Acabando? 603 00:42:03,743 --> 00:42:04,786 Meu Deus... 604 00:42:07,122 --> 00:42:08,331 Vamos lá, cachorrão. 605 00:43:11,853 --> 00:43:14,189 Então, você tem enganado todo mundo? 606 00:43:14,522 --> 00:43:16,816 Por que você não conta para todos 607 00:43:16,983 --> 00:43:19,486 por que você tem relatórios detalhados 608 00:43:19,569 --> 00:43:21,237 sobre suas vidas pessoais? 609 00:43:21,321 --> 00:43:22,655 E tem seus celulares, 610 00:43:22,697 --> 00:43:25,700 anotações sobre suas famílias e informações bancárias. 611 00:43:26,242 --> 00:43:30,163 Ela está manipulando todos vocês! Ela está se aproveitando de vocês! 612 00:43:30,246 --> 00:43:32,916 Está roubando e está lucrando! 613 00:43:35,043 --> 00:43:37,170 - Eles já sabem. - Bobagem. 614 00:43:37,253 --> 00:43:39,172 Nós demos nossos bens pessoais de bom grado. 615 00:43:39,255 --> 00:43:42,383 Ela é clinicamente louca 616 00:43:42,467 --> 00:43:45,594 e os delírios dela já machucaram pessoas! 617 00:43:45,595 --> 00:43:46,930 Você deveria saber muito bem 618 00:43:47,013 --> 00:43:49,599 que não podemos definir uma pessoa baseada no passado. 619 00:43:50,725 --> 00:43:51,935 Deixem-nos a sós. 620 00:43:53,603 --> 00:43:54,687 Por favor. 621 00:44:03,696 --> 00:44:06,741 Você não vai achar o que procura no meu escritório. 622 00:44:08,493 --> 00:44:11,746 Porque o que você está procurando está na sua cabeça. 623 00:44:12,288 --> 00:44:15,375 Travis falou que você estava certa sobre alguma coisa, 624 00:44:15,750 --> 00:44:18,211 e obviamente era importante o bastante 625 00:44:18,294 --> 00:44:20,046 para te deixar uma mensagem sobre isso? 626 00:44:20,088 --> 00:44:22,882 Você não quer descobrir o que é? Porque eu com certeza quero. 627 00:44:25,051 --> 00:44:28,221 Eu quero entender o que o Travis estava passando. 628 00:44:30,056 --> 00:44:32,225 E quero saber o que aquele bilhete significa. 629 00:44:34,978 --> 00:44:37,063 Você sabe o que ele estava passando. 630 00:44:38,064 --> 00:44:39,649 Você começou isso. 631 00:44:39,732 --> 00:44:40,900 Talvez seja verdade. 632 00:44:43,903 --> 00:44:45,405 Mas eu preciso saber. 633 00:44:52,453 --> 00:44:54,664 Eu sei como vamos descobrir isso. 634 00:44:57,333 --> 00:44:58,459 Juntas. 635 00:45:04,591 --> 00:45:06,676 Shauna, aqui está congelando. 636 00:45:08,261 --> 00:45:10,430 Você pode ficar em silêncio o quanto quiser, 637 00:45:10,471 --> 00:45:13,808 mas não vou te deixar aqui fora. Mesmo que eu provavelmente devesse. 638 00:45:15,768 --> 00:45:17,478 Você quer que eu peça desculpas? 639 00:45:17,562 --> 00:45:19,105 Você devia ser minha amiga. 640 00:45:19,272 --> 00:45:21,816 Você devia ter ficado ao meu lado, não no time da Lottie! 641 00:45:21,941 --> 00:45:24,443 Só tem um time aqui, Shauna. E estamos todos nele. 642 00:45:24,444 --> 00:45:26,487 Você não pode achar que isso ainda é verdade. 643 00:45:26,571 --> 00:45:28,948 - Eu sei que você está "surtada". - Não faça isso! 644 00:45:28,990 --> 00:45:30,825 Isso não se trata de eu estar com medo. 645 00:45:30,950 --> 00:45:33,995 - Então, do que se trata? - Você entrou para o clube de oração! 646 00:45:34,537 --> 00:45:37,457 Não é nada disso. Eu só estou nele por causa da Van. 647 00:45:37,540 --> 00:45:38,541 E a Lottie... 648 00:45:38,625 --> 00:45:40,668 Ela está obcecada com o meu bebê, Tai! 649 00:45:40,752 --> 00:45:43,296 Sim, a Lottie está animada com o bebê. Todas estamos. 