1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Legenda original de chamallow -
- www.addic7ed.com -
1
00:00:05,001 --> 00:00:10,001
Tradução pt-pt: Filipe Torres
20
00:01:42,693 --> 00:01:47,114
Nunca esquecerei o dia em que soube
do desaparecimento do avião delas.
22
00:01:48,115 --> 00:01:50,117
Quer dizer, podia ter sido eu.
23
00:01:52,578 --> 00:01:55,914
Diria que era próxima de alguma
das raparigas da equipa?
25
00:01:55,956 --> 00:01:58,709
Não o diria, de todo, não.
26
00:01:58,751 --> 00:02:00,711
Claro que sim.
27
00:02:00,753 --> 00:02:03,088
Eu conhecia algumas delas
muito bem naquela altura.
28
00:02:03,130 --> 00:02:07,051
Nenhuma delas se interessava
por trigonometria.
29
00:02:07,092 --> 00:02:09,053
Isso posso garantir-lhe.
31
00:02:14,099 --> 00:02:17,519
Então o que acha que
realmente aconteceu por lá?
32
00:02:21,940 --> 00:02:25,319
Só sei que o que aconteceu
foi uma tragédia.
33
00:02:25,360 --> 00:02:27,988
Uma tragédia terrível.
34
00:02:28,030 --> 00:02:30,324
Eu provavelmente não
devia dizer isto, mas...
35
00:02:30,365 --> 00:02:31,992
alguns destes miúdos...
36
00:02:32,034 --> 00:02:34,578
não seria uma grande perda,
se for sincero.
37
00:02:34,620 --> 00:02:37,081
Mas aquelas raparigas eram especiais.
38
00:02:37,122 --> 00:02:38,457
Eram...
40
00:02:40,793 --> 00:02:42,586
Eram campeãs.
43
00:02:53,514 --> 00:02:56,083
Allie!
Allie, Allie!
44
00:02:57,725 --> 00:02:58,726
Vá lá.
45
00:02:58,727 --> 00:03:00,437
Vá lá!
46
00:03:01,522 --> 00:03:03,107
Boa!
48
00:03:05,984 --> 00:03:07,653
Ty! Aqui!
49
00:03:07,694 --> 00:03:09,113
Ty! Dentro!
51
00:03:14,743 --> 00:03:16,453
Avança! Avança! Vá lá!
52
00:03:18,330 --> 00:03:19,957
Ty!
53
00:03:19,998 --> 00:03:21,583
- Ty!
- Jackie!
56
00:03:32,970 --> 00:03:33,805
Que golo!
57
00:03:40,936 --> 00:03:44,273
Buzz, buzz, buzz,
buzz, buzz, buzz, buzz,
58
00:03:44,314 --> 00:03:47,649
buzz, buzz, buzz, buzz, buzz...
59
00:03:47,650 --> 00:03:50,086
Vamos às Nacionais!
67
00:04:28,358 --> 00:04:29,693
Estás tão sexy.
70
00:04:35,965 --> 00:04:36,950
Cuidado.
71
00:04:37,492 --> 00:04:38,702
É na boa, babe.
72
00:04:38,744 --> 00:04:40,495
Quero que te venhas.
73
00:04:40,537 --> 00:04:42,206
Vamos atrasar-nos.
75
00:04:43,248 --> 00:04:44,875
Deixa lá.
76
00:04:44,917 --> 00:04:47,127
Relaxa.
82
00:05:03,852 --> 00:05:05,562
Céus, tu és incrível.
84
00:05:07,397 --> 00:05:09,483
Eu amo-te, Jackie.
90
00:05:23,664 --> 00:05:25,666
Okay.
91
00:05:25,707 --> 00:05:27,584
É a minha vez.
107
00:06:32,024 --> 00:06:33,267
- Estavas a ouvir aquilo?
- Não, não.
108
00:06:33,268 --> 00:06:36,236
A cassete caiu na ranhura e eu
carreguei no play acidentalmente.
112
00:06:41,783 --> 00:06:43,201
Eu vi o Jeff.
113
00:06:43,827 --> 00:06:46,580
O que aconteceu a
"sem distrações antes das Nacionais"?
114
00:06:46,621 --> 00:06:49,082
"Arrancar o penso" e tal?
115
00:06:49,524 --> 00:06:51,585
Eu decidi que
116
00:06:51,626 --> 00:06:54,504
ir para a faculdade
virgem é um erro.
117
00:06:54,546 --> 00:06:55,972
Sem ofensa.
118
00:06:56,381 --> 00:06:58,175
Nós estamos juntos há tanto tempo que
119
00:06:58,216 --> 00:07:00,510
se formos os primeiros um do outro,
estaremos ligados para sempre.
120
00:07:00,552 --> 00:07:02,596
É mais poético assim.
121
00:07:02,637 --> 00:07:04,598
Por falar nisso,
122
00:07:04,639 --> 00:07:07,434
escolhi as cores do nosso
quarto em Rutgers, no próximo ano.
123
00:07:07,476 --> 00:07:09,102
Rosa e verde.
124
00:07:09,144 --> 00:07:11,730
Tipo classic preppy,
mais Palm Beach.
125
00:07:11,772 --> 00:07:13,315
É muito Lilly P.
127
00:07:14,941 --> 00:07:16,985
Espera, o Jeff é virgem?
128
00:07:17,027 --> 00:07:18,991
Nós estamos juntos
desde o décimo ano.
129
00:07:18,992 --> 00:07:20,905
Sim, eu sei. É só que...
130
00:07:20,947 --> 00:07:23,075
Vocês já acabaram
umas 10000 vezes.
131
00:07:23,116 --> 00:07:24,993
Nunca tempo suficiente para contar.
132
00:07:26,421 --> 00:07:27,920
"ORGULHOSOS DOS NOSSOS RAPAZES
VARSITY BASEBALL - FORÇA JACKETS"
133
00:07:27,921 --> 00:07:29,956
Que é esta merda?
134
00:07:29,898 --> 00:07:31,043
Que foi?
135
00:07:31,044 --> 00:07:33,043
Estes morcões estiveram abaixo
de .500 a temporada toda.
136
00:07:33,085 --> 00:07:34,503
Shauna, buzina àquilo.
137
00:07:34,544 --> 00:07:37,462
Não, vão achar que estamos
a celebrar basebol medíocre.
138
00:07:37,464 --> 00:07:38,465
Não, eles vão perceber.
139
00:07:39,007 --> 00:07:41,301
- Invictas, cabras!
- Meu Deus, Jackie.
140
00:07:41,343 --> 00:07:43,887
Vamos às Nacionais, caralho!
153
00:08:36,398 --> 00:08:38,358
Pulgões?
154
00:08:38,400 --> 00:08:40,318
Coelhos.
156
00:08:42,320 --> 00:08:43,864
Coitadinhos.
158
00:08:44,548 --> 00:08:46,658
Devem estar só a tentar sobreviver.
159
00:08:47,909 --> 00:08:49,853
Desculpe, nós conhecemo-nos?
160
00:08:50,294 --> 00:08:52,205
Jessica Roberts, do Star-Ledger.
161
00:08:53,047 --> 00:08:55,625
Eu deixei-lhe algumas
mensagens de voz.
162
00:08:55,747 --> 00:08:57,899
Certo.
Põe-te no caralho, Jessica.
163
00:08:57,900 --> 00:08:59,919
Shauna, espera.
Espera, espera...
164
00:08:59,961 --> 00:09:02,837
Eu não falo com jornalistas.
Mas creio que já sabes disso.
165
00:09:02,879 --> 00:09:06,007
Sei que tens deixado outros
contar a tua história.