650 00:45:43,338 --> 00:45:45,548 Se alguém devia estar animada, sou eu. 651 00:45:45,632 --> 00:45:48,092 Mas eu estou surtada e com razão 652 00:45:48,134 --> 00:45:50,553 por ter um bebê no meio da floresta. 653 00:45:50,678 --> 00:45:51,679 E novidades, 654 00:45:51,763 --> 00:45:53,556 ter um bando de malucos rezando por mim 655 00:45:53,681 --> 00:45:57,018 em um culto esquisito de árvores não está facilitando a minha vida! 656 00:45:58,144 --> 00:46:00,021 Eu não preciso das suas malditas orações. 657 00:46:00,104 --> 00:46:02,649 - Eu preciso que você cuide de mim. - Eu cuido. 658 00:46:03,566 --> 00:46:07,487 Mas, Shauna, pela primeira vez em muito tempo, 659 00:46:07,654 --> 00:46:09,697 eu não estou com medo de ir dormir. 660 00:46:10,365 --> 00:46:11,574 E sim, você está certa, 661 00:46:11,699 --> 00:46:13,826 não é porque eu ouvi as agulhas de pinheiro. 662 00:46:13,910 --> 00:46:16,788 Mas eu vou aceitar o que vier e não vou me desculpar por isso. 663 00:46:19,040 --> 00:46:20,792 - Merda! - Shauna, você está bem? 664 00:46:35,515 --> 00:46:37,058 Nós temos que voltar para a cabana! 665 00:46:44,732 --> 00:46:47,694 Não, não, não! 666 00:46:48,861 --> 00:46:51,280 Crystal? Não. 667 00:46:52,198 --> 00:46:53,700 Kristen? 668 00:46:54,200 --> 00:46:56,411 Não! Não! 669 00:46:57,495 --> 00:46:58,871 Não! 670 00:47:01,874 --> 00:47:03,418 Continue viva! Continue viva! 671 00:47:04,752 --> 00:47:06,546 Não! 672 00:47:12,552 --> 00:47:13,970 Me desculpe. 673 00:47:14,429 --> 00:47:16,514 Não! 674 00:47:40,580 --> 00:47:41,914 Me desculpe, amiga. 675 00:47:53,092 --> 00:47:54,260 Prontinho. 676 00:48:04,604 --> 00:48:05,605 Espere. 677 00:48:06,606 --> 00:48:08,775 Alguma coisa nisso não parece certo. 678 00:48:09,942 --> 00:48:12,278 Você assistiu a Operação França muitas vezes, cara. 679 00:48:12,320 --> 00:48:13,446 Não. 680 00:48:13,654 --> 00:48:16,741 Nós temos que verificar o quarto. Ter confirmação de que transaram. 681 00:48:18,951 --> 00:48:21,120 Saracusa. Seu novato. 682 00:48:23,664 --> 00:48:26,459 Eu sei que você é novo, mas eles te ensinaram 683 00:48:26,542 --> 00:48:29,003 que sem um mandado nada é aceito, certo? 684 00:48:29,128 --> 00:48:32,006 Relaxa, eu só vou dar uma olhadinha. 685 00:48:33,633 --> 00:48:34,967 Vai checar a cama? 686 00:48:36,219 --> 00:48:38,137 Satisfeito? Ou devo chamar a perícia? 687 00:48:38,304 --> 00:48:39,764 Só me dê um minuto. 688 00:48:41,015 --> 00:48:42,225 Está bem. 689 00:48:49,649 --> 00:48:51,567 Assassinato por Escrito, aqui. 690 00:48:55,696 --> 00:48:57,573 Isso é confirmação suficiente para você? 691 00:48:58,115 --> 00:48:59,659 Merda. 692 00:49:12,672 --> 00:49:14,507 Caramba, Matt, que porra é essa? 693 00:49:17,051 --> 00:49:18,177 Morangos. 694 00:49:20,596 --> 00:49:21,722 Morangos. 695 00:49:22,014 --> 00:49:24,350 Não é porra, é um creme. 696 00:49:24,392 --> 00:49:28,145 Puta merda! Eu estou com tudo, cara! 697 00:49:28,938 --> 00:49:31,524 Shauna queria que pensássemos que ela dava para o Randy 698 00:49:31,607 --> 00:49:34,193 para não cogitarmos que ela estava dando para o Adam. 699 00:49:34,694 --> 00:49:37,530 Então a filha deu informações erradas de propósito. 700 00:49:40,199 --> 00:49:41,534 Armaram para você. 701 00:49:44,287 --> 00:49:45,413 Foda-se. 702 00:49:46,372 --> 00:49:47,623 Ela pode ser boa. 703 00:49:49,083 --> 00:49:50,167 Mas eu sou melhor. 704 00:50:05,308 --> 00:50:06,934 Ela me mandou não voltar. 705 00:50:10,021 --> 00:50:11,063 Quem mandou? 706 00:50:13,065 --> 00:50:14,233 Minha amiga. 707 00:50:20,031 --> 00:50:21,073 Javi! 708 00:50:21,949 --> 00:50:23,284 Quem é a sua amiga? 709 00:50:33,628 --> 00:50:35,254 - Eu a perdi! - Quem? 710 00:50:35,296 --> 00:50:36,297 Crystal! 711 00:50:36,380 --> 00:50:39,050 Nós estávamos juntas e depois nos separamos na tempestade, 712 00:50:39,091 --> 00:50:42,303 e tudo aconteceu tão rápido, eu fiquei procurando por ela, 713 00:50:42,386 --> 00:50:45,598 eu estava gritando o nome dela, mas ela desapareceu. 714 00:50:45,640 --> 00:50:47,307 Certo, precisamos ir procurá-la. 715 00:50:47,308 --> 00:50:49,727 Merda! Tai e Shauna ainda estão lá fora! 716 00:50:50,269 --> 00:50:51,312 Merda! 717 00:50:51,979 --> 00:50:53,773 Nós nunca vamos achá-las nisso! 718 00:50:54,398 --> 00:50:55,775 O que vamos fazer? 719 00:50:56,776 --> 00:50:59,654 Tai! Shauna! 720 00:51:00,279 --> 00:51:03,407 Tai! Shauna! 721 00:51:03,991 --> 00:51:07,536 - Crystal! - Taissa! 722 00:51:07,662 --> 00:51:09,664 - Crystal! - Shauna! 723 00:51:12,541 --> 00:51:14,293 A que distância estamos? 724 00:51:15,294 --> 00:51:17,421 Será que estamos indo na direção certa? 725 00:51:18,756 --> 00:51:20,883 Por favor, não olhe para trás. 726 00:51:21,676 --> 00:51:23,469 Eu não sei o que fazer. 727 00:51:25,429 --> 00:51:27,348 Tudo bem, respire, respire. 728 00:51:27,473 --> 00:51:28,683 Está tudo bem. 729 00:51:28,891 --> 00:51:31,769 - Não consigo. - Está tudo, vou dar um jeito. 730 00:51:31,811 --> 00:51:33,145 Vou nos levar para casa. 731 00:51:35,022 --> 00:51:37,107 Van, o que está ouvindo? 732 00:51:37,108 --> 00:51:39,443 O que isso tem a ver com qualquer coisa? 733 00:51:45,157 --> 00:51:46,492 Eu ouço o vento. 734 00:51:48,119 --> 00:51:49,370 Ouço minha respiração. 735 00:51:50,496 --> 00:51:51,914 Eu ouço as árvores. 736 00:51:54,667 --> 00:51:56,711 Eu ouço a minha respiração. 737 00:51:57,670 --> 00:51:59,130 Eu ouço o vento. 738 00:52:00,131 --> 00:52:02,675 Eu sinto nossas amigas querendo nos achar. 739 00:52:03,718 --> 00:52:05,928 Eu ouço a minha respiração. Eu ouço o vento. 740 00:52:06,345 --> 00:52:08,723 Eu sinto nossas amigas querendo nos achar. 741 00:53:18,918 --> 00:53:20,836 Meu Deus! Eu quero... 742 00:53:26,717 --> 00:53:28,177 Você é a outra, não é mesmo? 743 00:53:34,767 --> 00:53:36,435 O que você quer? 744 00:53:38,437 --> 00:53:40,773 Não é aqui que deveríamos estar. 745 00:53:49,949 --> 00:53:52,868 Essa é uma técnica que aprendi durante meu tempo fora. 746 00:53:54,662 --> 00:53:55,788 Respire. 747 00:53:57,790 --> 00:53:59,208 Escute a minha voz 748 00:54:00,876 --> 00:54:04,463 e observe a luz, por mais difícil que seja. 749 00:54:06,757 --> 00:54:08,634 Permita-se voltar 750 00:54:09,552 --> 00:54:11,470 e imaginar a última vez... 751 00:54:13,472 --> 00:54:15,015 que viu Travis vivo. 752 00:54:18,686 --> 00:54:19,895 O que você vê? 753 00:54:26,110 --> 00:54:27,236 Uma praia. 754 00:54:28,654 --> 00:54:29,989 Nat, você está bem aí? 755 00:54:30,447 --> 00:54:31,991 Travis. 756 00:54:32,700 --> 00:54:34,493 Fazia tempo que eu não o via. 757 00:54:35,911 --> 00:54:40,291 Ele tinha um emprego, estava saindo com uma garota. 