166
00:09:06,049 --> 00:09:07,467
Pessoas que mal te conheciam.
167
00:09:07,509 --> 00:09:10,220
E estão a ganhar bastante
dinheiro ao fazê-lo.
168
00:09:12,347 --> 00:09:14,182
Cinco minutos.
169
00:09:14,224 --> 00:09:16,501
É tudo o que peço.
Se não gostares do que tenho a dizer,
170
00:09:16,542 --> 00:09:17,978
eu deixo-te em paz.
171
00:09:18,895 --> 00:09:20,397
Prometo.
173
00:09:23,567 --> 00:09:25,543
Eu sei o que queres ouvir.
174
00:09:26,085 --> 00:09:27,195
Mas a verdade é:
175
00:09:27,237 --> 00:09:29,447
o avião despenhou-se,
um monte das minhas amigas morreram
176
00:09:29,489 --> 00:09:34,452
e o resto de nós passou fome,
caçou e rezou durante 19 meses,
178
00:09:34,494 --> 00:09:36,955
até que finalmente nos encontraram.
179
00:09:36,997 --> 00:09:39,165
Fim da história.
180
00:09:39,207 --> 00:09:41,376
Acho que ambas sabemos que há
181
00:09:41,418 --> 00:09:43,295
mais história do que isso.
181
00:09:43,318 --> 00:09:45,295
"MENINAS PERDIDAS - 25 ANOS DEPOIS
RELEMBRANDO A TRAJÉDIA DAS YELLOWJACKETS"
182
00:09:48,008 --> 00:09:51,386
Nem consigo imaginar o
que vocês passaram lá.
183
00:09:51,428 --> 00:09:53,221
Ninguém consegue.
184
00:09:53,263 --> 00:09:54,848
E isso vale algo.
185
00:09:55,890 --> 00:09:58,026
Vale bastante, na verdade.
186
00:09:58,068 --> 00:10:01,199
Posso garantir-te um pagamento
avançado de sete figuras para um livro.
187
00:10:01,190 --> 00:10:02,564
Aqui e agora.
188
00:10:02,606 --> 00:10:05,567
Podemos escrevê-lo juntas,
mas fica o teu nome na capa.
189
00:10:05,609 --> 00:10:07,068
Não estou interessada.
190
00:10:07,110 --> 00:10:08,278
Desculpa.
191
00:10:08,320 --> 00:10:10,697
E se eu te dissesse que
as outras estavam?
192
00:10:11,781 --> 00:10:13,825
Eu diria que estás a mentir.
193
00:10:14,826 --> 00:10:16,953
Então ainda estão em contacto.
194
00:10:17,094 --> 00:10:18,455
Eu não falo com nenhuma
delas há anos.
195
00:10:18,496 --> 00:10:21,791
Não saberia como as contactar,
mesmo que quisesse.
196
00:10:22,751 --> 00:10:25,045
Eu segui em frente e
espero genuinamente
197
00:10:25,086 --> 00:10:27,797
que elas tenham sido
capazes de fazer o mesmo.
198
00:10:27,839 --> 00:10:30,133
Agora, se me dás licença, estou...
199
00:10:30,175 --> 00:10:34,929
Shauna, este tipo de dinheiro
podia mudar-te a vida.
200
00:10:35,889 --> 00:10:38,099
Tu eras uma atleta de elite.
201
00:10:38,141 --> 00:10:39,601
Notas excelentes.
202
00:10:39,643 --> 00:10:41,770
Entrada antecipada em Brown.
203
00:10:41,811 --> 00:10:43,480
Isto é
204
00:10:43,521 --> 00:10:46,650
mesmo como achaste que
a tua vida ia ser?
206
00:10:49,752 --> 00:10:51,029
Desculpa.
207
00:10:51,071 --> 00:10:53,823
Eu não queria...
208
00:10:55,075 --> 00:10:59,788
Estou-me nas tintas para o que
querias dizer, sua cabra presunçosa.
210
00:10:59,829 --> 00:11:03,500
Tu não sabes nada
sobre a minha vida.
211
00:11:12,217 --> 00:11:13,511
Bem,
212
00:11:14,552 --> 00:11:17,222
se mudares de ideias...
214
00:11:38,743 --> 00:11:41,079
Natalie, hora de grupo.
217
00:12:32,380 --> 00:12:34,507
Lembra-te, raiva pode ser boa.
218
00:12:34,549 --> 00:12:36,626
Diz isso ao meu
agente da condicional.
219
00:12:37,210 --> 00:12:39,763
Quer dizer, aquela cabra
passou-me à frente na fila.
220
00:12:40,404 --> 00:12:42,331
Que haveria eu de fazer,
ficar especada?
221
00:12:42,473 --> 00:12:43,725
E o que acontece depois?
222
00:12:43,767 --> 00:12:45,769
Toda a gente no Jamba Juice
começa a passar à frente
223
00:12:45,810 --> 00:12:47,061
quando bem lhes apetecer.
224
00:12:47,603 --> 00:12:48,605
Vai ser um caos.
225
00:12:48,646 --> 00:12:50,315
Puro caos.
226
00:12:50,356 --> 00:12:52,984
Como haverei de pagar
pelas minhas merdas?
227
00:12:53,026 --> 00:12:55,403
Estes são sentimentos importantes
que estás a ter, Wendy.
228
00:12:55,445 --> 00:12:57,155
- Obrigado por os partilhares.
- Sim, não tens de quê.
229
00:12:57,197 --> 00:12:58,865
Mas também quero uma resposta.
230
00:12:58,907 --> 00:13:04,537
Porque, aparentemente, dar uma
bofetada nesta puta foi "incorreto".
232
00:13:04,579 --> 00:13:06,914
E agressão de contravenção.
234
00:13:07,916 --> 00:13:10,251
É verdade,
violência nunca é a resposta.
235
00:13:10,293 --> 00:13:15,256
Mas isso não quer dizer que a
raiva que sentes não seja útil.
236
00:13:16,758 --> 00:13:18,927
Só tens de arranjar uma forma de...
237
00:13:18,968 --> 00:13:20,912
Manter o tigre na jaula.
238
00:13:23,681 --> 00:13:25,391
Natalie?
239
00:13:26,275 --> 00:13:28,645
Já que é o teu último dia connosco,
240
00:13:28,686 --> 00:13:31,981
tens algumas inspirações finais
que gostasses de passar ao grupo?
242
00:13:35,693 --> 00:13:37,237
Propósito.
243
00:13:38,196 --> 00:13:39,864
Encontrem um propósito.
244
00:13:42,992 --> 00:13:49,165
Eu costumava achar que todas
as drogas, a bebida e o sexo...
245
00:13:49,207 --> 00:13:52,502
Eu achava que fazia
essas coisas por causa
246
00:13:52,544 --> 00:13:54,295
do que aconteceu.
247
00:13:54,337 --> 00:13:56,756
Do que eu... vi.
248
00:13:56,798 --> 00:13:58,508
Do que eu... fiz.
249
00:13:58,550 --> 00:14:00,802
Meu Deus.
O que é que fizeste?
250
00:14:00,844 --> 00:14:04,472
- Tu nunca nos chegaste a dizer.
- Pouco barulho, Ariana.
253
00:14:09,644 --> 00:14:12,814
Mas a verdadeira razão é
254
00:14:12,856 --> 00:14:14,858
muito mais simples.
255
00:14:16,442 --> 00:14:20,488
Depois de nos terem salvado,
eu...
258
00:14:23,408 --> 00:14:25,702
Perdi o meu propósito.
259
00:14:28,037 --> 00:14:29,706
E...
260
00:14:31,916 --> 00:14:34,544
... graças ao meu tempo aqui...
261
00:14:36,421 --> 00:14:39,257
... finalmente sei como o recuperar.
262
00:14:42,093 --> 00:14:44,053
Meu, Natalie.
264
00:14:45,096 --> 00:14:47,015
O que é isto?
265
00:14:47,056 --> 00:14:49,684
E eu a achar que atletas
deviam saber como se divertir.
267
00:14:51,060 --> 00:14:52,562
Chupa-mos.
268
00:14:52,604 --> 00:14:53,730
Jesus.
269
00:14:53,771 --> 00:14:55,398
Meu, isto é terrível.
270
00:14:55,440 --> 00:14:57,191
Sabem que mais, vão mamar uma.
271
00:14:57,233 --> 00:14:59,235
Talvez vamos.
272
00:15:00,653 --> 00:15:02,322
Merda, é o meu primo.
273
00:15:02,363 --> 00:15:05,324
- Ele arranjou-nos aquilo?
- Sim. Hoje à noite.
275
00:15:07,869 --> 00:15:09,537
Hey! Maluca!
276
00:15:09,579 --> 00:15:11,915
Mostra-nos as mamas!
277
00:15:13,374 --> 00:15:15,585
Vá lá, não sejas tímida!
278
00:15:15,627 --> 00:15:18,254
Merda, se queres assim tanto vê-las.
282
00:15:27,513 --> 00:15:31,008
Que merda foi essa, Natalie?
Ele vai bater-nos a nós, não a ti!
284
00:15:31,009 --> 00:15:32,435
Só se nos apanharem.
285
00:15:32,477 --> 00:15:33,770
Vá lá! Corram!
300
00:16:05,134 --> 00:16:06,469
Allie?
301
00:16:06,511 --> 00:16:08,596
Estás bem?
302
00:16:08,638 --> 00:16:10,223
É só um pep rally.
303
00:16:10,264 --> 00:16:13,015
Acho que só serve para dar
aos caloiros algo para pensar
304
00:16:13,016 --> 00:16:15,770
- quando baterem à punheta.
- Jackie.
306
00:16:15,812 --> 00:16:18,231
O Treinador quer ver-te
no gabinete dele.
307
00:16:18,272 --> 00:16:19,983
Eu não estou nervosa.
308
00:16:23,987 --> 00:16:25,613
Sou a única caloira que
recebeu o pedido, sabias?
309
00:16:25,655 --> 00:16:27,073
Eu sei.
310
00:16:27,115 --> 00:16:29,325
É tão injusto.
311
00:16:29,367 --> 00:16:32,453
O meu vestido ia ser fantástico.
312
00:16:32,495 --> 00:16:35,498
Bem, pelo menos podes
usá-lo para o ano.
313
00:16:35,540 --> 00:16:38,251
Tu não percebes, Van,
porque ninguém te convidou.
314
00:16:39,210 --> 00:16:41,254
Okay, estás pronta.
315
00:16:47,010 --> 00:16:48,177
Jesus Cristo.
317
00:16:49,887 --> 00:16:51,971
Alguém quer dizer à
Kelly Kapowski para
318
00:16:51,972 --> 00:16:54,399
talvez se preocupar menos
com o baile e mais com
319
00:16:54,400 --> 00:16:56,686
- não fazer merda nas Nacionais?
- Vá lá.
321
00:16:56,728 --> 00:16:58,336
Se jogar como jogou nas Estaduais...
322
00:16:58,337 --> 00:16:59,605
Não te preocupes.
323
00:16:59,647 --> 00:17:01,691
Isso não vai acontecer.
324
00:17:03,234 --> 00:17:05,445
Vou falar contigo como uma adulta.
325
00:17:05,486 --> 00:17:06,821
Pode ser?
326
00:17:08,239 --> 00:17:11,367
Sabes porque te fiz
capitã de equipa este ano?
327
00:17:11,993 --> 00:17:15,163
Obviamente, não é por seres
a nossa melhor jogadora.
328
00:17:15,204 --> 00:17:16,581
A Shauna é mais rápida,
329
00:17:16,622 --> 00:17:18,916
a Lottie tem muito
melhor controlo de bola.
330
00:17:19,458 --> 00:17:22,712
- E a Taissa...
- Isto é para me motivar?
332
00:17:23,671 --> 00:17:25,039
Jackie,
333
00:17:25,081 --> 00:17:29,343
tu tens algo que mais ninguém
da equipa tem: influência.
334
00:17:29,685 --> 00:17:31,179
Quando as coisas ficarem apertadas,
335
00:17:31,220 --> 00:17:33,389
aquelas raparigas vão precisar
de alguém para as guiar.
336
00:17:34,557 --> 00:17:36,559
Consegues tratar disso?
337
00:17:38,394 --> 00:17:40,688
Muito bem, uma salva de
palmas para os rapazes!
338
00:17:40,730 --> 00:17:42,523
Palmas para os rapazes!
340
00:17:43,941 --> 00:17:46,235
Obrigado, rapazes.
Deram o vosso melhor.
342
00:17:46,277 --> 00:17:50,490
Agora, o nosso próximo ato
não precisa de introduções.
343
00:17:50,531 --> 00:17:54,243
Por isso façam barulho
344
00:17:54,285 --> 00:17:59,500
para as novas Campeãs de Futebol
Feminino do Estado de New Jersey!
361
00:18:33,908 --> 00:18:35,827
Partes deste épico de 1667
362
00:18:35,868 --> 00:18:38,345
foram ditadas a membros
de família pelo autor.
363
00:18:38,387 --> 00:18:39,787
O que és tu?
364
00:18:40,088 --> 00:18:42,166
Eu sou Paradise Lost.
365
00:18:42,208 --> 00:18:43,960
Sim, Linda.
366
00:18:44,001 --> 00:18:45,919
Eu sou The Great Gatsby?
367
00:18:46,461 --> 00:18:49,799
Lamento, a resposta que
procuramos é Paradise Lost.
369
00:18:50,341 --> 00:18:51,968
Linda, sua cabra burra.
370
00:18:52,009 --> 00:18:54,262
E com isto, voltaremos em breve.
371
00:18:54,303 --> 00:18:55,995
Eu sou a Taissa Turner.
372
00:18:55,997 --> 00:19:00,059
E como Senadora Estadual, quero
guiar New Jersey para lá da selvageria
373
00:19:00,101 --> 00:19:04,230
e de volta à prosperidade
económica que todos merecemos.
374
00:19:04,272 --> 00:19:06,671
Eu sou a Taissa Turner
e aprovo esta mensagem.
375
00:19:06,672 --> 00:19:07,950
Merda!
376
00:19:08,092 --> 00:19:10,653
Pago por Taissa Turner,
para Senadora Estadual.
377
00:19:17,493 --> 00:19:18,703
Respirem.
378
00:19:18,744 --> 00:19:20,371
Nós queremos natural.
Queremos...
379
00:19:20,613 --> 00:19:22,098
Kennedys.
379
00:19:22,099 --> 00:19:24,498
Estou prestes a conduzir
este rapaz de uma ponte fora,
380
00:19:24,499 --> 00:19:25,918
por isso devo estar
num bom caminho.
381
00:19:25,960 --> 00:19:27,170
Podemos ter um minuto?
382
00:19:27,211 --> 00:19:28,588
É claro.
384
00:19:29,922 --> 00:19:32,308
Eu disse-te que era
péssima nestas coisas.
385
00:19:32,549 --> 00:19:34,985
Estás a ir bem. A sério.
386
00:19:35,126 --> 00:19:36,762
Quero ir brincar para o quarto.
387
00:19:36,804 --> 00:19:38,931
Só mais um bocadinho, campeão.
388
00:19:38,973 --> 00:19:40,224
Estamos quase.
390
00:19:41,976 --> 00:19:46,397
Isto é para a Jersey Monthly,
não para a Vogue Italiana.
391
00:19:46,739 --> 00:19:50,151
Só tens que te soltar.
Que posso fazer para ajudar?
393
00:19:50,193 --> 00:19:51,652
Queres um shot de tequila?
394
00:19:51,694 --> 00:19:54,071
Queres...
Uma rapidinha na casa de banho?
397
00:19:56,825 --> 00:19:58,784
É disto que estou a falar,
senhoras!
398
00:20:00,568 --> 00:20:01,970
Perfeitas.
399
00:20:04,248 --> 00:20:06,375
Só tenho a dizer,
400
00:20:06,417 --> 00:20:10,213
você é uma verdadeira inspiração.
401
00:20:10,254 --> 00:20:11,672
Depois de tudo pelo que passou.
402
00:20:11,714 --> 00:20:14,217
Quer dizer...
Até me dá arrepios.
403
00:20:14,258 --> 00:20:16,836
Não que eu acredite naquelas
histórias horríveis, mas...
404
00:20:16,877 --> 00:20:18,471
Olhe para si agora.
405
00:20:18,512 --> 00:20:21,249
- É a Kamala queer.
- Obrigada.
407
00:20:21,390 --> 00:20:25,811
Mas quero mesmo que nos foquemos
no nosso futuro coletivo,
408
00:20:25,853 --> 00:20:27,063
não no meu passado.
409
00:20:27,604 --> 00:20:29,964
Uma sound bite.
Adoro.
412
00:20:31,234 --> 00:20:32,526
Estás bem?
413
00:20:32,968 --> 00:20:34,612
Estou.
414
00:20:39,617 --> 00:20:41,135
Parece que nem queres saber.
415
00:20:41,136 --> 00:20:43,454
Estás a gozar?
Estás a ser insensível.
417
00:20:43,496 --> 00:20:45,915
Foi para isto que trabalhamos
a temporada inteira.
418
00:20:45,957 --> 00:20:47,291
Queres mesmo correr o risco?
419
00:20:47,333 --> 00:20:50,086
Sim.
Porque não sou uma parva de merda.
420
00:20:50,127 --> 00:20:51,820
Estão a falar de quê?
421
00:20:52,462 --> 00:20:53,789
Da Allie.
423
00:20:54,131 --> 00:20:55,758
O que é que ela tem?
424
00:20:55,800 --> 00:20:58,219
Esqueceste-te das Estaduais?
Ela engasgou-se toda.
425
00:20:58,261 --> 00:21:01,639
- Ela é caloira, Ty.
- É uma desvantagem.
426
00:21:01,681 --> 00:21:04,100
Então o que queres fazer?
427
00:21:04,141 --> 00:21:06,936
Ela não pode jogar mal,
se não receber a bola.
428
00:21:06,978 --> 00:21:08,437
Queres congelá-la?
429
00:21:08,479 --> 00:21:10,913
Pelo menos saberíamos com
o que estamos a trabalhar.
430
00:21:10,914 --> 00:21:13,009
Ela não joga muito, mas...
431
00:21:13,651 --> 00:21:15,376
Não sei.
432
00:21:15,377 --> 00:21:17,020
Porque isto é estúpido.
433
00:21:17,021 --> 00:21:19,740
Ai sim?
Então qual é o teu plano?
435
00:21:19,782 --> 00:21:21,075
Não sei.
436
00:21:21,117 --> 00:21:24,453
Jogar em equipa e ganhar?
437
00:21:24,495 --> 00:21:25,788
Resultou até agora.
438
00:21:25,830 --> 00:21:29,125
Tudo resulta,
até deixar de resultar.
439
00:21:29,166 --> 00:21:32,628
E para que conste,
tu tresandas a álcool.
441
00:21:32,670 --> 00:21:34,738
Vê se atinas.
442
00:21:35,973 --> 00:21:37,800
Sabes que mais?
443
00:21:39,343 --> 00:21:41,304
Isto que se foda.
444
00:21:43,445 --> 00:21:44,448
Está bem.
445
00:21:45,783 --> 00:21:47,993
Não me parece correto.
446
00:21:51,622 --> 00:21:53,874
A Jackie não vai gostar.
447
00:21:53,916 --> 00:21:56,627
Então provavelmente
não lhe devíamos contar.
451
00:22:14,228 --> 00:22:16,772
Muito bem, venham cá.
Ajoelhem-se, senhoras.
452
00:22:18,149 --> 00:22:19,733
Que tal, campeãs estaduais?
454
00:22:21,610 --> 00:22:25,239
A JV hoje vai dar-nos
uma ajuda com o treino.
455
00:22:25,281 --> 00:22:27,241
O Treinador Martinez teve que
tratar de um assunto de família,
456
00:22:27,283 --> 00:22:30,619
por isso, JV, pega num colete
da Misty e vamos começar.
457
00:22:30,661 --> 00:22:32,455
Desculpe, Treinador Scott.
458
00:22:32,496 --> 00:22:34,423
Primeiro não devíamos rezar?
459
00:22:34,565 --> 00:22:36,625
É só um treino, Laura Lee.
460
00:22:38,919 --> 00:22:42,256
- Mas, claro. Sim, força.
- Está bem.
463
00:22:44,258 --> 00:22:47,136
Pai do Céu, que os nossos
esforços permaneçam frutíferos,
465
00:22:47,178 --> 00:22:49,847
para que possamos preformar
de forma gloriosa para Ti.
466
00:22:49,889 --> 00:22:51,182
Em Teu nome rezamos.
467
00:22:51,223 --> 00:22:52,975
- Amem.
- Amem!
468
00:22:53,017 --> 00:22:54,310
Muito bem, vamos a isto.
470
00:22:56,145 --> 00:22:57,188
Nat!
473
00:23:02,276 --> 00:23:03,944
Vá lá, Allie.
Essa devia ter sido tua.
474
00:23:04,486 --> 00:23:06,155
Quero trocar de equipa.
475
00:23:06,197 --> 00:23:08,032
- Eu cubro a Allie.
- Está bem.
476
00:23:08,073 --> 00:23:09,700
Muito bem! Força, Varsity!
477
00:23:09,742 --> 00:23:11,368
A Taissa quer ver-vos
a esforçarem-se mais.
478
00:23:11,410 --> 00:23:13,412
E, sinceramente, já somos dois.
479
00:23:13,454 --> 00:23:14,580
Vamos a isto!
482
00:23:24,298 --> 00:23:26,000
- O que...
- O jogo é assim.
483
00:23:26,042 --> 00:23:28,010
Vê se acordas.
484
00:23:28,052 --> 00:23:30,604
- Não estás a ajudar, Ty.
- Se não a podemos congelar,
485
00:23:30,646 --> 00:23:33,015
ela vai ter que aprender
a jogar sob pressão.
487
00:23:39,913 --> 00:23:41,524
Allie!
488
00:23:44,468 --> 00:23:45,361
Finalmente.
489
00:23:45,402 --> 00:23:46,612
Shauna!
494
00:23:59,291 --> 00:24:00,376
Viste a perna dela?
495
00:24:00,417 --> 00:24:01,418
- Merda.
- Meu Deus.
497
00:24:02,636 --> 00:24:04,755
Foda-se.
498
00:24:04,797 --> 00:24:06,183
Socorro!
499
00:24:07,925 --> 00:24:09,842
Okay. Aplicar pressão,
estancar o sangue...
500
00:24:09,843 --> 00:24:12,555
Jesus, Misty!
Sai da frente, caralho!
502
00:24:12,596 --> 00:24:14,213
Precisamos de uma ambulância!
Há um telefone no gabinete do Bill!
503
00:24:14,214 --> 00:24:17,142
- Do Treinador Martinez?
- Cristo! Sim! Vai! Já!
506
00:24:18,727 --> 00:24:21,313
Okay, mantenham-na calma.
Não a movam.
507
00:24:21,355 --> 00:24:23,023
Não te mexas, está bem?
509
00:24:24,692 --> 00:24:26,819
Tu estás bem. Olha para mim.
Respira só, está bem?
510
00:24:26,860 --> 00:24:28,404
Mão? Toma, aperta a minha mão.
511
00:24:28,445 --> 00:24:29,613
Tu estás bem, estás bem.
515
00:24:49,466 --> 00:24:52,894
Eu sei que estamos todas
preocupadas com a Allie, mas
517
00:24:53,721 --> 00:24:55,556
pode não ser tão mau quanto parece.
518
00:24:55,598 --> 00:24:58,225
Dava para ver os ossos dela, Jackie.
519
00:24:58,267 --> 00:25:01,020
Parece-me que é exatamente
tão mau quanto parece.
520
00:25:01,061 --> 00:25:03,272
Céus, vou vomitar.
521
00:25:04,273 --> 00:25:06,984
Está bem, mas...
522
00:25:07,026 --> 00:25:08,611
... continuamos a ser uma equipa.
523
00:25:08,652 --> 00:25:11,113
E ainda nos temos umas às outras.
524
00:25:11,155 --> 00:25:13,866
E o Senhor trabalha
de formas misteriosas...
526
00:25:15,034 --> 00:25:17,202
Bom trabalho, Taissa.
527
00:25:24,534 --> 00:25:26,669
Callie, és tu?
530
00:25:26,670 --> 00:25:29,048
Não, é um bando de ladrões.
531
00:25:29,089 --> 00:25:33,636
Viemos roubar o teu portátil de 12
anos e os teus coelhos de cerâmica.
534
00:25:35,179 --> 00:25:36,722
Como correu a escola?
535
00:25:36,764 --> 00:25:38,390
- Bem.
- "Bem."
536
00:25:38,432 --> 00:25:41,644
A Sra. Mendez vai deixar-te
refazer o teste de trigonometria?
537
00:25:41,685 --> 00:25:42,978
Sim.
538
00:25:43,020 --> 00:25:44,020
Provavelmente.
539
00:25:44,021 --> 00:25:48,383
Haverá forma de pousares
o telemóvel durante, tipo,
541
00:25:48,384 --> 00:25:53,989
90 segundos e teres algo que se
pareça com uma conversa séria?
544
00:25:57,034 --> 00:26:00,037
Obrigada.
Estou a fazer rolo de carne.
545
00:26:00,079 --> 00:26:03,248
Isto já não me parece
uma conversa séria.
546
00:26:03,290 --> 00:26:06,293
Andamos a comer tanto
frango ultimamente,
547
00:26:06,335 --> 00:26:08,545
porque não variar?
548
00:26:08,587 --> 00:26:10,506
Se isto te parece ser sério,
549
00:26:10,547 --> 00:26:13,642
acho mesmo que precisas
de avaliar bem a tua vida.
550
00:26:13,684 --> 00:26:15,886
De qualquer forma, não vou
poder jantar. Vamos sair.
551
00:26:15,928 --> 00:26:17,137
A sério?
552
00:26:17,763 --> 00:26:20,307
Pensei que íamos passar algum
tempo juntas hoje à noite.
553
00:26:20,349 --> 00:26:22,059
Ver um filme...
554
00:26:22,101 --> 00:26:23,227
Mãe,
555
00:26:23,268 --> 00:26:24,770
é sexta à noite.
556
00:26:24,812 --> 00:26:26,689
Certo.
557
00:26:26,730 --> 00:26:28,607
O pai ficou outra vez até tarde?
558
00:26:29,149 --> 00:26:33,404
Sim. Está com problema na base
de dados do inventário, por isso...
560
00:26:34,345 --> 00:26:35,598
Lamento.
561
00:26:37,040 --> 00:26:38,767
Yo. Estás pronta para ir?
562
00:26:39,910 --> 00:26:41,754
- Que tal, Sra. S?
- Olá, Kyle.
563
00:26:41,795 --> 00:26:45,124
- Vamos fazer isto. O... Okay.
- Está uma gata hoje.
565
00:26:45,165 --> 00:26:46,000
Obrigada.
566
00:26:46,542 --> 00:26:48,711
Está bem. Então,
em casa às 11, por favor.
567
00:26:48,752 --> 00:26:50,003
Que treta.
568
00:26:50,645 --> 00:26:51,921
Está bem.
569
00:26:51,922 --> 00:26:53,215
Meia-noite.
570
00:26:54,591 --> 00:26:55,968
Adoro-te!
571
00:26:56,009 --> 00:26:57,262
Adoro-te.
574
00:27:00,806 --> 00:27:02,266
É só uma festa.
575
00:27:02,307 --> 00:27:03,809
Não sei, é
576
00:27:03,851 --> 00:27:07,229
estranho ir como se
nada tivesse acontecido.
577
00:27:07,271 --> 00:27:11,316
Não ir à festa não vai
des-foder a perna da Allie.
578
00:27:11,358 --> 00:27:14,027
Além disso, é tradição.
579
00:27:16,028 --> 00:27:17,030
Meu Deus.
580
00:27:17,072 --> 00:27:19,908
Lembras-te quando tentaste
tornar-te Católica?
581
00:27:19,950 --> 00:27:23,370
Eu gostava dos santos.
Eram todos tão trágicos.
584
00:27:28,167 --> 00:27:31,828
Sabes, o Randy vai à festa.
586
00:27:34,138 --> 00:27:35,382
Está bem.
588
00:27:39,052 --> 00:27:40,429
Nem pensar.
589
00:27:41,013 --> 00:27:45,542
Ele pediu ao Jeff para
me perguntar se tu ias.
590
00:27:47,311 --> 00:27:48,771
O Randy?
591
00:27:48,812 --> 00:27:49,939
A sério?
00:27:50,252 --> 00:27:50,939
Que foi?
592
00:27:50,981 --> 00:27:54,276
Só achei que ias querer saber
que alguém perguntou por ti.
595
00:27:58,863 --> 00:28:02,159
Shauna, usa o vestido vermelho
que te dei. O vestido das mamas.
596
00:28:02,201 --> 00:28:03,994
Se calhar não quero
usar o vestido vermelho.
597
00:28:04,036 --> 00:28:07,080
E de certeza que não quero
curtir com o Randy Walsh.
598
00:28:07,122 --> 00:28:09,291
Jesus, que é que te deu hoje?
599
00:28:09,333 --> 00:28:10,459
Usa o que te apetecer.
600
00:28:10,501 --> 00:28:11,501
Obrigada.
601
00:28:11,502 --> 00:28:12,878
Vou usar.
604
00:28:19,676 --> 00:28:22,763
Provavelmente tens razão
acerca do Randy.
605
00:28:23,764 --> 00:28:27,342
Uma vez vi-o a ser menos inteligente
do que umas escadas rolantes.
606
00:28:29,164 --> 00:28:31,842
Uma vez ouvi-o a perguntar
quem inventou o Papa.
627
00:29:10,394 --> 00:29:11,562
Aquilo foi hilariante.
628
00:29:11,603 --> 00:29:12,646
Foi tão bom.
629
00:29:12,688 --> 00:29:13,856
Lembras-te, Shauna?
630
00:29:13,897 --> 00:29:15,607
Lembras-te?
631
00:29:16,149 --> 00:29:17,926
Dá-me uma passa.
634
00:29:21,488 --> 00:29:23,615
Não, Jackie.
635
00:29:23,657 --> 00:29:25,884
O que eu estou aqui a fazer?
637
00:29:27,160 --> 00:29:29,955
Pessoal, o meu primo arranjou-nos.
638
00:29:29,997 --> 00:29:31,290
Já a tens?
639
00:29:31,331 --> 00:29:33,375
Tenho seis palavras para ti, amiga.
640
00:29:33,417 --> 00:29:35,919
Lucy... lá no Céu...
641
00:29:35,961 --> 00:29:37,588
com Diamantes.
642
00:29:37,629 --> 00:29:40,507
Essa é forma menos
eficaz de dizer isso.
643
00:29:42,259 --> 00:29:45,721
Meu, amanhã não vais aos
Jogos Olímpicos, ou não sei o quê?
644
00:29:48,473 --> 00:29:50,142
Sim.
645
00:29:50,183 --> 00:29:51,810
Vou.
650
00:30:08,577 --> 00:30:09,912
Para onde?
651
00:30:11,705 --> 00:30:14,416
Vens buscar aqui muita gente?
652
00:30:14,458 --> 00:30:16,501
Algumas, sim.
653
00:30:16,543 --> 00:30:18,837
Quantas vão diretamente
para um bar?
654
00:30:20,380 --> 00:30:22,090
Queres ir para um bar?
655
00:30:24,134 --> 00:30:25,552
LAX.
656
00:30:25,594 --> 00:30:28,180
Vou apanhar um noturno.
665
00:30:57,668 --> 00:31:00,587
Randy! Randy! Randy!
666
00:31:00,629 --> 00:31:03,423
Randy! Randy!
669
00:31:07,835 --> 00:31:09,972
Dedico este a ti, senhora sexy.
671
00:31:13,141 --> 00:31:14,269
Céus.
675
00:31:23,694 --> 00:31:25,654
Eu admiro a tua resiliência, Ty.
677
00:31:27,155 --> 00:31:30,909
Não deve ser fácil saber que
fodeste a perna de alguém hoje.
679
00:31:31,868 --> 00:31:33,662
Boa, bela conversa.
680
00:31:33,704 --> 00:31:35,914
Admite que fizeste de propósito.
681
00:31:37,165 --> 00:31:39,418
- Desculpa?
- Tu ouviste.
682
00:31:39,759 --> 00:31:40,636
Tu estás bêbada.
683
00:31:40,677 --> 00:31:42,504
E tu és uma sociopata de merda.
684
00:31:42,546 --> 00:31:45,007
- Acalma-te.
- Não! Ouçam, pessoal!
685
00:31:45,048 --> 00:31:47,384
Já não temos de nos preocupar
com o problema da Allie,
686
00:31:47,426 --> 00:31:49,225
porque a Taissa
resolveu-o por nós.
687
00:31:49,226 --> 00:31:50,971
Ela está a falar de quê?
688
00:31:51,013 --> 00:31:53,181
Está a falar do
planozinho da Taissa.
689
00:31:53,223 --> 00:31:55,976
Poupa-me, desde quando
é que te importas?
690
00:31:56,018 --> 00:31:58,700
Não tens que ir pôr a boca
num bongo, ou numa pila?
690
00:31:58,718 --> 00:31:59,813
Não fales assim para ela.
691
00:31:59,855 --> 00:32:01,314
Vai-te foder, Shauna.
692
00:32:01,356 --> 00:32:03,150
Não preciso que me defendas.
693
00:32:03,191 --> 00:32:06,068
Que eu saiba, tu alinhaste
com a estratégia de a congelar.
694
00:32:06,069 --> 00:32:07,537
A sério, estão a falar de quê...?
695
00:32:07,538 --> 00:32:08,997
- Cala a puta da boca, Laura Lee!
- Cala a puta da boca, Laura Lee!
696
00:32:08,999 --> 00:32:12,200
- Não, não. Parem.
- Alguém tem que levar a bêbada embora.
698
00:32:12,242 --> 00:32:13,994
Repete lá, cabra. Repete.
699
00:32:14,036 --> 00:32:16,371
Está bem. E repito!
700
00:32:18,582 --> 00:32:19,675
Luta de gajas!
701
00:32:20,916 --> 00:32:21,877
Luta de gajas!
702
00:32:22,969 --> 00:32:24,796
Já chega!
703
00:32:24,838 --> 00:32:26,214
Chega!
706
00:32:31,928 --> 00:32:33,971
Yellowjackets, comigo!
708
00:32:34,222 --> 00:32:35,348
Já!
712
00:32:49,154 --> 00:32:51,364
Eu não sei que merda foi aquela,
713
00:32:51,406 --> 00:32:53,575
mas sei que já acabou.
714
00:32:55,077 --> 00:32:57,245
Estamos prestes a ir às Nacionais.
715
00:32:57,287 --> 00:32:59,456
E com base no que estou a ver,
716
00:32:59,498 --> 00:33:03,085
mais vale nem nos darmos ao
trabalho de entrar no avião.
717
00:33:04,961 --> 00:33:06,463
Está bem.
718
00:33:06,505 --> 00:33:08,256
Alinhem-se.
719
00:33:09,466 --> 00:33:11,176
Não, estou a falar a sério.
Alinhem-se!
720
00:33:11,218 --> 00:33:12,552
Vá lá!
721
00:33:17,724 --> 00:33:19,476
Eis o que vamos fazer:
722
00:33:21,394 --> 00:33:23,605
quero que cada uma
de vocês siga a linha
723
00:33:23,647 --> 00:33:25,398
e diga uma coisa
simpática e verdadeira
724
00:33:25,440 --> 00:33:27,975
acerca de cada rapariga
nesta equipa.
725
00:33:28,017 --> 00:33:29,961
Que é esta merda?
As Escuteiras?
727
00:33:30,487 --> 00:33:32,030
Quem quer ir primeiro?
728
00:33:32,072 --> 00:33:33,281
Eu vou, Jackie.
729
00:33:38,120 --> 00:33:39,788
Taissa,
730
00:33:39,830 --> 00:33:42,849
tu és linda nos
olhos no nosso Senhor.
732
00:33:44,918 --> 00:33:46,461
Van,
733
00:33:46,503 --> 00:33:47,531
tu és linda...
733
00:33:47,532 --> 00:33:49,131
Meu Deus!
734
00:33:49,172 --> 00:33:51,124
Okay.
Laura Lee, volta à linha.
736
00:33:53,175 --> 00:33:53,952
Foda-se.
738
00:33:54,803 --> 00:33:56,263
Está bem.
739
00:33:56,304 --> 00:33:57,973
Eu vou primeiro.
740
00:34:02,269 --> 00:34:03,979
Taissa Turner,
741
00:34:04,020 --> 00:34:07,774
tu tens mais garra do que
qualquer pessoa que já conheci.
742
00:34:07,816 --> 00:34:10,610
Estou inspirada pela
tua determinação.
744
00:34:15,282 --> 00:34:16,449
Vanessa Palmer.
745
00:34:17,450 --> 00:34:20,996
O teu sorriso faz-me
feliz sempre que o vejo.
746
00:34:24,332 --> 00:34:26,334
Laura Lee,
747
00:34:26,376 --> 00:34:29,337
eu admiro genuinamente a tua fé.
749
00:34:32,799 --> 00:34:34,342
Nat,
750
00:34:34,384 --> 00:34:37,512
eu adoro que não queres saber
o que os outros pensam.
751
00:34:38,255 --> 00:34:40,505
E és tão completamente tu mesma.
752
00:34:40,507 --> 00:34:42,434
E também arrasa a beer pong.
753
00:34:42,475 --> 00:34:43,852
Então, vá lá. Digam-lhe.
754
00:34:43,894 --> 00:34:46,354
Vá lá, pessoal.
755
00:34:47,856 --> 00:34:51,857
Laura Lee, tu tens
cabelo muito brilhante.
757
00:34:52,068 --> 00:34:53,820
Obrigada, Van.
758
00:34:54,262 --> 00:34:55,361
Lottie,
758
00:34:56,562 --> 00:34:59,910
tu nunca falas merda a
menos que alguém realmente o mereça.
759
00:35:00,651 --> 00:35:01,953
E...
760
00:35:02,895 --> 00:35:04,956
Gosto do teu
chapéu de Peregrino.
762
00:35:13,131 --> 00:35:14,591
Desculpa
763
00:35:14,633 --> 00:35:17,284
pelo que disse antes
sobre tu...
765
00:35:17,285 --> 00:35:20,948
Eu não queria magoá-la.
766
00:35:22,741 --> 00:35:24,006
Está bem.
767
00:35:27,812 --> 00:35:28,897
Olá.
768
00:35:29,814 --> 00:35:30,899
Olá.
769
00:35:30,941 --> 00:35:33,401
Nós... Nós estamos bem?
770
00:35:34,319 --> 00:35:35,570
Não sei.
771
00:35:36,947 --> 00:35:39,866
Ainda não disseste nada
simpático sobre mim.
772
00:35:39,908 --> 00:35:41,910
Está bem.
773
00:35:41,952 --> 00:35:43,745
Shauna Shipman,
775
00:35:44,955 --> 00:35:46,748
tu és
776
00:35:46,790 --> 00:35:48,500
uma terrível dançarina.
777
00:35:48,541 --> 00:35:51,753
E tens um gosto musical
seriamente questionável.
778
00:35:51,795 --> 00:35:55,840
E não aguentas com álcool.
780
00:35:58,468 --> 00:36:01,930
Mas és a única que esteve
sempre lá para mim.
781
00:36:03,348 --> 00:36:05,809
És a melhor amiga que já tive.
782
00:36:05,850 --> 00:36:08,061
Sabes disso, não sabes?
783
00:36:10,814 --> 00:36:13,015
Sim. Eu sei.
784
00:36:13,516 --> 00:36:14,842
Pronto.
785
00:36:14,901 --> 00:36:16,969
- Vamos levar-te para casa.
- Está bem.
785
00:36:53,001 --> 00:36:54,469
Misty?
810
00:37:21,468 --> 00:37:24,054
Vira na Port Monmouth.
É mais rápido.
812
00:37:25,055 --> 00:37:27,182
A casa da Shauna fica a caminho.
813
00:37:27,223 --> 00:37:29,517
Vá lá, já passa da minha hora.
814
00:37:30,477 --> 00:37:32,645
Também tenho hora para
chegar a casa, sabes?
815
00:37:32,687 --> 00:37:34,314
Sim, mas...
816
00:37:34,356 --> 00:37:36,691
... tu sabes como os mais pais são.
817
00:37:56,986 --> 00:37:58,138
Adoro-te.
818
00:38:21,653 --> 00:38:23,571
Jeff, encosta.
819
00:38:24,864 --> 00:38:26,241
Vais vomitar?
820
00:38:26,282 --> 00:38:27,909
Não vomites no meu carro, Shauna.
821
00:38:27,951 --> 00:38:29,577
Encosta.
826
00:38:54,894 --> 00:38:58,064
Eu... Pensava que não
íamos fazer isto outra vez.
827
00:38:58,940 --> 00:39:00,525
Não vamos.
828
00:39:01,860 --> 00:39:02,770
Outra vez.
832
00:39:29,929 --> 00:39:31,139
Se te vieres dentro de mim,
833
00:39:31,181 --> 00:39:32,932
eu vou criar a
criança por rancor
834
00:39:32,974 --> 00:39:35,894
e torná-la numa máquina assassina
que eventualmente te caçará.
836
00:39:35,935 --> 00:39:37,270
Percebeste?
838
00:39:38,730 --> 00:39:39,898
Está bem.
840
00:39:47,030 --> 00:39:48,448
Diz-me que me amas.
842
00:39:53,453 --> 00:39:55,580
Eu não te vou levar
a sério, está bem?
843
00:39:56,022 --> 00:39:57,665
Di-lo apenas.
844
00:40:00,919 --> 00:40:01,961
Amo-te, Shauna.
845
00:40:02,803 --> 00:40:03,922
Diz outra vez.
846
00:40:04,463 --> 00:40:06,007
Amo-te, Shauna.
855
00:41:30,633 --> 00:41:32,877
Temos que falar.
870
00:42:48,336 --> 00:42:49,504
Mãe.
872
00:42:51,214 --> 00:42:52,215
Mãe.
874
00:42:56,218 --> 00:42:56,886
Mãe!
876
00:42:59,613 --> 00:43:00,298
Anda.
881
00:43:13,236 --> 00:43:14,737
Deixa-me só encontrar
as minhas chaves.
882
00:43:14,779 --> 00:43:15,822
Já tenho boleia.
883
00:43:15,863 --> 00:43:17,365
Adoro-vos.
884
00:43:17,949 --> 00:43:20,910
Lembra-te, o mais
importante é divertires-te.
885
00:43:20,952 --> 00:43:22,036
Adoro-vos.
886
00:43:39,252 --> 00:43:41,836
"Universidade de Brown
Gabinete de Admissões"
887
00:43:46,752 --> 00:43:48,036
"Querida Mna. Shipman,
Parabéns!"
887
00:43:48,037 --> 00:43:49,936
"...foi aceite na turma de 2000
da Universidade de Braun."
906
00:44:30,188 --> 00:44:32,273
Eu ajudo-vos.
907
00:44:37,820 --> 00:44:39,781
Marado.
909
00:44:41,491 --> 00:44:44,786
Não acredito que o teu pai
pagou por um avião privado.
910
00:44:44,827 --> 00:44:47,188
É basicamente a única coisa
que ele faz enquanto pai.
911
00:44:47,229 --> 00:44:48,122
Eu aceito.
912
00:44:48,164 --> 00:44:51,959
- Bem, obrigada, Sr. Matthews!
- Obrigada, Sr. Matthews!
914
00:44:57,239 --> 00:44:59,008
Então, JV!
915
00:44:59,050 --> 00:45:01,886
Elas não te disseram?
Sangue novo tem que merecer um acento.
916
00:45:01,928 --> 00:45:04,088
Eu... Eu pensei que podia...
917
00:45:04,130 --> 00:45:06,307
Não, estou só a meter-me contigo.
918
00:45:07,349 --> 00:45:09,935
Queres Fruit by the Foot?
Tenho imensa.
920
00:45:10,853 --> 00:45:13,231
Então. Mais devagar, meninas.
922
00:45:15,107 --> 00:45:16,484
- Javi.
- Sim?
923
00:45:16,526 --> 00:45:18,027
Para os teus ouvidos.
924
00:45:20,571 --> 00:45:22,782
Nem penses, cara de cu.
Põe-te a andar.
925
00:45:25,660 --> 00:45:27,370
Muito bem, despachem-se.
926
00:45:27,411 --> 00:45:29,539
Vai ser uma viagem longa.
927
00:45:29,580 --> 00:45:31,207
Este é o vosso capitão.
928
00:45:31,249 --> 00:45:33,209
O nosso plano de voo
para Seatle leva-nos
929
00:45:33,251 --> 00:45:35,250
um pouco mais para norte
do que o esperado.
929
00:45:35,251 --> 00:45:36,127
Estás bem?
931
00:45:36,128 --> 00:45:37,171
- Sim.
- Vamos tentar evitar
932
00:45:37,213 --> 00:45:38,923
um sistema de tempestades
que se aproxima.
933
00:45:38,965 --> 00:45:41,234
Deverão ter ótimas vistas das
Montanhas Rochosas Canadianas...
935
00:45:41,235 --> 00:45:45,261
Lembras-te quando vieste connosco
a Hilton Head no segundo ano?
936
00:45:45,302 --> 00:45:48,099
Choraste o voo todo.
939
00:45:50,893 --> 00:45:53,104
Toma.
940
00:45:53,145 --> 00:45:55,356
Gamei estes da cabine de
medicação da minha mãe.
941
00:45:55,398 --> 00:45:57,108
Valium.
942
00:45:57,149 --> 00:46:01,529
Ela tem uma quantidade infinita,
por isso duvido que note.
944
00:46:02,780 --> 00:46:04,073
Eu sei.
945
00:46:04,115 --> 00:46:05,867
Sou basicamente a melhor.
946
00:46:08,286 --> 00:46:10,037
E isto.
947
00:46:10,079 --> 00:46:12,164
É um amuleto da sorte.
948
00:46:15,251 --> 00:46:17,378
Agora nada te pode tocar.
957
00:47:01,964 --> 00:47:03,341
Desculpa o atraso.
958
00:47:06,469 --> 00:47:09,096
Hoje uma jornalista veio ter comigo.
959
00:47:10,389 --> 00:47:13,851
Ela disse que era do jornal local,
mas eu pesquisei-a
961
00:47:13,893 --> 00:47:18,064
e ela não está creditada
em lado nenhum.
962
00:47:18,689 --> 00:47:21,359
Esta gente aparece de
tantos em tantos anos,
963
00:47:21,400 --> 00:47:24,236
num aniversário ou noutro.
Tu sabes disso.
965
00:47:24,278 --> 00:47:26,447
Não há razão para achar
que isto é diferente.
966
00:47:26,489 --> 00:47:28,950
Eu consigo pensar em algumas.
967
00:47:28,991 --> 00:47:30,785
Nós concordamos.
968
00:47:30,826 --> 00:47:34,497
Não dizemos mais do que é preciso,
ficarmos longe do público.
970
00:47:34,538 --> 00:47:35,790
Shauna.
971
00:47:35,831 --> 00:47:38,859
Eu vi-te na merda da televisão, Ty.
972
00:47:39,460 --> 00:47:41,128
Se anda alguém a investigar,
973
00:47:41,170 --> 00:47:43,297
estamos todas fodidas.
974
00:47:43,339 --> 00:47:45,341
Trata disso.
975
00:47:47,677 --> 00:47:48,970
Obrigada.
976
00:47:55,267 --> 00:47:57,186
Falaste com a Nat?
977
00:47:57,745 --> 00:47:59,271
Ela está em reabilitação.
978
00:47:59,313 --> 00:48:00,940
Outra vez.
979
00:48:02,024 --> 00:48:03,401
E ainda não há...
980
00:48:03,442 --> 00:48:04,902
- sinal das outras?
- Não!
981
00:48:04,944 --> 00:48:06,904
Há meses.
982
00:48:08,698 --> 00:48:10,324
Está bem.
983
00:48:11,701 --> 00:48:13,494
Então estamos bem.
984
00:48:20,459 --> 00:48:24,588
Desde que ninguém faça nada maluco,
985
00:48:24,630 --> 00:48:27,299
não temos nada com que nos preocupar.
989
00:49:07,548 --> 00:49:09,467
Bela máquina.
990
00:49:13,596 --> 00:49:15,139
Eu sou o Dave.
991
00:49:15,181 --> 00:49:16,557
O gerente.
992
00:49:16,599 --> 00:49:18,309
Olá, Dave.
993
00:49:20,978 --> 00:49:22,897
Desculpe, é só que...
994
00:49:22,938 --> 00:49:26,583
Não vi ninguém nesta unidade
desde que cá trabalho.
995
00:49:26,567 --> 00:49:29,028
Os abutres andam a
rondá-la há anos,
996
00:49:29,070 --> 00:49:32,907
mas eu digo-lhes sempre,
"enquanto a conta for paga".
998
00:49:34,575 --> 00:49:36,744
É de cá?
999
00:49:36,786 --> 00:49:38,662
Era.
1000
00:49:38,704 --> 00:49:41,040
Já lá vai algum tempo
desde que vim
1001
00:49:41,082 --> 00:49:42,792
a casa.
1002
00:49:42,833 --> 00:49:45,086
Então seja bem-vinda.
1003
00:49:45,127 --> 00:49:47,296
Obrigada.
1004
00:49:47,338 --> 00:49:50,633
Não sabia como me iria sentir, mas
1005
00:49:50,674 --> 00:49:52,843
acho que será bom
1006
00:49:52,885 --> 00:49:56,263
reencontrar algumas velhas amigas.
1012
00:50:50,484 --> 00:50:52,820
Boa sexta-feira, Sra. DeGenaro.
1014
00:50:54,572 --> 00:50:56,449
Hora da sua medicação.
1015
00:50:57,491 --> 00:50:59,660
Portamo-nos bem, hoje?
1017
00:51:04,832 --> 00:51:07,334
Estou a ver que continuamos
com a greve de fome.
1018
00:51:07,459 --> 00:51:12,855
Sabe, nunca vai recuperar
as forças se não comer.
1020
00:51:14,216 --> 00:51:15,843
Gloria.
1021
00:51:16,085 --> 00:51:18,554
Tivemos outro acidente?
1023
00:51:20,723 --> 00:51:23,475
Já lhe disse,
só tem que carregar no botão
1024
00:51:23,517 --> 00:51:25,394
e alguém há de vir.
1025
00:51:27,563 --> 00:51:29,481
Acabei de mudar aqueles lençóis.
1028
00:51:44,872 --> 00:51:47,374
Sabe,
1029
00:51:47,416 --> 00:51:51,420
acho que a morfina está a
mexer-lhe com o estômago.
1030
00:51:56,091 --> 00:51:58,677
Vamos avançar esta dose.
1032
00:52:02,139 --> 00:52:04,683
Não te metas comigo.
1035
00:52:12,858 --> 00:52:15,027
Boa sexta-feira, meninas!
1036
00:52:15,069 --> 00:52:16,946
Olá, Misty.
1037
00:53:37,502 --> 00:53:40,601
"Já passaram quase duas semanas...
Onde estamos?"
1038
00:53:40,602 --> 00:53:43,428
"...eles nos encontraram?"
1039
00:53:43,429 --> 00:53:45,628
"Estamos a tentar...
pessoas sobreviver na..."
1042
00:54:20,202 --> 00:54:21,828
O Senho é o meu pastor.
1043
00:54:22,270 --> 00:54:24,432
E apesar de eu
caminhar pelo vale...
1047
00:54:49,520 --> 00:54:54,520
- Legenda original de chamallow -
- www.addic7ed.com -
1047
00:54:54,920 --> 00:54:58,520
Tradução pt-pt: Filipe Torres