758 00:54:41,083 --> 00:54:43,210 Parte de mim queria arruinar isso. 759 00:54:43,878 --> 00:54:46,964 Mas outra parte de mim só sentia falta dele. 760 00:54:47,006 --> 00:54:50,885 E o que aconteceu? Natalie, e o que aconteceu? 761 00:54:53,179 --> 00:54:54,513 O que sempre acontece. 762 00:54:58,309 --> 00:54:59,351 Você está bem? 763 00:55:00,436 --> 00:55:01,979 Foda-se esse quadro. 764 00:55:03,647 --> 00:55:07,568 Eu nem sei por que eles pendurariam um quadro desses aqui. 765 00:55:14,241 --> 00:55:15,910 Por que você está sendo mesquinho? 766 00:55:15,993 --> 00:55:17,578 Que nada. 767 00:55:20,456 --> 00:55:21,582 Natalie! 768 00:55:22,249 --> 00:55:23,542 Vamos, Nat! 769 00:55:24,710 --> 00:55:26,045 O que você vê? 770 00:55:27,379 --> 00:55:29,715 Eu vejo o local do acidente. 771 00:55:30,341 --> 00:55:32,009 Mas está diferente. 772 00:55:32,927 --> 00:55:34,720 - Continue. - Eu nos vejo. 773 00:55:36,805 --> 00:55:38,057 Nós não sobrevivemos. 774 00:55:39,350 --> 00:55:42,394 - Nenhuma de nós? - Não estávamos sozinhas lá fora. 775 00:55:46,232 --> 00:55:47,942 Nat, acorde! Vamos lá! 776 00:55:48,025 --> 00:55:49,818 Está ouvindo? 777 00:55:50,069 --> 00:55:52,488 Acorde! Vamos! 778 00:55:52,905 --> 00:55:54,406 Acorde! 779 00:55:56,283 --> 00:55:57,368 Ela não responde. 780 00:55:57,743 --> 00:55:59,286 Travis! 781 00:56:01,372 --> 00:56:02,623 Eu vi. 782 00:56:04,625 --> 00:56:06,085 Eu senti. 783 00:56:08,045 --> 00:56:09,964 Nós a trouxemos de volta. 784 00:56:13,050 --> 00:56:14,093 Trav. 785 00:56:15,052 --> 00:56:17,429 Nós a trouxemos de volta conosco. 786 00:56:18,722 --> 00:56:19,765 Está tudo bem. 787 00:56:21,058 --> 00:56:22,101 Você está aqui. 788 00:56:25,312 --> 00:56:26,397 O tempo inteiro. 789 00:56:27,773 --> 00:56:29,400 Havia uma alguma coisa. 790 00:56:29,441 --> 00:56:31,652 Uma escuridão. 791 00:56:32,778 --> 00:56:34,071 Na mata. 792 00:56:35,739 --> 00:56:36,865 Conosco. 793 00:56:39,618 --> 00:56:40,786 Ou em nós. 794 00:56:42,413 --> 00:56:43,664 Ainda tem. 795 00:56:45,874 --> 00:56:47,751 É disso que eu estava certa. 796 00:57:20,284 --> 00:57:23,078 Finalmente. Você pode me ajudar? 797 00:57:25,539 --> 00:57:26,540 Por favor. 798 00:57:26,999 --> 00:57:28,083 Eu quero entrar. 799 00:57:30,753 --> 00:57:31,837 O vento. 800 00:57:32,087 --> 00:57:33,672 Eu sinto a neve. 801 00:57:34,673 --> 00:57:35,841 Meu Deus, Shauna. 802 00:57:37,343 --> 00:57:38,844 Meu Deus! 803 00:57:39,511 --> 00:57:40,554 Tai! 804 00:57:44,558 --> 00:57:45,684 Meu Deus! 805 00:57:46,310 --> 00:57:47,686 Leve-as para dentro! Vamos! 806 00:57:47,770 --> 00:57:49,229 - Shauna! - Graças a Deus! 807 00:57:49,521 --> 00:57:50,898 - Shauna! - Olha! 808 00:57:51,023 --> 00:57:52,358 Vamos! 809 00:57:53,567 --> 00:57:55,569 Está tudo bem. Vamos lá! 810 00:57:57,029 --> 00:57:59,114 Trague-a para dentro! 811 00:57:59,198 --> 00:58:00,699 Eles estão bem. 812 00:58:02,785 --> 00:58:04,370 Ela está em trabalho de parto? 813 00:58:04,996 --> 00:58:06,436 MAKE A DIFFERENCE! 814 00:58:06,894 --> 00:58:09,027 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 815 00:58:09,261 --> 00:58:12,653 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 816 00:58:12,730 --> 00:58:16,506 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |