1 00:00:50,933 --> 00:00:53,519 Operaciones Técnicas de Metrópolis al Ayuntamiento. 2 00:00:53,601 --> 00:00:54,937 207AW en progreso. 3 00:00:55,019 --> 00:00:57,940 Un rapto con armas avanzadas. Deben ser los Intergang. 4 00:00:58,022 --> 00:01:00,316 Se llevaron más de la mitad de la reserva la semana pasada. 5 00:01:00,400 --> 00:01:02,860 Me hace sentir nostalgia por los rifles de asalto. 6 00:01:30,806 --> 00:01:33,099 ¡Debías ir por la izquierda en Shuster, Maggie! 7 00:01:33,182 --> 00:01:35,476 Esos malditos esperan un ataque frontal, Dan. 8 00:01:35,560 --> 00:01:36,937 Probablemente con una capa. 9 00:01:37,187 --> 00:01:39,315 Por suerte, conozco un camino. 10 00:01:57,790 --> 00:01:59,500 Saquen al alcalde y a su esposa de aquí 11 00:01:59,584 --> 00:02:01,753 antes de que el de arriba nos dé problema. 12 00:02:01,837 --> 00:02:03,631 No sabía que fuera creyente, jefe. 13 00:02:04,173 --> 00:02:06,717 No me refería a ese hombre de arriba. 14 00:02:13,807 --> 00:02:17,602 Aléjate del alcalde, Manheim. ¡No me des un motivo! 15 00:02:17,685 --> 00:02:19,813 ¡Entonces no deberías haberme dado uno a mí! 16 00:02:23,358 --> 00:02:26,820 Tú. Asegúrate de que estén muertos. Bien seguro. 17 00:02:27,445 --> 00:02:31,366 Y tú, llévate a nuestro estimado alcalde mientras llamo al auto. 18 00:02:32,534 --> 00:02:35,078 Está bien, te sacaré de ahí. 19 00:02:49,093 --> 00:02:52,220 Vamos, grandulón, no quieres matar a un policía. 20 00:02:52,303 --> 00:02:53,806 ¿Y por qué no? 21 00:03:03,690 --> 00:03:07,777 ¿Alguna vez te preguntaste qué se siente caer desde muy alto? 22 00:03:09,696 --> 00:03:10,947 Averigüémoslo. 23 00:03:14,951 --> 00:03:15,952 Parece que duele. 24 00:03:17,912 --> 00:03:19,206 Ahora vuelvo. 25 00:03:27,588 --> 00:03:30,883 ¡Funciona, maldición! ¡Estúpida porquería! 26 00:03:30,968 --> 00:03:33,053 ¡Se supone que me transportes cuando lo ordene! 27 00:03:33,136 --> 00:03:35,806 No te molestes. Lo freí con mi visión calorífica. 28 00:03:39,058 --> 00:03:41,394 Al único lugar a donde vas a ir, Manheim, 29 00:03:41,477 --> 00:03:44,397 es al que tiene tres comidas al día, y la hora de dormir a las 8:00. 30 00:03:44,939 --> 00:03:46,065 Hijo de... 31 00:03:49,320 --> 00:03:53,781 Sabes, si hay algo que no soporto, es a un bravucón. 32 00:04:53,133 --> 00:04:55,970 Tipos como tú le dan mala fama a Metrópolis. 33 00:05:06,562 --> 00:05:08,106 Pero ya deberías saber, Manheim. 34 00:05:08,189 --> 00:05:11,526 Nadie destroza mi ciudad y se sale con la suya. 35 00:05:17,408 --> 00:05:23,247 LA MUERTE Y EL REGRESO DE SUPERMAN 36 00:05:33,340 --> 00:05:35,509 Siento que lo repito varias veces a la semana, 37 00:05:35,593 --> 00:05:40,013 pero gracias, Superman. No sé qué haríamos sin ti. 38 00:05:40,097 --> 00:05:42,725 Suena como un hombre que busca mi voto, Sr. alcalde. 39 00:05:42,807 --> 00:05:44,809 Oigan, ese es mi amigo. 40 00:05:45,893 --> 00:05:49,398 ¡Superman! ¡Soy yo! Tu viejo amigo. 41 00:05:50,523 --> 00:05:53,735 Bibbo Bibbowski. ¿Cómo está el marino más desafortunado de la ciudad? 42 00:05:53,819 --> 00:05:57,323 Vamos, no me has salvado tantas veces. 43 00:05:57,405 --> 00:06:01,242 De todas formas, ya no soy marino. Tengo un restaurante. 44 00:06:01,326 --> 00:06:05,247 La Parrilla y Bar As de Tréboles. ¿Tomamos una foto para el lugar? 45 00:06:09,960 --> 00:06:12,796 Cosa estúpida. Nunca funciona cuando la necesitas. 46 00:06:12,879 --> 00:06:16,466 — Yo te cubro. — ¡Jimmy Olsen! ¡Eres un salvador! 47 00:06:17,634 --> 00:06:19,385 Digan, "¡Superman!". 48 00:06:19,470 --> 00:06:20,845 ¡Superman! 49 00:06:22,932 --> 00:06:24,682 Gracias, grandulón. 50 00:06:24,766 --> 00:06:27,018 Me aseguraré de hacerle llegar la foto, Sr. Bibbowski. 51 00:06:27,102 --> 00:06:30,356 Nos vemos en mi restaurante, muchacho. ¡Costillas por mi cuenta! 52 00:06:31,898 --> 00:06:34,485 Gracias, Jimmy. Realmente tengo que irme. 53 00:06:34,567 --> 00:06:38,363 Liga, ¿hay alguien... disponible? 54 00:06:38,739 --> 00:06:39,782 ¿Qué tal? 55 00:06:40,199 --> 00:06:43,201 Tengo que ir a otra parte. ¿Crees que puedes ayudar a limpiar? 56 00:06:43,994 --> 00:06:45,078 ¿De nuevo? 57 00:06:45,162 --> 00:06:47,957 Juraría que ustedes creen que soy una especie de conserje. 58 00:06:49,249 --> 00:06:51,919 Ya que estás aquí, mi departamento necesita una limpiada. 59 00:06:53,379 --> 00:06:55,297 ¿Contra qué has estado peleando? 60 00:06:55,381 --> 00:06:58,968 Un grupo de la Intergang que de alguna manera obtuvo una Caja Madre. 61 00:07:02,554 --> 00:07:03,931 Y eso no es todo... 62 00:07:04,514 --> 00:07:06,391 Esta armadura también es de Apocalipsis. 63 00:07:06,975 --> 00:07:08,226 ¿Cómo lo sabes? 64 00:07:09,852 --> 00:07:11,771 Estoy usando lo mismo, ¿recuerdas? 65 00:07:12,146 --> 00:07:15,149 Genial. Sobras de nuestra guerra con Darkseid. 66 00:07:15,234 --> 00:07:17,695 Tenemos que analizarlo. Tal vez los otros puedan ayudar. 67 00:07:17,778 --> 00:07:20,614 No. Necesitamos a alguien que haya trabajado con esto antes. 68 00:07:20,698 --> 00:07:22,491 Alguien que lo conozca bien. 69 00:07:23,283 --> 00:07:24,534 Necesitamos a mi papá. 70 00:07:25,244 --> 00:07:29,373 Yo puedo llevarla, si quieres. Sé que ustedes no se llevan... 71 00:07:29,456 --> 00:07:33,001 No, está bien. Los problemas no se resuelven evitándolos. 72 00:07:34,044 --> 00:07:36,255 Bueno, al menos no te retrasaré mientras limpias. 73 00:07:36,338 --> 00:07:38,715 — ¡Adiós, amigo! — ¡Te debo una, Flash! 74 00:07:39,925 --> 00:07:41,802 ¡Me debes como 30! 75 00:07:42,595 --> 00:07:44,679 Me pregunto si es muy tarde para unirme a los Titanes. 76 00:07:46,139 --> 00:07:47,473 ¿Hay un límite de edad? 77 00:07:52,646 --> 00:07:53,980 SUPERMAN SALVA AL ALCALDE 78 00:07:54,064 --> 00:07:56,400 Se toma fotos con cualquiera que se lo pida. 79 00:07:58,067 --> 00:07:59,861 No puede evitarlo. 80 00:08:05,074 --> 00:08:06,993 Dijiste un máximo de dos minutos. 81 00:08:07,076 --> 00:08:10,247 Lo siento, Srta. Lane. Pandilleros con armadura raptando al alcalde 82 00:08:10,331 --> 00:08:11,956 y otras distracciones. 83 00:08:12,040 --> 00:08:15,752 Lo sé. Lo vi en vivo. ¿Seguro que no estás viejo? 84 00:08:15,836 --> 00:08:17,629 Deberías decirme cómo se siente. 85 00:08:18,756 --> 00:08:19,881 Súpertouché. 86 00:08:20,381 --> 00:08:23,802 Tus historias sobre Superman me ayudaron a ganar la confianza de la gente. 87 00:08:23,886 --> 00:08:26,554 Ahora es tiempo de que aprendan sobre la tecnología Kriptoniana 88 00:08:26,638 --> 00:08:29,141 que trajo a este "visitante de otro planeta" a la Tierra. 89 00:08:31,225 --> 00:08:34,438 Y este es el compartimiento que me trajo cuando era niño. 90 00:08:34,771 --> 00:08:37,315 A lo largo del viaje, estuvo a cargo de monitorear mi genética 91 00:08:37,399 --> 00:08:39,150 así como mi metabolismo. 92 00:08:39,818 --> 00:08:41,278 Sin mencionar la alimentación. 93 00:08:42,655 --> 00:08:44,155 ¿Cómo hizo todo eso? 94 00:08:44,238 --> 00:08:47,533 Aún sigo estudiando la tecnología Kriptoniana. 95 00:08:47,617 --> 00:08:50,536 Es por eso que le pasé el trabajo a la Dra. Klyburn y su gente. 96 00:08:50,621 --> 00:08:52,665 Y lo aceptamos con gusto. 97 00:08:52,830 --> 00:08:56,584 Hace poco descubrimos estos cristales ionizados súpercondensados. 98 00:08:56,669 --> 00:09:00,213 Creemos que funcionaban como una aceleración de ondas para transporte. 99 00:09:00,838 --> 00:09:03,633 — El gas. — En términos simples. 100 00:09:04,175 --> 00:09:06,511 Lo sacamos de la sección principal de la nave. 101 00:09:06,594 --> 00:09:11,099 El asiento de bebé, en cierta forma. Sólo puede activarse de una forma. 102 00:09:11,516 --> 00:09:13,685 Tal vez quiera apartar la vista por un momento, Srta. Lane. 103 00:09:15,561 --> 00:09:18,815 La tecnología Kriptoniana puede ser sobrecogedora. 104 00:09:21,944 --> 00:09:23,194 Cielos... 105 00:09:25,655 --> 00:09:29,450 Tu identidad genética está confirmada, Kal—El. 106 00:09:30,743 --> 00:09:35,708 Soy la forma física de un programa de personalidad 107 00:09:35,790 --> 00:09:39,585 diseñado como un depósito de todo lo que es Kriptoniano. 108 00:09:40,337 --> 00:09:43,924 Mi único propósito en este viaje es el de informarte, asistirte 109 00:09:44,007 --> 00:09:46,843 y de protegerte a ti y a toda vida Kriptoniana. 110 00:09:47,428 --> 00:09:48,846 Espera, él es... 111 00:09:48,929 --> 00:09:53,559 Sí, Srta. Lane. Esta viendo al niñero del último hijo de Kriptón. 112 00:09:53,641 --> 00:09:54,684 Siga mirando. 113 00:09:54,767 --> 00:09:58,146 Y también se me ha confiado con preservar la historia 114 00:09:58,229 --> 00:10:00,398 de todas las líneas sanguíneas de Kriptón, 115 00:10:00,815 --> 00:10:04,862 comenzaremos con la tuya. La casa de El... 116 00:10:04,944 --> 00:10:06,530 Espera, eso es... 117 00:10:06,905 --> 00:10:08,449 Su encabezado, Srta. Lane. 118 00:10:08,906 --> 00:10:12,410 Quiero que usted y el resto del mundo conozca a mis padres. 119 00:10:30,721 --> 00:10:32,056 ¿Y, qué piensa? 120 00:10:32,848 --> 00:10:34,599 No sé qué decir... es... 121 00:10:34,849 --> 00:10:38,311 ¡Hola, Superman! ¡Te ves bien! 122 00:10:39,063 --> 00:10:42,942 Será un recordatorio de que eres un extraterrestre. 123 00:10:43,733 --> 00:10:46,819 La gente lo olvida cuando los salvas de aviones que caen. 124 00:10:47,820 --> 00:10:49,781 Es cierto, pero tengo fe en que... 125 00:10:49,865 --> 00:10:51,200 ¡Eres lo máximo, Superman! 126 00:10:52,534 --> 00:10:54,535 Gracias. Usted también. 127 00:10:57,957 --> 00:11:00,125 Conozco a una mujer muy inteligente que siempre dice: 128 00:11:00,208 --> 00:11:02,294 "La luz del día es el mejor desinfectante". 129 00:11:03,252 --> 00:11:04,838 ¿La llevo al Planeta ? 130 00:11:05,923 --> 00:11:09,176 ¿Para salvarme de un taxi costoso a Perry White? 131 00:11:09,260 --> 00:11:10,427 Sí que eres heroico. 132 00:11:12,637 --> 00:11:15,348 Ya me conoce, siempre salvando el día. 133 00:11:45,462 --> 00:11:48,048 DIARIO PLANETA 134 00:11:48,131 --> 00:11:50,968 — Por Dios. Ese es... — ¡Saca tu teléfono! 135 00:11:52,093 --> 00:11:54,597 Gracias por el aventón. Tengo que irme. 136 00:11:54,887 --> 00:11:56,431 — Ahí está. — Superman. ¿Una selfie? 137 00:11:56,515 --> 00:11:57,766 Yo también. 138 00:11:59,017 --> 00:12:00,018 Cielos. 139 00:12:03,939 --> 00:12:04,982 Estás apurada. 140 00:12:05,064 --> 00:12:06,190 Tengo una gran historia. 141 00:12:06,275 --> 00:12:08,694 No quiero arruinarte el día, pero estás viendo a un hombre 142 00:12:08,776 --> 00:12:10,778 con una exclusiva sobre la Intergang. 143 00:12:10,862 --> 00:12:13,156 Qué bien. Ven conmigo. 144 00:12:15,659 --> 00:12:17,369 ¿Qué es más grande que eso? 145 00:12:18,036 --> 00:12:19,078 Ya verás. 146 00:12:20,122 --> 00:12:23,375 Claro, tuviste una entrevista con tu súperamigo. 147 00:12:23,958 --> 00:12:25,335 Sé lo que eso significa... 148 00:12:28,421 --> 00:12:29,547 Adentro. 149 00:12:40,767 --> 00:12:44,354 Siempre estás emocionada cuando lo ves. ¿Debería estar celoso? 150 00:12:45,356 --> 00:12:46,814 Debe ser el traje. 151 00:12:47,315 --> 00:12:49,609 Puedo conseguir uno si eso es todo. 152 00:12:50,319 --> 00:12:53,572 Perfecto. Úsalo en nuestro viaje a los Hampton. 153 00:12:55,366 --> 00:12:56,659 Acerca de eso... 154 00:12:58,117 --> 00:13:00,578 No. 155 00:13:01,664 --> 00:13:03,624 ¿Sabes lo difícil que es para mí irme de viaje? 156 00:13:04,165 --> 00:13:06,501 Sacrifiqué una entrevista con el Secretario de Estado. 157 00:13:06,584 --> 00:13:08,545 — Puedo explicarlo... — ¿En serio? 158 00:13:08,920 --> 00:13:11,799 ¿O sea que no es una reunión secreta con espías secretos 159 00:13:11,881 --> 00:13:13,258 en un lugar secreto? 160 00:13:13,342 --> 00:13:14,718 Mis padres vienen de visita. 161 00:13:16,428 --> 00:13:19,223 ¿En serio? Entonces lo planeaste. 162 00:13:20,683 --> 00:13:23,394 Este fin de semana se acaba de poner más interesante. 163 00:13:25,896 --> 00:13:27,314 Yo no... 164 00:13:27,481 --> 00:13:29,900 ¿No qué? ¿No quieres que los conozca? 165 00:13:30,400 --> 00:13:31,776 ¿No crees que es tiempo? 166 00:13:35,572 --> 00:13:37,616 Lois, espera, es solo que... 167 00:13:38,324 --> 00:13:41,996 Mira, Clark. No voy a perder el tiempo preguntándome si un hombre me quiere. 168 00:13:42,078 --> 00:13:46,375 Somos adultos. Sé que fue idea mía mantener esto en secreto, 169 00:13:46,458 --> 00:13:48,711 pero lo estoy intentando. 170 00:13:49,044 --> 00:13:52,423 No, tienes razón. Deberías conocerlos. 171 00:13:53,674 --> 00:13:56,343 Es solo que esto es algo nuevo para mí. 172 00:13:56,885 --> 00:13:59,013 Y hay cosas que debo aprender a compartir. 173 00:14:00,264 --> 00:14:04,184 Clark, son tus padres. ¿Qué voy a averiguar? 174 00:14:04,892 --> 00:14:08,939 ¿Que eres un gran bobo? Eso ya lo sé. 175 00:14:20,325 --> 00:14:22,827 Todo saldrá bien. Muy bien. 176 00:14:30,209 --> 00:14:32,420 ¿Qué me dice, Dr. Stone? 177 00:14:35,841 --> 00:14:38,052 Corrobora lo que vimos en otra tecnología de Apocalipsis, 178 00:14:38,135 --> 00:14:39,428 pero no completamente. 179 00:14:40,554 --> 00:14:42,514 John, ¿puedes venir un momento? 180 00:14:42,598 --> 00:14:44,766 No puedo recordar la última vez que pediste ayuda. 181 00:14:46,392 --> 00:14:49,854 El Dr. Irons es uno de los mejores ingenieros en S.T.A.R. Labs. 182 00:14:51,649 --> 00:14:54,109 Si se trata de este metal, Silas, he estado... 183 00:14:57,154 --> 00:14:58,280 Sí. Es él. 184 00:14:59,113 --> 00:15:00,114 ¿Nos conocemos? 185 00:15:00,199 --> 00:15:02,075 En una construcción, una vez. 186 00:15:02,325 --> 00:15:05,787 Acababa de dejar LexCorp y quería despejar mi mente. 187 00:15:06,288 --> 00:15:08,415 Lo recuerdo. Linda camiseta. 188 00:15:09,248 --> 00:15:10,541 La uso con orgullo. 189 00:15:11,168 --> 00:15:13,420 ¿Podemos terminar con esto? 190 00:15:13,670 --> 00:15:14,963 ¿Qué encontraste, John? 191 00:15:15,338 --> 00:15:17,215 Definitivamente es de Apocalipsis, 192 00:15:19,050 --> 00:15:22,387 pero se ha ligado a una base triformulida terrestre 193 00:15:22,972 --> 00:15:26,641 a nivel atómico. La combinación lo refuerza. 194 00:15:27,977 --> 00:15:29,520 Increíble. 195 00:15:30,020 --> 00:15:32,481 Significa que es más fuerte que tú, Victor. 196 00:15:32,772 --> 00:15:35,358 Siempre sabes qué decir, ¿verdad, papá? 197 00:15:35,733 --> 00:15:39,655 Necesitarías recursos muy sofisticados para crear una aleación así. 198 00:15:39,737 --> 00:15:42,699 S.T.A.R. Labs podría hacerlo, pero no vino de aquí. 199 00:15:43,367 --> 00:15:45,368 Tal vez WayneTech o incluso... 200 00:15:45,868 --> 00:15:46,953 Por supuesto... 201 00:15:47,578 --> 00:15:49,747 Nos vemos luego, Cyborg. 202 00:15:52,166 --> 00:15:54,585 Gracias a ambos por su tiempo y su trabajo. 203 00:15:55,170 --> 00:15:56,921 De nada, Superman. 204 00:16:02,343 --> 00:16:05,680 Agradezco que me involucraras, hijo. 205 00:16:05,973 --> 00:16:07,599 Ha pasado tiempo. 206 00:16:08,391 --> 00:16:11,311 Sí, lo sé. Lo siento. 207 00:16:14,231 --> 00:16:15,816 ¿Está bien, Dr. Irons? 208 00:16:16,858 --> 00:16:18,444 Mejor que nunca, Victor. 209 00:16:33,751 --> 00:16:35,209 ¿Se te perdió algo, Lex? 210 00:16:38,505 --> 00:16:42,217 Lo siento. ¿De qué me culpas ahora, Superman? 211 00:16:43,301 --> 00:16:44,719 Esas armas de esta mañana. 212 00:16:45,721 --> 00:16:47,222 Están basadas en tecnología alienígena 213 00:16:47,305 --> 00:16:49,891 pero fueron claramente modificadas aquí en la Tierra. 214 00:16:50,559 --> 00:16:51,769 Suena aterrador, 215 00:16:52,060 --> 00:16:54,812 pero como ves, paso mis días en arresto domiciliario, 216 00:16:55,104 --> 00:16:57,023 usando esta cruda correa. 217 00:16:57,482 --> 00:17:00,276 Le añadí un toque de verde Kriptonita. 218 00:17:02,029 --> 00:17:03,780 No te preocupes, no es real. 219 00:17:06,325 --> 00:17:09,620 Vamos. Intergang tiene conexiones por todo el planeta. 220 00:17:10,119 --> 00:17:11,287 Podría ser cualquiera. 221 00:17:12,539 --> 00:17:16,335 Llegaremos al fondo de esto, Lex, y cuando eso pase, 222 00:17:17,001 --> 00:17:18,087 volveré. 223 00:17:19,128 --> 00:17:20,880 ¿Sabes algo que yo no? 224 00:17:22,049 --> 00:17:24,343 Solo que esta ciudad nunca va a amarte 225 00:17:24,676 --> 00:17:26,177 solo por odiarme. 226 00:17:36,813 --> 00:17:40,525 Pero, senador, la renta en esos terrenos aumentó un 200%. 227 00:17:40,608 --> 00:17:43,486 Como nuevo propietario, debe tener algún comentario. 228 00:17:46,072 --> 00:17:47,156 Supongo que no. 229 00:17:48,157 --> 00:17:49,284 Atenta. 230 00:17:50,953 --> 00:17:53,955 Escuché de algo jugoso y tuve que compartirlo. 231 00:17:54,205 --> 00:17:56,958 ¿Planeta en vivo no empieza en dos minutos? 232 00:17:57,584 --> 00:17:59,420 Salgo en el último segmento. 233 00:18:01,171 --> 00:18:02,631 Seguro puede esperar. 234 00:18:05,425 --> 00:18:08,095 Así que, vas a conocer a los padres. 235 00:18:08,511 --> 00:18:10,306 Dios. Que se detenga. 236 00:18:10,848 --> 00:18:13,309 Lois. Eres genial. Te respeto. 237 00:18:13,392 --> 00:18:15,936 Quería ser tú hasta que descubrí que estar en cámara paga más 238 00:18:16,020 --> 00:18:17,271 que nadar en basura gubernamental. 239 00:18:17,354 --> 00:18:18,689 ¿Quién te lo dijo? 240 00:18:18,771 --> 00:18:20,857 Tú. Justo ahora. 241 00:18:22,734 --> 00:18:26,946 Sospeché que algo pasaba cuando dejaste de llamarlo Villa Chica. 242 00:18:28,406 --> 00:18:29,407 ¿Lo hice? 243 00:18:29,491 --> 00:18:33,078 Cariño, las mujeres aquí notan todo en un hombre alto, y apuesto. 244 00:18:33,162 --> 00:18:35,748 Y la única competencia aquí es Steve Lombard, 245 00:18:35,830 --> 00:18:37,582 y él me hace sentir que necesito una ducha. 246 00:18:38,751 --> 00:18:41,295 Hola, damas. ¿Alguien mencionó al Stevenator? 247 00:18:42,003 --> 00:18:44,464 Sí. Creo que fue Recursos Humanos. 248 00:18:44,964 --> 00:18:46,215 Ves a lo que me refiero. 249 00:18:48,676 --> 00:18:49,844 ¡Oye! 250 00:18:50,053 --> 00:18:53,014 Escucha, Cat. Clark y yo solo somos buenos amigos ahora. 251 00:18:53,264 --> 00:18:55,642 ¿Quieres que todos lo sepan en la oficina? Adelante. 252 00:18:55,893 --> 00:18:58,228 — Déjame volver a trabajar, ¿sí? — De acuerdo. 253 00:18:59,187 --> 00:19:00,355 Solo ten cuidado. 254 00:19:00,647 --> 00:19:03,442 Siempre dijiste que Clark parecía diferente, como si tuviera un muro. 255 00:19:03,983 --> 00:19:07,780 Como que no quiere que nadie se le acerque, ¿sabes a qué me refiero? 256 00:19:08,864 --> 00:19:11,200 Sí. Supongo. 257 00:19:11,282 --> 00:19:12,742 La necesitamos en el set, Srta Grant. 258 00:19:13,327 --> 00:19:14,787 ¡Es mi señal! ¡Nos vemos! 259 00:19:47,278 --> 00:19:48,319 ¿Se te perdió algo? 260 00:19:48,404 --> 00:19:50,698 Como tu devota y sufrida esposa, 261 00:19:50,780 --> 00:19:53,533 estoy acostumbrada a tu torpeza en casa, pero... 262 00:19:53,617 --> 00:19:55,994 Estas poniendo un mal ejemplo para los otros, Hank. 263 00:19:56,078 --> 00:19:57,829 Sí, Comandante, empiezo a preguntarme 264 00:19:57,913 --> 00:20:00,082 si no tenemos al Henshaw equivocado al mando. 265 00:20:00,165 --> 00:20:03,293 Me encantaría dejar que Terri tome el mando, pero les advierto, 266 00:20:03,376 --> 00:20:04,919 se me considera el Henshaw benevolente. 267 00:20:05,003 --> 00:20:06,004 Sí, claro. 268 00:20:06,629 --> 00:20:08,381 Terri, llama a Houston. 269 00:20:08,464 --> 00:20:11,010 Parece que teníamos razón acerca de los puntales hidráulicos. 270 00:20:11,260 --> 00:20:13,596 La vibración del despegue probablemente soltó los tornillos. 271 00:20:13,678 --> 00:20:16,139 Soltó los tornillos. Qué técnico. 272 00:20:16,223 --> 00:20:19,518 De seguro podrá hacerlo sonar más científico, Sra. Ingeniera. 273 00:20:20,810 --> 00:20:22,396 Houston, aquí habla el Excalibur . 274 00:20:22,980 --> 00:20:24,106 Adelante, Houston. 275 00:20:24,857 --> 00:20:28,902 Vamos, vaqueros, una última mirada antes de entrar. 276 00:20:29,611 --> 00:20:33,364 Es su noveno viaje, jefe. No puede aún impresionarlo. 277 00:20:34,116 --> 00:20:35,701 Sólo busco una capa roja. 278 00:20:36,159 --> 00:20:37,994 Puedes verlo cuando está sobre la exosfera. 279 00:20:39,120 --> 00:20:41,956 Estuvo aquí dos veces. Me salvó una vez. 280 00:20:45,085 --> 00:20:47,463 Sí, señor, siempre se puede contar con Superman. 281 00:21:14,865 --> 00:21:16,659 Odio interrumpir sus planes. 282 00:21:16,742 --> 00:21:18,953 ¿Cómo estuvo su noche en la ciudad, Sr. Luthor? 283 00:21:23,206 --> 00:21:24,374 Fenomenal, Gregory. 284 00:21:24,625 --> 00:21:27,419 Aunque, cada función privada del Bolshoi 285 00:21:27,502 --> 00:21:29,253 es un poco mejor cuando es prohibida. 286 00:21:29,963 --> 00:21:31,714 ¿Tienes algo para mí? 287 00:21:34,009 --> 00:21:36,511 Claro. A veces olvido a cuál de nosotros 288 00:21:36,595 --> 00:21:38,430 el gobierno tiene bajo arresto domiciliario. 289 00:21:40,640 --> 00:21:41,724 Yo no. 290 00:21:46,938 --> 00:21:50,400 Hank, te necesitan en línea de nuevo. Es importante. 291 00:21:51,734 --> 00:21:53,361 Aquí Henshaw. ¿Qué pasa? 292 00:21:55,114 --> 00:21:56,155 Diablos. 293 00:21:56,781 --> 00:21:58,908 ¡Tenemos escombros sin identificar en camino! 294 00:21:58,992 --> 00:22:00,743 ¡Todos adentro! ¡Ahora! 295 00:22:02,913 --> 00:22:03,914 ¡Déjalo! 296 00:22:13,924 --> 00:22:16,010 Siempre me alegra caminar entre las mejores mentes 297 00:22:16,092 --> 00:22:17,552 de esta generación. 298 00:22:18,803 --> 00:22:20,179 Por eso las compré. 299 00:22:21,098 --> 00:22:23,809 Ese espécimen es claramente roca porfídica. 300 00:22:24,018 --> 00:22:26,060 Lee un libro, tonto. 301 00:22:28,187 --> 00:22:31,733 Al menos alguien que entiende el quinto postulado de Euclides. 302 00:22:32,568 --> 00:22:34,153 Lástima que no seas tú. 303 00:22:38,240 --> 00:22:40,284 No soporto a los tontos. 304 00:22:41,868 --> 00:22:43,828 El mundo ya tiene demasiados. 305 00:22:44,370 --> 00:22:47,415 Cretinos serviles que adoran alienígenas, 306 00:22:47,750 --> 00:22:50,169 creyendo que son agentes de la justicia. 307 00:22:50,793 --> 00:22:55,131 Pero yo he visto su verdadero rostro. Entiendo esta amenaza. 308 00:22:55,549 --> 00:22:59,052 Y a pesar de mi falsa convicción a manos de estos justicieros, 309 00:22:59,136 --> 00:23:02,598 LexCorp se mantiene enfocado, redoblando sus esfuerzos 310 00:23:02,681 --> 00:23:07,102 para encontrar al próximo Ubermensch alienígena y aplastarlo en su infancia. 311 00:23:08,937 --> 00:23:12,232 — Ahora. Muéstrenme lo que encontraron. — Muy bien. 312 00:23:15,360 --> 00:23:18,947 Hackearon una transmisión encriptada del transportador Excalibur, 313 00:23:19,030 --> 00:23:20,616 y algo viene para acá. 314 00:23:25,870 --> 00:23:29,165 Tenemos 30 segundos. ¡Tenemos que activar los motores ahora! 315 00:23:29,959 --> 00:23:31,919 Me gustaría ver de qué están escapando. 316 00:23:32,001 --> 00:23:33,587 ¿Tenemos un satélite cerca? 317 00:23:39,510 --> 00:23:40,594 Agrandar. 318 00:23:45,098 --> 00:23:47,893 ¿No crees que ese asteroide se ve raro? 319 00:23:48,101 --> 00:23:49,435 Se ve abultado. 320 00:23:52,606 --> 00:23:54,357 Iba a decir embarazado. 321 00:24:01,572 --> 00:24:03,950 Las ataduras siguen activas. Puertas abiertas a 12 grados. 322 00:24:04,033 --> 00:24:06,536 ¡No me importa! ¡Inicia los propulsores principales! 323 00:24:11,416 --> 00:24:13,751 ¡Capitán, impacto! ¡Tenemos daños! 324 00:24:14,127 --> 00:24:16,004 ¡Perdimos los propulsores de estribor y control! 325 00:24:16,088 --> 00:24:18,007 ¡Por Dios, Hank, no lo lograremos! 326 00:24:18,549 --> 00:24:20,843 Claro que sí. Superman nos salvará. 327 00:24:21,135 --> 00:24:22,176 Como siempre. 328 00:24:28,224 --> 00:24:29,309 ¡Nos estamos rompiendo! 329 00:24:33,396 --> 00:24:36,442 ¡Cálmense todos! ¡Está en camino, lo sé! 330 00:24:36,524 --> 00:24:37,900 Perdemos los propulsores, no tenemos control... 331 00:24:37,984 --> 00:24:39,194 — ¡Hank! ¿Qué...? — Está bien. 332 00:24:39,485 --> 00:24:41,070 ¡Siempre puedes contar con Superman! 333 00:24:47,161 --> 00:24:48,162 ¡Terri, no! 334 00:24:53,250 --> 00:24:55,752 ¿Superman? ¡Sabía que vendrías! 335 00:25:31,371 --> 00:25:34,332 Debo apresurarme antes de que noten mi ausencia, Sr. Luthor. 336 00:25:34,540 --> 00:25:36,710 El meteorito se estrelló en el canal del Atlántico. 337 00:25:36,793 --> 00:25:41,214 Coordenadas 40.712 Norte, 74.595 Oeste. 338 00:25:41,298 --> 00:25:42,340 ¿Lo tiene? 339 00:25:42,883 --> 00:25:45,511 La antitoxina de su hijo será entregada en una hora. 340 00:25:45,886 --> 00:25:47,805 Lo felicito por su recuperación. 341 00:25:50,223 --> 00:25:51,849 Hora de ir a nadar. 342 00:26:01,527 --> 00:26:02,944 ¡Clark! ¡Cubre mi flanco! 343 00:26:11,244 --> 00:26:14,665 En serio, Diana. Necesitamos usar nombres clave cuando trabajamos. 344 00:26:14,748 --> 00:26:16,417 Acabas de llamarme Diana. 345 00:26:17,166 --> 00:26:18,376 Pero así quieres que te llame. 346 00:26:21,338 --> 00:26:23,299 ¿Quieres que te llame Superman? 347 00:26:26,217 --> 00:26:28,303 Parece que tienes un ego súperfuerte. 348 00:26:28,761 --> 00:26:31,807 No necesito que mi nombre se haga público. Además... 349 00:26:34,726 --> 00:26:36,019 Superman me gusta. 350 00:26:41,149 --> 00:26:43,776 ¿Porque Hombre Maravilla suena a que estamos casados? 351 00:26:43,944 --> 00:26:44,944 No. 352 00:26:45,988 --> 00:26:47,072 Porque ella me lo dio. 353 00:26:55,998 --> 00:26:57,499 ¿Hablas de Lois? 354 00:26:57,582 --> 00:26:59,250 Sí. Lois. 355 00:27:02,253 --> 00:27:05,006 Qué curioso que uses su nombre, 356 00:27:05,089 --> 00:27:07,509 pero no le permitas saber el tuyo. 357 00:27:10,011 --> 00:27:11,554 Es una relación complicada. 358 00:27:12,848 --> 00:27:14,390 Como lo fue la nuestra. 359 00:27:15,893 --> 00:27:17,394 Fue lindo por un tiempo. 360 00:27:18,354 --> 00:27:19,563 Sí, lo fue. 361 00:27:21,147 --> 00:27:22,607 De todas formas. 362 00:27:22,691 --> 00:27:26,694 Nunca fui buena jugando a esconderme como tú. ¿Toalla? 363 00:27:27,820 --> 00:27:29,197 Yo no sudo. 364 00:27:30,031 --> 00:27:31,742 Tal vez no por fuera. 365 00:27:34,994 --> 00:27:38,290 Oigan, Linterna finalmente llegó. Estamos en la sala de reuniones. 366 00:27:43,753 --> 00:27:45,838 Descendiendo a más de 9 mil metros. 367 00:27:49,050 --> 00:27:50,593 9500 metros. 368 00:27:51,470 --> 00:27:52,887 Oigo algo raro en babor... 369 00:27:55,515 --> 00:27:58,268 Te pago por tu experiencia, Hazelwood. 370 00:27:58,351 --> 00:28:00,103 Sé miedoso en privado. 371 00:28:00,479 --> 00:28:03,315 Ya pasamos los 10 mil metros, señor Luthor. 372 00:28:03,398 --> 00:28:06,694 Más profundo. Quiero encontrar ese meteorito. 373 00:28:24,461 --> 00:28:27,256 Sr. Luthor. Hay alguien ahí. 374 00:28:34,471 --> 00:28:36,557 Esos son Atlantes, idiota. 375 00:28:36,639 --> 00:28:38,474 La tribu de Aquaman. 376 00:28:39,100 --> 00:28:41,436 Espera, Lex. Estoy detectando algo. 377 00:28:59,788 --> 00:29:02,833 Supongo que quiere que averigüemos de dónde vino ese sonido. 378 00:29:03,082 --> 00:29:04,834 Tu suposición es correcta. 379 00:29:19,683 --> 00:29:20,725 Se detuvieron. 380 00:29:34,114 --> 00:29:36,742 ¡Algo acaba de atraparlos! No tengo visual. 381 00:29:37,701 --> 00:29:39,620 ¡Suena como si los estuvieran despedazando! 382 00:29:41,038 --> 00:29:42,873 ¿Sr. Luthor? ¿Sigue ahí? 383 00:29:45,416 --> 00:29:48,628 Tenemos que salir de aquí. Tenemos que... 384 00:29:53,341 --> 00:29:54,342 ¿Qué demonios? 385 00:30:32,255 --> 00:30:33,298 Se ha ido. 386 00:30:34,716 --> 00:30:37,261 Rebobina. Quiero ver esa cosa otra vez. 387 00:30:41,264 --> 00:30:45,101 Increíble. Una criatura que hizo un viaje de años luz 388 00:30:45,184 --> 00:30:47,562 y sobrevivió a una entrada catastrófica a la Tierra. 389 00:30:48,271 --> 00:30:50,773 El bonachón de azul podría tener competencia. 390 00:30:56,989 --> 00:31:01,076 Lo que sigue. El presupuesto operativo del próximo año fiscal. 391 00:31:01,868 --> 00:31:04,579 Las utilidades están por encima de lo que la ONU accedió a financiar. 392 00:31:05,289 --> 00:31:07,540 Yo me ocupo. Continúa, Cyborg. 393 00:31:07,875 --> 00:31:10,461 La mercancía de la Mujer Maravilla se vendió muy bien este año. 394 00:31:10,752 --> 00:31:13,463 Yo puedo ocuparme cuando la fundación Wayne no pueda. 395 00:31:14,882 --> 00:31:16,091 Es broma, ¿cierto? 396 00:31:16,383 --> 00:31:19,886 Bueno. Acordemos en que lo tenemos cubierto. ¿Qué más? 397 00:31:20,428 --> 00:31:23,973 El incidente del Excalibur . Sólo se recuperaron tres cuerpos. 398 00:31:24,058 --> 00:31:26,852 Tengo guardias investigando el área de impacto. 399 00:31:26,935 --> 00:31:28,646 S.T.A.R. Labs quería muestras. 400 00:31:28,854 --> 00:31:31,649 Muy bien, entonces, si eso es todo, nos vemos el próximo jueves, 401 00:31:31,732 --> 00:31:33,943 a la misma batihora, por el mismo baticanal. 402 00:31:34,193 --> 00:31:36,403 — No estaré aquí. — ¿Por qué? 403 00:31:36,569 --> 00:31:38,696 Exacto, si yo puedo, tú puedes. 404 00:31:38,780 --> 00:31:41,200 Amigo, te toma 3 segundos ir y volver. 405 00:31:41,282 --> 00:31:43,117 Dos como máximo, pero te entiendo. 406 00:31:44,036 --> 00:31:47,498 Tengo una reunión con el director de la escuela de Damian. 407 00:31:48,081 --> 00:31:51,001 ¡No puede ser! ¿Batman tiene una reunión de padres y maestros? 408 00:31:51,751 --> 00:31:52,752 Eso es genial. 409 00:31:52,919 --> 00:31:54,545 ¿Estás en la asociación de padres también? 410 00:31:54,629 --> 00:31:56,547 Dime que sí. 411 00:31:58,384 --> 00:31:59,425 Soy Batman. 412 00:31:59,760 --> 00:32:01,595 Necesitamos chaperones para el baile. 413 00:32:01,886 --> 00:32:03,806 ¿A quién debo convencer? 414 00:32:11,480 --> 00:32:13,147 Sólo bromeo. Creo que es genial. 415 00:32:15,067 --> 00:32:16,277 ¿Sigue mirándome? 416 00:32:18,904 --> 00:32:20,990 ¿Podríamos mover la reunión a la noche del jueves? 417 00:32:22,616 --> 00:32:24,660 No puedo. Tengo la cena de ensayo esa noche. 418 00:32:25,911 --> 00:32:27,328 ¿Está en una obra? 419 00:32:28,246 --> 00:32:30,957 Va a casarse, de alguna forma. 420 00:32:31,332 --> 00:32:33,001 Sí. Al día siguiente. 421 00:32:33,085 --> 00:32:36,297 Limusinas, salón de banquete, DJ, todo el circo. 422 00:32:37,423 --> 00:32:39,049 Solo familiares cercanos, ya saben. 423 00:32:39,883 --> 00:32:41,218 ¿Lo sabe Iris? 424 00:32:41,676 --> 00:32:43,011 Eso espero. Ella eligió la fecha. 425 00:32:43,095 --> 00:32:47,141 No, quiero decir, ¿ella sabe sobre ti? 426 00:32:47,558 --> 00:32:49,184 ¿Es una broma? Se lo dije hace años. 427 00:32:49,684 --> 00:32:52,687 Cielos, amigo, no puedes soltar algo así en la luna de miel. 428 00:32:54,440 --> 00:32:55,566 ¿No te preocupa? 429 00:32:55,648 --> 00:32:56,733 ¿Qué cosa? 430 00:32:56,817 --> 00:32:58,736 El traerla a tu mundo. 431 00:32:58,902 --> 00:33:01,071 Los peligros, el sacrificio... 432 00:33:02,822 --> 00:33:04,867 De eso se trata el matrimonio, Clark. 433 00:33:10,705 --> 00:33:11,915 Esto amerita un brindis. 434 00:33:11,999 --> 00:33:13,584 Tenemos cerveza en el refrigerador. 435 00:33:13,959 --> 00:33:15,461 Ya sé. Leche para ti. 436 00:33:16,753 --> 00:33:19,298 ¡Felicidades! ¿A dónde irán? ¿A Fiji? 437 00:33:19,380 --> 00:33:20,840 ¿Bora Bora? ¿Mundo Marino? 438 00:33:21,090 --> 00:33:23,886 Escucha, Flash, hay momentos en los que la velocidad no lo es todo. 439 00:33:31,100 --> 00:33:34,271 Y para cuando me doy cuenta, ¡está montado encima del toro! 440 00:33:34,355 --> 00:33:36,774 ¡Aunque no pudo sacarse a mi pequeño Clark de encima! 441 00:33:36,857 --> 00:33:38,442 ¡El chico era un temerario! 442 00:33:38,651 --> 00:33:41,236 ¿Este Clark? ¿El que plancha sus calcetines? 443 00:33:41,486 --> 00:33:43,488 Papá. Por favor. DI. 444 00:33:43,571 --> 00:33:44,739 ¿Eso qué significa? 445 00:33:45,031 --> 00:33:46,407 Demasiada información, Jonathan. 446 00:33:46,492 --> 00:33:49,453 De seguro Lois ya escuchó la mitad de estas historias. 447 00:33:49,536 --> 00:33:50,621 Realmente no. 448 00:33:51,746 --> 00:33:52,747 Para nada. 449 00:33:54,500 --> 00:33:56,919 Eso es porque mis padres me enseñaron una cosa, 450 00:33:57,502 --> 00:33:59,128 a no hablar de mí mismo. 451 00:33:59,672 --> 00:34:01,256 Esa es la labor de los padres. 452 00:34:01,507 --> 00:34:05,135 Misión cumplida. Parece que hay mucho que no sé. 453 00:34:06,386 --> 00:34:08,388 Dime ahora si debo mantener mi distancia. 454 00:34:08,722 --> 00:34:12,350 Pues, no serías la primer jovencita en romperle el corazón. 455 00:34:12,642 --> 00:34:14,769 ¡DI mamá! 456 00:34:15,437 --> 00:34:17,522 ¡Ahora se está poniendo bueno! 457 00:34:18,064 --> 00:34:21,068 Pues, la primera fue Lana, una chica encantadora. 458 00:34:21,151 --> 00:34:22,236 Era nuestra vecina. 459 00:34:22,568 --> 00:34:25,321 Venía de vez en cuando. No como Pete Ross. 460 00:34:25,406 --> 00:34:27,866 Él estaba ahí todos los días. 461 00:34:27,950 --> 00:34:30,035 Siempre me pregunté sobre ese muchacho. 462 00:34:30,327 --> 00:34:34,290 Luego fue la chica del equipo de nado. ¿Laurel? ¿Laura? 463 00:34:34,872 --> 00:34:37,166 Lori. Lori Lemaris. 464 00:34:37,251 --> 00:34:40,504 La recuerdo. Era todo un partido. 465 00:34:41,671 --> 00:34:42,673 Papá. 466 00:34:42,839 --> 00:34:45,633 Clark tiene razón. Tal vez no deberíamos hablar de ella. 467 00:34:45,718 --> 00:34:47,469 Estoy por servir halibut. 468 00:34:53,434 --> 00:34:54,435 Vamos... 469 00:34:55,102 --> 00:34:56,312 ¡Taxi! 470 00:34:56,979 --> 00:34:59,732 Aquí viene. Y ahí va. 471 00:35:01,316 --> 00:35:02,483 ¿Estás bien? 472 00:35:02,859 --> 00:35:04,653 No podías esperar a sacarme de ahí, ¿cierto? 473 00:35:04,986 --> 00:35:08,240 Eso no es verdad. No quería que te aburrieses con esas historias. 474 00:35:08,823 --> 00:35:11,242 ¿Aburrirme? Clark, creo que esta es la primera vez 475 00:35:11,327 --> 00:35:12,953 que supe algo sobre ti. 476 00:35:13,453 --> 00:35:16,289 Para ser honesta, enfatizó la distancia que mantienes entre nosotros. 477 00:35:16,372 --> 00:35:18,751 Lois, me conoces mejor que nadie. 478 00:35:20,252 --> 00:35:21,462 Pues es una lástima. 479 00:35:22,086 --> 00:35:24,255 Tú eres lo más importante para mí. 480 00:35:24,631 --> 00:35:26,050 Solo me cuesta demostrarlo. 481 00:35:28,468 --> 00:35:30,511 Hay algo más en todo esto, y a veces, 482 00:35:30,763 --> 00:35:33,098 siento que te aterra que pueda llegar a la verdad. 483 00:35:34,892 --> 00:35:35,893 ¡Taxi! 484 00:35:41,856 --> 00:35:44,734 Pensándolo bien, creo que caminaré. 485 00:36:33,950 --> 00:36:36,035 Creo que estoy en el lugar de donde salió el asesino. 486 00:36:36,370 --> 00:36:37,830 No veo señales de él. 487 00:36:38,539 --> 00:36:39,872 Necesito regresar con los otros. 488 00:36:40,790 --> 00:36:43,209 Tengo las coordinadas. Les avisaré a todos. 489 00:36:44,711 --> 00:36:46,045 Siento tu pérdida, amigo. 490 00:36:56,347 --> 00:36:59,976 Lo siento. Creo que hablamos más de lo necesario, ¿verdad? 491 00:37:00,644 --> 00:37:01,895 Estuvieron bien, mamá. 492 00:37:03,147 --> 00:37:05,691 Nos estamos poniendo viejos. Los secretos... 493 00:37:06,316 --> 00:37:08,901 No parecen ser tan importantes como antes. 494 00:37:09,986 --> 00:37:13,156 Sirvieron su función. Aún lo hacen. 495 00:37:14,450 --> 00:37:15,993 Es una buena mujer, Clark. 496 00:37:16,618 --> 00:37:18,370 Te mereces a alguien especial. 497 00:37:19,120 --> 00:37:21,039 El problema es que mientras más especiales son, 498 00:37:22,582 --> 00:37:23,959 más quieres protegerlos. 499 00:37:24,542 --> 00:37:29,131 Lo sé, pero mereces tener opciones como todos los demás. 500 00:37:29,548 --> 00:37:32,216 Te criamos para que pudieras ser tú mismo. 501 00:37:33,635 --> 00:37:35,637 No te criamos para estar solo, cariño. 502 00:37:38,015 --> 00:37:39,308 Nunca he estado solo. 503 00:37:40,017 --> 00:37:42,102 Nunca desde que tú y papá me acogieron. 504 00:38:38,575 --> 00:38:39,618 ¿Brian? 505 00:39:01,723 --> 00:39:03,892 DIARIO PLANETA 506 00:39:03,975 --> 00:39:05,144 Cat, por favor, 507 00:39:06,812 --> 00:39:08,564 al menos déjame tomar mi café. 508 00:39:08,647 --> 00:39:10,816 Abracadabra. Toma. Cafeína. Bebe, y habla. 509 00:39:12,776 --> 00:39:13,944 No hay nada que decir. 510 00:39:14,944 --> 00:39:16,446 Eso nunca es cierto. 511 00:39:17,573 --> 00:39:20,326 ¿No hay ningún Wayne o Kardashian que puedas perseguir? 512 00:39:20,408 --> 00:39:22,660 Tú. Kent. La tribu de Kansas. 513 00:39:22,745 --> 00:39:24,788 ¿Se puso nervioso y tímido como siempre? 514 00:39:25,122 --> 00:39:27,124 Desde ahora tomaré las escaleras. 515 00:39:28,667 --> 00:39:31,086 — Pues llegó temprano hoy. — ¿Clark? 516 00:39:31,169 --> 00:39:33,963 Sí, y sigue encontrando razones para pasar por tu escritorio. 517 00:39:34,631 --> 00:39:39,010 Cat, en serio, ¿podrías parar? Las cosas no resultaron como creía. 518 00:39:39,595 --> 00:39:41,722 No ayuda para nada que me presiones. 519 00:39:42,472 --> 00:39:44,724 Lois. Me detuve a comprarte un... 520 00:39:45,975 --> 00:39:46,977 Café. 521 00:39:50,522 --> 00:39:51,649 ¿Debería irme? 522 00:39:52,149 --> 00:39:54,693 No, Cat, solo buscaba los antecedentes de un 523 00:39:54,776 --> 00:39:56,778 congresista que Lois entrevistó el año pasado. 524 00:39:57,821 --> 00:40:00,616 ¿Nos vemos en el almuerzo? Tenemos que hablar. 525 00:40:01,240 --> 00:40:03,743 Muy bien. Puedo comer cerca de las 2 p. m. 526 00:40:10,584 --> 00:40:12,669 Genial, si es cómodo para ti, lo es para mí. 527 00:40:12,877 --> 00:40:14,671 Hay un lugar en la Bahía Hobbs. 528 00:40:16,631 --> 00:40:19,050 Que Jimmy te dé la dirección, te veo ahí. 529 00:40:24,472 --> 00:40:25,682 ¿Y qué crees? 530 00:40:25,848 --> 00:40:28,352 No es fácil. Está nervioso, eso está claro. 531 00:40:28,769 --> 00:40:32,522 Podría no ser nada. Sabes como son los hombres. Nunca se sabe. 532 00:40:35,234 --> 00:40:36,402 Sí, estás en problemas. 533 00:40:37,318 --> 00:40:39,779 Lo siento. No comas mucho. 534 00:40:40,113 --> 00:40:41,656 No querrás sentirte llena cuando... 535 00:40:44,118 --> 00:40:45,786 Recibí la alerta, ¿qué pasa? 536 00:40:46,077 --> 00:40:48,371 Solo quería avisarte que hay acción en tu zona. 537 00:40:48,580 --> 00:40:51,083 — ¿Dónde? — Creo que estamos bien por ahora. 538 00:40:51,165 --> 00:40:53,334 Flash y los demás acaban de salir. 539 00:40:53,544 --> 00:40:55,796 Los reportes iniciales dicen que se trata de una criatura. 540 00:40:55,963 --> 00:40:58,798 Arthur vio algo en la costa, puede estar relacionado. 541 00:40:58,881 --> 00:41:01,924 Tengo que almorzar con Lois, pero puedo cancelarlo. 542 00:41:01,176 --> 00:41:02,595 Estamos bien con lo que tenemos. 543 00:41:03,220 --> 00:41:05,097 ¿Este almuerzo está relacionado 544 00:41:05,180 --> 00:41:06,932 con lo que discutimos el otro día? 545 00:41:07,515 --> 00:41:09,017 Llámame si la Liga me necesita. 546 00:41:09,767 --> 00:41:12,729 ¿Es tu forma de decirme "Métete en tus propios asuntos"? 547 00:41:13,229 --> 00:41:14,231 Sí. 548 00:41:16,024 --> 00:41:17,818 BIENVENIDOS A CARLIN HEIGHTS 549 00:42:07,952 --> 00:42:10,995 Lo mató. ¡Lo mató! 550 00:42:22,423 --> 00:42:27,512 Por Dios, por favor, si alguien ve esto, ¡envíen ayuda! 551 00:42:27,845 --> 00:42:29,764 ¡Este monstruo está matando a todos! 552 00:42:36,187 --> 00:42:37,189 ¡No! 553 00:42:55,957 --> 00:42:57,834 Está bien, niña. Estamos aquí. 554 00:42:58,584 --> 00:43:00,628 Flash. Los civiles. 555 00:43:25,988 --> 00:43:26,989 Halcón sigue con vida. 556 00:43:27,071 --> 00:43:28,490 Linterna, necesitamos un perímetro. 557 00:43:28,573 --> 00:43:30,783 Para nada. No tenemos tiempo para encasillarlo. 558 00:43:30,868 --> 00:43:32,995 Soy un miembro del Cuerpo de Linternas Verdes. 559 00:43:33,745 --> 00:43:36,289 Comemos monstruos como este en el desayuno. 560 00:44:07,236 --> 00:44:09,572 Bien, no lo vi venir. 561 00:45:16,222 --> 00:45:18,725 ¡Alerta! Cayeron tres miembros de la Liga y acabamos de llegar. 562 00:45:18,809 --> 00:45:20,060 ¡Necesitamos apoyo ahora! 563 00:45:32,071 --> 00:45:33,531 ¡Dabney Donovan! 564 00:45:33,865 --> 00:45:36,326 ¿Cómo se está gastando mi dinero tan dolorosamente ganado? 565 00:45:36,577 --> 00:45:39,037 ¡Lex! Pues, está en frente tuyo. 566 00:45:39,830 --> 00:45:40,831 Cada centavo. 567 00:45:42,374 --> 00:45:45,336 Yo me quedo aquí. Los locos no me agradan. 568 00:45:46,336 --> 00:45:47,963 ¿Aún tienes el arma? 569 00:45:48,046 --> 00:45:52,050 Sí. Nunca se sabe cuándo se liberará uno de mis bebés. 570 00:45:52,593 --> 00:45:55,261 Se confunden. 571 00:45:56,388 --> 00:45:57,723 ¿Algún progreso? 572 00:45:59,057 --> 00:46:00,184 Alguno que otro. 573 00:46:00,267 --> 00:46:04,187 Espero conseguir muestras más obedientes muy pronto. 574 00:46:04,271 --> 00:46:07,816 ¡No quiero muestras, quiero un ejército! 575 00:46:07,899 --> 00:46:10,276 Replicar el ADN es difícil, 576 00:46:10,361 --> 00:46:12,613 necesitamos un código más duradero. 577 00:46:13,530 --> 00:46:15,990 Esa criatura de la que hablaste... 578 00:46:16,158 --> 00:46:19,328 La estamos rastreando, Dabney. No te emociones. 579 00:46:20,662 --> 00:46:23,373 ¿Qué hay de este? Este iba a ser el prototipo. 580 00:46:24,874 --> 00:46:26,209 Sigue creciendo. 581 00:46:26,627 --> 00:46:27,628 ¡Lex! 582 00:46:28,629 --> 00:46:29,713 Lo encontramos. 583 00:46:52,361 --> 00:46:53,529 Cae, desgraciado. 584 00:47:05,415 --> 00:47:06,457 AS DE TRÉBOLES 585 00:47:06,542 --> 00:47:07,918 Y entonces le digo a Superman: 586 00:47:08,127 --> 00:47:11,088 "Dale un gancho. Ahora un revés, un revés". 587 00:47:12,089 --> 00:47:14,967 Y así fue como prácticamente lo ayudé a salvar la ciudad. 588 00:47:16,051 --> 00:47:17,595 Qué historia. 589 00:47:17,885 --> 00:47:19,304 Tengo cientos. 590 00:47:19,513 --> 00:47:22,683 Seguro que sí. ¿Y un menú? ¿Tienes alguno? 591 00:47:23,057 --> 00:47:26,436 Sí. Aquí tienes. Prueba las costillas. 592 00:47:26,519 --> 00:47:30,815 Vienen con una súpersalsa y guarnición de súperensalada. 593 00:47:32,026 --> 00:47:33,027 Súper. 594 00:47:36,196 --> 00:47:38,324 Lo siento. Jimmy ama este lugar. 595 00:47:38,573 --> 00:47:41,075 Jimmy Olsen come perros picantes en el desayuno. 596 00:47:42,077 --> 00:47:44,872 ¿De qué querías hablar? 597 00:47:45,705 --> 00:47:46,749 De acuerdo. 598 00:47:47,457 --> 00:47:49,917 El otro día, dijiste que sentías que me estaba conteniendo, 599 00:47:50,544 --> 00:47:51,837 como que algo estaba mal. 600 00:47:52,921 --> 00:47:54,089 Tenías razón. 601 00:47:54,881 --> 00:47:56,841 Bien, me alegra saber que no estoy loca. 602 00:47:57,468 --> 00:47:59,678 Pues, no tiene por qué terminar mal. 603 00:47:59,761 --> 00:48:01,180 Aún vendré a trabajar todos los días. 604 00:48:01,263 --> 00:48:02,973 Si es un problema, tendrás que lidiarlo solo. 605 00:48:03,265 --> 00:48:05,267 Espera, déjame terminar. 606 00:48:06,477 --> 00:48:08,103 Hay una razón para que yo sea así, 607 00:48:10,647 --> 00:48:12,399 y creo que debes saber por qué. 608 00:48:13,399 --> 00:48:14,401 Y... 609 00:48:17,028 --> 00:48:18,280 Yo soy Superman. 610 00:48:23,243 --> 00:48:26,497 Muy buena Clark. Me hiciste caer. 611 00:48:32,252 --> 00:48:33,337 Mírame. 612 00:48:38,425 --> 00:48:40,176 ¡Por Dios! 613 00:48:41,720 --> 00:48:44,765 ¡Es una locura! Pero tiene sentido. 614 00:48:44,847 --> 00:48:47,141 Siempre aparecías al mismo tiempo. 615 00:48:47,225 --> 00:48:48,602 Era como si estuvieras ahí. 616 00:48:48,894 --> 00:48:51,104 Y eras bueno. Muy bueno. 617 00:48:51,437 --> 00:48:53,398 ¡Por Dios! Esto no es ético. 618 00:48:53,481 --> 00:48:55,233 Escribiste historias sobre ti mismo. 619 00:48:56,068 --> 00:48:58,236 Bueno, sí, pero solo un par de veces. 620 00:48:58,486 --> 00:48:59,821 Realmente quería el trabajo. 621 00:49:00,238 --> 00:49:01,740 Nunca te tomas vacaciones, 622 00:49:01,823 --> 00:49:03,700 nunca sudas, nunca te bronceas. 623 00:49:04,910 --> 00:49:06,870 ¿Esos eran realmente tus padres? 624 00:49:07,287 --> 00:49:10,123 Lo son, pero, ya sabes, es complicado. 625 00:49:10,790 --> 00:49:13,919 Por Dios. Eres de otro planeta. 626 00:49:14,669 --> 00:49:16,546 Mi novio es de otro planeta. 627 00:49:16,964 --> 00:49:19,466 Escucha, Lois, solo soy un tipo de un pueblo pequeño 628 00:49:19,550 --> 00:49:20,843 que quiere hacer lo correcto. 629 00:49:21,635 --> 00:49:24,053 Pero hacer lo que hago podría poner a mi familia en peligro. 630 00:49:25,180 --> 00:49:28,017 Hice esto para que no tuvieran que pagar por mis elecciones. 631 00:49:29,267 --> 00:49:31,769 ¿Y ahora quieres que yo viva con eso también? 632 00:49:32,354 --> 00:49:33,480 Espero que puedas. 633 00:49:34,022 --> 00:49:36,316 Porque hay algo más que he mantenido en secreto. 634 00:49:39,944 --> 00:49:41,238 ¿Vas a atender? 635 00:49:44,867 --> 00:49:46,368 Jimmy, estoy ocupado, llama después... 636 00:49:46,993 --> 00:49:50,497 ¿Qué? Habla más alto, no te escucho. 637 00:49:51,289 --> 00:49:54,292 ¡El jefe te quiere en el helicóptero! ¡Estoy en camino! 638 00:49:54,627 --> 00:49:57,463 — Espera, ¿por qué? — ¡Un monstruo se acerca a Metrópolis! 639 00:49:57,546 --> 00:49:59,548 Ya acabó con la mitad de la Liga de la Justicia. 640 00:50:00,633 --> 00:50:02,216 Bueno, supongo que escuchaste 641 00:50:02,508 --> 00:50:05,511 MI ÚLTIMO SECRETO 642 00:50:06,305 --> 00:50:07,348 eso. 643 00:50:15,522 --> 00:50:17,024 MI ÚLTIMO SECRETO 644 00:50:17,106 --> 00:50:18,816 TE AMO 645 00:51:00,859 --> 00:51:02,111 ¿Puedes leer lo qué piensa? 646 00:51:02,403 --> 00:51:05,656 No hay pensamientos. Solo agresión, 647 00:51:06,031 --> 00:51:08,409 solo hay pelea. Una maquina asesina. 648 00:51:18,459 --> 00:51:19,461 ¡No! 649 00:51:43,693 --> 00:51:44,861 ¡Batman! ¡Cuidado! 650 00:52:09,845 --> 00:52:12,848 No te ves muy bien, Cyborg. 651 00:52:13,598 --> 00:52:17,394 Podemos acabar con este fenómeno. Vamos... 652 00:52:23,984 --> 00:52:25,986 ¿Dónde está esa monstruosidad? 653 00:52:28,363 --> 00:52:31,115 Al sur. Se dirige a Metrópolis. 654 00:52:35,662 --> 00:52:37,164 Te necesitamos, Clark. 655 00:52:44,754 --> 00:52:46,923 ¡Yo te desafío, monstruo! 656 00:53:08,528 --> 00:53:09,530 BIENVENIDOS A METRÓPOLIS 657 00:53:39,435 --> 00:53:41,186 ¡Te ordeno rendirte! 658 00:53:54,700 --> 00:53:57,410 Podrás resistir el lazo, criatura demente. 659 00:53:58,953 --> 00:54:00,705 ¡Pero, por Hera, caerás! 660 00:55:00,975 --> 00:55:03,560 Diana, debí llegar antes. 661 00:55:04,894 --> 00:55:07,105 No es tu culpa. 662 00:55:08,274 --> 00:55:09,650 Espera aquí, ¿de acuerdo? 663 00:55:13,069 --> 00:55:14,071 Espera... 664 00:55:15,321 --> 00:55:17,073 Acábalo, Clark. 665 00:55:18,200 --> 00:55:22,413 No te contengas, o matará a todos. 666 00:55:34,841 --> 00:55:37,135 No sé de qué agujero saliste, 667 00:55:37,553 --> 00:55:38,971 o de dónde vienes, 668 00:55:40,763 --> 00:55:42,432 pero voy a regresarte ahí. 669 00:56:23,265 --> 00:56:25,725 Esta criatura no ha sido identificada por el gobierno 670 00:56:25,809 --> 00:56:28,687 y se rumorea que ha dejado a miembros de la Liga de la Justicia heridos 671 00:56:28,771 --> 00:56:30,522 o casi muertos en Carlin Heights. 672 00:56:31,481 --> 00:56:33,650 Si no tienen a dónde ir, 673 00:56:33,734 --> 00:56:37,154 siempre pueden quedarse conmigo mientras Superman se encarga. 674 00:56:37,488 --> 00:56:38,739 Yo los cuidaré. 675 00:56:41,033 --> 00:56:43,868 Así como nuestro amigo Superman nos cuida a nosotros. 676 00:56:45,412 --> 00:56:48,874 La pregunta es, ¿podrá Superman superar este desafío 677 00:56:48,957 --> 00:56:52,126 y sacar a este Doomsday de Metrópolis? 678 00:56:52,794 --> 00:56:55,588 Ya lo oyeron, gente. Lois le dio un nombre a esa cosa. 679 00:56:55,673 --> 00:56:58,591 Doomsday. Pónganse a trabajar. Necesitamos una primera plana. 680 00:56:59,301 --> 00:57:01,553 Sí, si queda alguien para leerla. 681 00:57:02,136 --> 00:57:04,807 Puede que Superman sea la última esperanza de Metrópolis. 682 00:57:05,348 --> 00:57:07,725 En el pasado, siempre nos ha salvado. 683 00:57:10,937 --> 00:57:13,398 Por favor. Ahórrame el drama. 684 00:57:16,401 --> 00:57:17,443 Fascinante. 685 00:57:18,319 --> 00:57:20,698 ¿Que tipo de civilización produciría algo así? 686 00:57:20,781 --> 00:57:21,991 ¿EL FIN DE METRÓPOLIS? 687 00:57:22,073 --> 00:57:24,827 Pareciera que su única función es la de destruir. 688 00:57:25,452 --> 00:57:28,747 Tal vez sea un arma. Un ataque preventivo para aniquilar 689 00:57:28,830 --> 00:57:31,709 toda la vida en un planeta a favor de una fuerza de conquista. 690 00:57:32,126 --> 00:57:34,336 Eso explicaría por qué vino a Metrópolis. 691 00:57:34,627 --> 00:57:36,421 Le atraen las zonas pobladas. 692 00:57:36,964 --> 00:57:39,717 ¿Quién, además de mí, enviaría a un depredador aquí, 693 00:57:39,800 --> 00:57:41,676 para matar a la cosa más fuerte que encuentre? 694 00:57:45,805 --> 00:57:47,557 ¿Crees que pueda matar a Superman? 695 00:57:48,225 --> 00:57:50,144 Me ahorraría muchos problemas. 696 00:57:56,566 --> 00:58:00,153 Pero ¿y si la maravilla con capa no puede detenerlo? 697 00:58:00,486 --> 00:58:03,406 Metrópolis aún necesitaría ser protegida. 698 00:58:15,669 --> 00:58:19,673 Por suerte, es un día que he estado planeando por mucho tiempo. 699 00:58:21,258 --> 00:58:24,136 El departamento de Meta—humanos de EE. UU. recomienda 700 00:58:24,218 --> 00:58:26,472 a todos los civiles que se dirijan a las zonas seguras. 701 00:59:56,562 --> 00:59:57,563 ¡Salgan de aquí! 702 01:00:31,555 --> 01:00:32,932 ¡Joey, no! 703 01:00:43,274 --> 01:00:44,984 ¡Que alguien ayude a mi hijo! 704 01:01:05,631 --> 01:01:06,966 Vuelve con tu madre, hijo. 705 01:01:07,256 --> 01:01:08,967 Todo va a estar bien. 706 01:02:04,189 --> 01:02:07,234 ¡Cielos! Superman no se ve bien. 707 01:02:58,660 --> 01:02:59,662 Te tengo. 708 01:03:00,328 --> 01:03:03,539 Me tienes, pero ¿quién te tiene a ti? 709 01:03:04,415 --> 01:03:05,959 Necesitas llamar a la caballería. 710 01:03:07,002 --> 01:03:08,587 Yo soy la caballería. 711 01:03:15,843 --> 01:03:19,013 No puedes volver a enfrentarlo. Es suicidio. 712 01:03:19,097 --> 01:03:20,974 Igual que seguirlo en helicóptero. 713 01:03:27,564 --> 01:03:29,107 Tengo que volver a trabajar. 714 01:04:27,249 --> 01:04:28,500 Vamos, Jimmy. 715 01:04:29,084 --> 01:04:31,544 De momento, es imposible saber quién saldrá victorioso, 716 01:04:33,296 --> 01:04:35,925 aunque Superman ha logrado lo imposible antes. 717 01:04:48,479 --> 01:04:51,314 Lane. Olsen. Sigan filmando. 718 01:04:54,109 --> 01:04:55,778 Querrán grabar esto. 719 01:04:58,488 --> 01:05:01,867 ¿Crees que vencer a La Liga de la Justicia va a asustarnos? 720 01:05:03,785 --> 01:05:05,370 ¡Eso pasa una vez por semana! 721 01:05:13,002 --> 01:05:15,964 No sé de dónde viniste, basura alienígena, 722 01:05:20,051 --> 01:05:25,098 pero elegiste a la ciudad y al humano equivocado. 723 01:05:26,517 --> 01:05:29,520 ¡Metrópolis siempre ha estado 724 01:05:29,602 --> 01:05:34,066 bajo la protección de Lex Luthor, hijo de perra! 725 01:05:37,986 --> 01:05:40,071 Ahora voy a tomar una pieza tuya. 726 01:05:54,086 --> 01:05:56,588 ¡Atrás, aberración de la naturaleza! 727 01:05:57,548 --> 01:06:00,633 ¡No, aléjate de mí! 728 01:06:01,051 --> 01:06:04,805 ¡Yo soy Lex Luthor! ¡Se supone que yo ganaría! 729 01:06:08,434 --> 01:06:10,935 ¡No! ¡Yo debía ganar! 730 01:06:15,274 --> 01:06:16,567 ¡No! 731 01:06:30,289 --> 01:06:31,624 ¡No! 732 01:08:23,610 --> 01:08:24,611 Clark... 733 01:08:28,574 --> 01:08:29,700 Leí tu nota. 734 01:08:46,091 --> 01:08:47,551 Y yo también te amo. 735 01:09:49,070 --> 01:09:52,073 Quédate conmigo, por favor, quédate conmigo. 736 01:09:53,700 --> 01:09:55,034 Esa cosa... 737 01:09:57,370 --> 01:09:59,205 — ¿Está...? — Sí. 738 01:10:00,582 --> 01:10:04,003 Lo lograste. Los salvaste a todos. 739 01:10:07,547 --> 01:10:11,968 Qué bueno. Es todo lo que quería. 740 01:10:15,471 --> 01:10:17,056 Excepto a ti. 741 01:10:18,891 --> 01:10:23,730 Qué afortunado fui... 742 01:10:33,740 --> 01:10:37,368 ¡No! 743 01:12:00,369 --> 01:12:04,915 Superman fue un ejemplo que nos inspiró a superarnos a nosotros mismos, 744 01:12:05,582 --> 01:12:07,751 a buscar un mañana mejor. 745 01:12:08,543 --> 01:12:13,798 Fue un héroe para Metrópolis, pero lo más importante, un amigo. 746 01:12:13,882 --> 01:12:16,010 Lo siento, señor. Necesito que se aparte un poco. 747 01:12:18,512 --> 01:12:19,680 ¿Ella va a estar bien? 748 01:12:20,931 --> 01:12:25,894 Sí, oficial. Es solo que es una gran pérdida para todos. 749 01:12:27,145 --> 01:12:30,398 Sí. Superman era como parte de la familia, ¿verdad? 750 01:12:31,650 --> 01:12:33,736 Por supuesto, no estaba solo. 751 01:12:34,360 --> 01:12:37,113 La Liga de la Justicia también arriesgó 752 01:12:37,196 --> 01:12:41,577 su vida para enfrentar a ese ser tan brutal, e incomprensible. 753 01:12:42,202 --> 01:12:44,747 De muchas formas, seguro sienten la pérdida 754 01:12:44,829 --> 01:12:47,790 de su líder y camarada, más que todos. 755 01:13:18,739 --> 01:13:22,242 Y no olvidemos la rápida acción de Lex Luthor, 756 01:13:22,952 --> 01:13:26,704 que le dio a Superman el tiempo necesario para salvarnos. 757 01:13:27,373 --> 01:13:30,542 Damas y caballeros, Lex Luthor. 758 01:13:41,095 --> 01:13:42,471 Gracias, alcalde Booker. 759 01:13:43,430 --> 01:13:46,557 No es secreto que Superman y yo teníamos nuestras diferencias, 760 01:13:47,059 --> 01:13:49,770 pero no siempre fue así. 761 01:13:50,186 --> 01:13:53,147 Les sorprendería saber de cuántas veces vino a visitarme. 762 01:13:53,481 --> 01:13:55,859 Y de la sabiduría que impartía. 763 01:13:57,069 --> 01:14:01,115 Extrañaré nuestras charlas nocturnas en mi balcón. 764 01:14:26,347 --> 01:14:30,769 ¡Por Superman! ¡Siempre en nuestros corazones! 765 01:14:55,668 --> 01:15:00,131 Dios te salve María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. 766 01:15:01,300 --> 01:15:03,843 Bendita eres entre todas las mujeres, 767 01:15:03,927 --> 01:15:07,347 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 768 01:15:08,598 --> 01:15:10,351 Santa María, madre de Dios, 769 01:15:12,352 --> 01:15:14,437 ruega por nosotros pecadores. 770 01:15:15,521 --> 01:15:18,609 Ahora y en la hora de nuestra muerte. 771 01:15:19,485 --> 01:15:20,653 Amén. 772 01:15:24,949 --> 01:15:27,159 ¿Por qué dejaste morir a Superman, 773 01:15:27,825 --> 01:15:31,245 cuando un viejo acabado como yo aún vive? 774 01:15:33,958 --> 01:15:35,709 Eso no está bien, Dios. 775 01:15:39,337 --> 01:15:40,546 No es correcto. 776 01:16:19,128 --> 01:16:21,839 No entiendo su indecisión, Dr. Klyburn. 777 01:16:22,131 --> 01:16:25,133 Si el estudio de S.T.A.R. Labs del cuerpo alienígena esta completa, 778 01:16:25,217 --> 01:16:27,428 el Proyecto Cadmus está más que capacitado para albergarlo 779 01:16:27,511 --> 01:16:28,971 hasta que podamos deshacernos de él. 780 01:16:29,221 --> 01:16:30,513 Aquí está bien. 781 01:16:30,763 --> 01:16:33,141 LexCorp solo debe preparar el cohete de carga 782 01:16:33,225 --> 01:16:35,269 para que se pueda sacar a esta criatura del planeta 783 01:16:35,351 --> 01:16:37,270 antes de que caiga en manos equivocadas. 784 01:16:37,354 --> 01:16:39,231 Sabe que me exoneraron, ¿cierto? 785 01:16:39,440 --> 01:16:42,693 Usted y los burócratas de S.T.A.R. no pueden seguir juzgándome por crímenes 786 01:16:42,775 --> 01:16:43,985 que se han perdonado. 787 01:16:44,403 --> 01:16:48,031 Puede que esté perdonado, Luthor, pero nadie cree que sea inocente. 788 01:16:48,615 --> 01:16:51,493 Hasta donde sé, Cadmus es una nave pirata genética 789 01:16:51,577 --> 01:16:52,869 que se hace pasar por... 790 01:17:09,802 --> 01:17:11,471 ¡Síganlo! ¿A dónde va? 791 01:17:12,972 --> 01:17:15,350 Arriba, hacia las estrellas... 792 01:18:28,882 --> 01:18:31,343 CLARK KENT DIARIO PLANETA 793 01:18:31,427 --> 01:18:33,220 Nadie tocó nada. 794 01:18:34,971 --> 01:18:36,723 Lo sé. Solo quería 795 01:18:38,016 --> 01:18:39,017 ver si estaba bien. 796 01:18:39,310 --> 01:18:42,146 Aún hay mucha gente desaparecida después de la pelea. 797 01:18:42,605 --> 01:18:44,440 Los encuentran todos los días. 798 01:18:45,065 --> 01:18:46,317 Clark aparecerá. 799 01:18:46,900 --> 01:18:49,570 Tiene la mejor razón de todas para volver. 800 01:18:52,864 --> 01:18:54,032 Gracias, Cat. 801 01:18:54,199 --> 01:18:56,702 — ¡Lois! Bien, estás aquí. — Sí. 802 01:18:56,784 --> 01:18:58,828 — ¿Qué sucede? — ¡Escáneres de la policía! ¡Vamos! 803 01:18:58,912 --> 01:19:00,705 Jim, no estoy de ánimo para una historia. 804 01:19:00,788 --> 01:19:03,333 Lo estarás. Créeme. ¡Tú conduces! 805 01:19:12,467 --> 01:19:14,886 — ¿Es real? — Dímelo tú. 806 01:19:20,976 --> 01:19:22,770 Por Dios. 807 01:19:29,985 --> 01:19:31,028 ¿Superman? 808 01:19:51,798 --> 01:19:53,550 Luego de nuestra trágica pérdida, 809 01:19:53,633 --> 01:19:55,176 mientras aumentan los delitos en el país, 810 01:19:55,261 --> 01:19:57,846 y la agitación social está peor que nunca, 811 01:19:57,930 --> 01:20:01,432 parecemos una nación que perdió toda esperanza. 812 01:20:02,517 --> 01:20:04,852 Han pasado seis meses desde Doomsday, 813 01:20:04,936 --> 01:20:06,604 y el mundo aún sigue impactado 814 01:20:06,689 --> 01:20:08,691 por la muerte de Kal—El de Krypton. 815 01:20:12,860 --> 01:20:15,405 Más conocido como Superman. 816 01:20:15,948 --> 01:20:18,617 Mi invitado es el comentarista G. Gordon Godfrey. 817 01:20:19,243 --> 01:20:20,452 Usted escribió una editorial 818 01:20:20,535 --> 01:20:23,579 en la que nos incita a rechazar a los llamados "súper", 819 01:20:23,663 --> 01:20:26,624 y convertirnos en nuestros propios héroes. 820 01:20:27,083 --> 01:20:28,793 Tenemos una invasión, Cat. 821 01:20:28,877 --> 01:20:30,421 Está fuera de control. 822 01:20:30,837 --> 01:20:33,006 Escribe sobre los misteriosos nuevos superhombres. 823 01:20:39,471 --> 01:20:40,598 ¡Eric! 824 01:20:53,276 --> 01:20:55,194 Mira, Cat, la realidad es 825 01:20:55,279 --> 01:20:58,115 que no sabemos nada de estos superhombres. 826 01:20:58,740 --> 01:21:00,743 Pero están haciendo una diferencia. 827 01:21:00,950 --> 01:21:03,828 ¿Hicieron diferencia con la tripulación del transbordador Excalibur ? 828 01:21:04,288 --> 01:21:06,498 Ya tenemos gente que hace una diferencia. 829 01:21:06,582 --> 01:21:09,501 — La policía... — La Liga de la Justicia, los Titanes. 830 01:21:36,945 --> 01:21:39,073 Pero Cat, el propósito de mi editorial 831 01:21:39,155 --> 01:21:41,658 es decir que es hora de que los humanos 832 01:21:41,742 --> 01:21:44,078 dejemos de depender de Ligas y Titanes 833 01:21:44,160 --> 01:21:46,163 y comencemos a salvarnos entre nosotros. 834 01:21:46,955 --> 01:21:49,458 ¿Cada uno debería ser su propio Superman? 835 01:21:49,540 --> 01:21:52,002 O sea, ¿no es lo que están haciendo estos hombres? 836 01:21:58,300 --> 01:21:59,842 Dale un mensaje a Mannheim. 837 01:22:00,093 --> 01:22:03,180 Dile que Snakey Doyle recibió la mercadería. 838 01:22:03,555 --> 01:22:05,307 Lo veremos en cinco o diez minutos. 839 01:22:28,038 --> 01:22:30,124 Deja de engañarte, Cat. 840 01:22:30,457 --> 01:22:32,709 El hombre de acero ha muerto. 841 01:22:33,084 --> 01:22:34,127 Vimos el cuerpo. 842 01:22:34,919 --> 01:22:36,422 Antes de que desapareciera. 843 01:22:37,256 --> 01:22:40,008 Mire, ni siquiera sabemos si un kryptoniano puede morir. 844 01:22:40,092 --> 01:22:42,094 O sea, ¿dónde está el cuerpo? 845 01:22:42,720 --> 01:22:44,096 ¿A quién le importa? 846 01:22:55,982 --> 01:22:59,611 KASNIA DEL SUR — KASNIA DEL NORTE 847 01:23:01,195 --> 01:23:04,158 Las preguntas que debemos hacernos son más urgentes. 848 01:23:08,704 --> 01:23:10,956 ¿Quiénes son estos tipos nuevos? 849 01:23:12,583 --> 01:23:14,126 ¿Por qué están aquí? 850 01:23:21,926 --> 01:23:23,928 ¿Cuál es su lugar 851 01:23:24,011 --> 01:23:26,305 en un mundo sin Superman? 852 01:23:30,601 --> 01:23:33,228 "El reinado de los superhombres". 853 01:23:33,395 --> 01:23:34,437 EL REINADO DE LOS SUPERHOMBRES 854 01:23:34,520 --> 01:23:35,521 ¡Lo detesto! 855 01:23:36,565 --> 01:23:37,566 Vamos, Troupe. 856 01:23:37,650 --> 01:23:40,277 La escritura es buena, el título, un desastre. Lo arreglaremos luego. 857 01:23:40,569 --> 01:23:42,279 Ahora, ¡quiero perspectivas! 858 01:23:42,570 --> 01:23:43,571 ¿Sullivan? 859 01:23:44,405 --> 01:23:45,783 Perspectiva policial. 860 01:23:45,865 --> 01:23:48,493 Estadísticas de crímenes. ¿Los superhombres nos dan más seguridad? 861 01:23:48,577 --> 01:23:50,829 Me encanta. Cambia "policial" por " millenial ", 862 01:23:50,913 --> 01:23:52,539 y "estadísticas de crímenes" por "retuits". 863 01:23:52,748 --> 01:23:54,583 ¿Los superhombres son tendencia? ¿Troupe? 864 01:23:55,292 --> 01:23:57,919 Iba a cubrir la gala de caridad de LexCorp esta noche. 865 01:23:58,128 --> 01:24:01,507 No. Cubrirás el lanzamiento de la atalaya de la Liga de la Justicia. 866 01:24:01,757 --> 01:24:03,926 ¿Invitaron a los nuevos superhombres? 867 01:24:04,301 --> 01:24:05,302 ¿Lombard? 868 01:24:06,052 --> 01:24:08,638 No creo que haya una perspectiva deportiva en esto. 869 01:24:08,721 --> 01:24:09,847 ¡Me encanta! ¿Kent? 870 01:24:14,727 --> 01:24:16,480 Me refiero a la perspectiva de Kent. 871 01:24:16,896 --> 01:24:19,357 "Desaparecidos luego del ataque de Doomsday. 872 01:24:19,816 --> 01:24:21,568 La búsqueda de sobrevivientes". 873 01:24:22,360 --> 01:24:24,445 Creo que Lois está cubriéndolo, jefe. 874 01:24:24,654 --> 01:24:25,947 No me digas "jefe". 875 01:24:26,239 --> 01:24:27,365 Lane, ¿qué tienes? 876 01:24:30,703 --> 01:24:32,663 ¡Maldición! 877 01:24:33,038 --> 01:24:34,455 ¿Dónde diablos está Lois Lane? 878 01:24:54,184 --> 01:24:56,686 MI ÚLTIMO SECRETO 879 01:25:12,494 --> 01:25:13,996 Está bien, Lois. 880 01:25:14,370 --> 01:25:15,497 Estamos contigo. 881 01:25:18,917 --> 01:25:20,544 Jimmy desarmó su escritorio. 882 01:25:20,961 --> 01:25:23,547 Tiene una caja, pero no he ido a Planet desde... 883 01:25:25,466 --> 01:25:27,593 Cuando estoy ahí, recuerdo que él no está. 884 01:25:29,302 --> 01:25:30,553 Debí haberlos llamado. 885 01:25:30,721 --> 01:25:31,972 Quería hacerlo. 886 01:25:32,472 --> 01:25:34,725 Solo me alegra que lo haya confesado. 887 01:25:35,225 --> 01:25:38,187 Era un gran secreto el que te ocultó. 888 01:25:41,356 --> 01:25:42,440 También lo amaba. 889 01:25:43,566 --> 01:25:46,028 — Intenté decirle, pero... — Cariño... 890 01:25:46,861 --> 01:25:47,863 Él lo sabía. 891 01:25:49,030 --> 01:25:51,074 Es que... no puedo creer que se haya ido. 892 01:25:51,742 --> 01:25:54,535 Puede que no se haya ido, si ves a esa maldita Grant. 893 01:25:54,787 --> 01:25:55,913 ¡Jonathan! 894 01:25:56,079 --> 01:25:57,580 El cuerpo de Clark desapareció, 895 01:25:57,664 --> 01:26:00,876 y de pronto, de la nada, aparecen todos estos nuevos superhombres. 896 01:26:01,918 --> 01:26:05,254 ¿Y si uno de ellos es la reencarnación de Clark? 897 01:26:05,756 --> 01:26:07,007 No es posible. 898 01:26:07,632 --> 01:26:08,716 Yo lo sabría. 899 01:26:09,260 --> 01:26:11,177 Claro. Es solo que... 900 01:26:12,012 --> 01:26:13,931 Hay muchas preguntas sin respuestas. 901 01:26:15,932 --> 01:26:18,101 Cuando apareció Superman por primera vez en Metrópolis, 902 01:26:18,351 --> 01:26:19,894 nadie podía descifrar nada de él, 903 01:26:19,979 --> 01:26:21,771 porque nadie sabía qué preguntarle. 904 01:26:23,481 --> 01:26:24,691 Yo sabía qué preguntarle. 905 01:26:27,403 --> 01:26:29,113 ¡Sé lo que le debo preguntar a estos tipos! 906 01:26:30,780 --> 01:26:31,990 Lo siento, debo irme. 907 01:26:44,753 --> 01:26:45,963 Me alegra que hayas llamado. 908 01:26:47,006 --> 01:26:48,089 Me alegra que hayas venido. 909 01:26:48,757 --> 01:26:50,551 Esperaba que puedas ayudarme. 910 01:26:50,883 --> 01:26:51,885 Estoy cubriendo... 911 01:26:51,968 --> 01:26:53,928 Jamás sentí que fuéramos rivales, ¿sabes? 912 01:26:55,513 --> 01:26:56,515 ¿Lo somos? 913 01:26:57,473 --> 01:26:59,435 Kal—El y yo teníamos un lazo especial, 914 01:27:00,852 --> 01:27:03,396 pero tú eras el amor de la vida de Clark Kent. 915 01:27:04,897 --> 01:27:09,069 De todas formas, me tranquiliza que finalmente te haya contado todo. 916 01:27:09,820 --> 01:27:11,238 Aparentemente, no lo hizo. 917 01:27:13,239 --> 01:27:15,074 Lo siento. Para ser una amazona, 918 01:27:15,159 --> 01:27:17,161 tengo muy pocas amigas aquí. 919 01:27:18,454 --> 01:27:19,872 Soy muy mala en esto. 920 01:27:20,288 --> 01:27:22,832 Está bien. Yo tampoco tengo muchas amigas. 921 01:27:25,168 --> 01:27:27,086 De todos modos, te llamé porque 922 01:27:27,171 --> 01:27:29,006 trabajo en una nota sobre nuevos superhombres 923 01:27:29,464 --> 01:27:30,507 y esperaba que 924 01:27:30,591 --> 01:27:33,761 tú o alguien de la Liga tenga información sobre estos tipos. 925 01:27:34,136 --> 01:27:36,263 Anónima, algo general, 926 01:27:36,555 --> 01:27:38,015 algo que me ayude en la investigación. 927 01:27:39,641 --> 01:27:42,477 ¿Entonces no me invitaste aquí a hacer duelo contigo? 928 01:27:42,936 --> 01:27:43,979 ¿Como amigas? 929 01:27:44,605 --> 01:27:45,940 No, la verdad que no. 930 01:27:47,982 --> 01:27:49,318 ¡Gracias a Hera! 931 01:27:49,651 --> 01:27:52,738 Más allá de mi reputación, no soy muy buena con lo sentimental. 932 01:27:54,864 --> 01:27:57,450 Lois, no tengo nada para ti sobre los superhombres. 933 01:27:57,618 --> 01:27:58,910 Ojalá supiera algo. 934 01:27:58,994 --> 01:28:00,245 Extraoficialmente, 935 01:28:00,329 --> 01:28:03,415 la Liga ha tenido mucho trabajo desde que perdimos a Kal. 936 01:28:04,874 --> 01:28:07,711 No creo que el mundo entienda cuánto dependía de él. 937 01:28:09,253 --> 01:28:10,463 Conozco ese sentimiento. 938 01:28:11,256 --> 01:28:12,800 No. Lo siento, Lois. 939 01:28:12,882 --> 01:28:14,968 — No quise... — Está bien. En serio. 940 01:28:15,552 --> 01:28:17,930 Es bueno poder hablar con alguien que me entienda. 941 01:28:18,931 --> 01:28:20,766 Lamento molestarte con los superhombres. 942 01:28:20,932 --> 01:28:21,934 Olvida la pregunta. 943 01:28:22,892 --> 01:28:24,185 Entre nosotras, 944 01:28:24,395 --> 01:28:26,355 me gusta el salvaje con el visor. 945 01:28:27,439 --> 01:28:30,150 Pero aparentemente tengo un tipo. 946 01:28:32,151 --> 01:28:34,445 ¿Les puedo traer algo más? 947 01:28:40,577 --> 01:28:41,578 Helado. 948 01:28:42,579 --> 01:28:45,416 Quizás no seas tan mala en esto de hacer amigas. 949 01:28:45,915 --> 01:28:47,626 Y tú, Lois Lane, 950 01:28:47,709 --> 01:28:49,168 tienes el corazón de una amazona. 951 01:28:51,337 --> 01:28:52,547 ¿Quieres compartir un taxi? 952 01:28:53,632 --> 01:28:55,634 Gracias, tengo como irme. 953 01:28:56,385 --> 01:28:57,511 ¿Puedes sostenerlo? 954 01:29:05,019 --> 01:29:07,730 Deberíamos repetir la salida. 955 01:29:09,815 --> 01:29:11,734 Lois, sé que para poder sanar, 956 01:29:11,816 --> 01:29:13,985 necesitas resolver el misterio de estos superhombres. 957 01:29:15,279 --> 01:29:17,948 Solo asegúrate de no perderte en el proceso. 958 01:29:40,846 --> 01:29:41,931 ¿Sucede algo? 959 01:29:42,013 --> 01:29:43,891 No, todo va según horario. 960 01:29:44,475 --> 01:29:47,227 Solo que es un poco toquetón para mi gusto. 961 01:29:48,395 --> 01:29:50,230 Seguro lo heredó de ti, Donovan. 962 01:30:00,908 --> 01:30:02,159 ¿Lois Lane? 963 01:30:02,450 --> 01:30:03,910 John Henry Irons. 964 01:30:04,160 --> 01:30:05,370 Me entrevistaste una vez. 965 01:30:06,747 --> 01:30:08,582 ¡Dr. Irons! Claro. 966 01:30:17,091 --> 01:30:18,883 Lo siento, ¿me disculpa? 967 01:30:20,511 --> 01:30:21,928 Esa es mi señal. 968 01:30:30,520 --> 01:30:32,021 Damas y caballeros, 969 01:30:32,105 --> 01:30:35,858 una vez más, quiero agradecerles a todos por ser tan generosos. 970 01:30:36,485 --> 01:30:39,738 Juntos, reconstruiremos nuestra gran ciudad, 971 01:30:39,821 --> 01:30:43,409 y nos aseguraremos de no volver a recibir otro Doomsday. 972 01:30:45,285 --> 01:30:47,037 Lo han visto en las noticias, 973 01:30:47,120 --> 01:30:50,164 pero no sabían quién lo financiaba hasta ahora. 974 01:30:50,873 --> 01:30:52,208 Damas y caballeros, 975 01:30:52,626 --> 01:30:57,381 ¡les presento al nuevo Superman de LexCorp! 976 01:31:21,821 --> 01:31:23,574 ¡Hola, señoritas! 977 01:31:23,906 --> 01:31:25,909 Si quieren un héroe a la altura, 978 01:31:25,993 --> 01:31:27,578 — yo... — Y les prometo 979 01:31:27,660 --> 01:31:29,495 que mientras exista LexCorp, 980 01:31:29,747 --> 01:31:31,832 Superman vivirá. 981 01:31:32,165 --> 01:31:34,752 Metrópolis estará protegida. 982 01:31:37,587 --> 01:31:40,089 HAREMOS QUE METRÓPOLIS SEA SEGURA OTRA VEZ 983 01:31:58,275 --> 01:32:00,110 LABORATORIO 984 01:32:19,712 --> 01:32:21,297 La fiesta es hacia el otro lado. 985 01:32:23,342 --> 01:32:24,343 ¡Hola! 986 01:32:25,177 --> 01:32:26,178 Hola. 987 01:32:27,137 --> 01:32:28,722 Buscaba a alguien. 988 01:32:32,351 --> 01:32:33,894 Sr. Donovan. 989 01:32:40,109 --> 01:32:41,401 Aquí no. 990 01:32:41,485 --> 01:32:42,361 CLASE 4 ACCESO A LABORATORIO 991 01:32:48,367 --> 01:32:50,494 Tu cara es conocida. 992 01:32:54,330 --> 01:32:55,873 Tú no te ves nada mal. 993 01:32:56,583 --> 01:32:57,793 ¿Trabajas aquí? 994 01:32:58,377 --> 01:32:59,669 ¿Qué haces? 995 01:32:59,753 --> 01:33:01,338 Genética avanzada. 996 01:33:02,797 --> 01:33:05,091 Fragmentación y manipulación de ADN 997 01:33:05,175 --> 01:33:07,761 para la duplicación molecular 998 01:33:08,262 --> 01:33:09,597 y la reproducción. 999 01:33:12,141 --> 01:33:13,559 Suena importante. 1000 01:33:14,142 --> 01:33:15,977 No creerás que un clon sofisticado 1001 01:33:16,061 --> 01:33:19,648 como el nuevo Superman de LexCorp sale de la nada. 1002 01:33:20,481 --> 01:33:21,566 ¿Clon? 1003 01:33:21,984 --> 01:33:23,151 Exacto. 1004 01:33:24,360 --> 01:33:25,445 Sr. Luthor. 1005 01:33:26,029 --> 01:33:28,031 — Solo estaba... — Fanfarroneabas. 1006 01:33:28,114 --> 01:33:29,157 Otra vez. 1007 01:33:30,034 --> 01:33:31,702 Un consejo, Donovan. 1008 01:33:31,784 --> 01:33:33,412 Un hombre que no puede guardar secretos 1009 01:33:33,494 --> 01:33:35,372 no debería engañar a su esposa. 1010 01:33:36,998 --> 01:33:38,833 Lex, juro que no... 1011 01:33:38,917 --> 01:33:41,544 Claro que sí. Me encargaré de ti más tarde. 1012 01:33:42,337 --> 01:33:43,338 Vete. 1013 01:33:46,175 --> 01:33:47,383 Srta. Lane, 1014 01:33:47,635 --> 01:33:48,886 me haces daño. 1015 01:33:49,552 --> 01:33:52,096 Asumí que en un mundo sin Superman, 1016 01:33:52,181 --> 01:33:53,598 saldrías conmigo. 1017 01:33:55,601 --> 01:33:56,894 ¿Qué diablos? 1018 01:34:15,079 --> 01:34:16,538 ¿Qué crees que haces? 1019 01:34:16,622 --> 01:34:17,789 En este momento, 1020 01:34:17,873 --> 01:34:20,417 respondo una pregunta que hizo Lex Luthor. 1021 01:34:21,377 --> 01:34:23,671 Bien. Aquí tienes otra. 1022 01:34:23,753 --> 01:34:25,672 ¿Por qué diablos estás aquí? 1023 01:34:26,256 --> 01:34:28,717 Lex Luthor es un criminal conocido. 1024 01:34:29,133 --> 01:34:31,345 Debemos erradicar a los criminales. 1025 01:34:32,012 --> 01:34:33,597 — Gracias. — ¿Por qué? 1026 01:34:51,030 --> 01:34:52,073 ¡Agáchate! 1027 01:34:54,368 --> 01:34:56,745 Parece que sí te importo, Srta. Lane. 1028 01:34:57,162 --> 01:34:58,372 ¡Suspende a los clones, Lex! 1029 01:34:58,747 --> 01:35:00,374 Solo el muchacho es mío. 1030 01:35:06,171 --> 01:35:07,256 Lo siento, amigo. 1031 01:35:08,716 --> 01:35:09,842 Si te metes en mi fiesta, 1032 01:35:10,801 --> 01:35:11,802 te echaré. 1033 01:35:27,484 --> 01:35:30,529 Has sido clasificado como cómplice de un crimen de prioridad uno. 1034 01:35:31,321 --> 01:35:33,449 Ríndete o serás erradicado. 1035 01:35:37,494 --> 01:35:38,704 Bueno, ¡a ti te clasificaron 1036 01:35:38,787 --> 01:35:41,080 como porquería de prioridad uno! ¡Toma esto! 1037 01:36:08,984 --> 01:36:09,985 ¡Sí! 1038 01:36:10,694 --> 01:36:12,529 ¡Más vale que corras, idiota! 1039 01:36:35,636 --> 01:36:37,178 ¡Oye! Ya lo tenía. 1040 01:36:37,262 --> 01:36:39,640 Desde ya, diviértete, Superboy. 1041 01:36:40,223 --> 01:36:41,641 Soy Superman. 1042 01:36:43,894 --> 01:36:46,396 Bien, podemos hacerlo de la manera fácil 1043 01:36:46,855 --> 01:36:48,147 o de la difícil. 1044 01:37:13,464 --> 01:37:17,052 Luthor, ríndete ante Superman y esto terminará. 1045 01:37:21,265 --> 01:37:22,473 Suficiente. 1046 01:37:26,477 --> 01:37:27,855 Puede que pensemos diferente, 1047 01:37:27,937 --> 01:37:29,105 pero ante la ley 1048 01:37:29,189 --> 01:37:31,275 Lex Luthor no es un criminal. 1049 01:37:31,609 --> 01:37:34,445 La ley no se debe quebrantar. 1050 01:37:34,778 --> 01:37:36,864 La verdadera justicia es un derecho de todos. 1051 01:37:37,239 --> 01:37:38,866 Hasta de los peores. 1052 01:37:39,617 --> 01:37:41,368 ¿Quién diablos eres? 1053 01:37:42,494 --> 01:37:43,704 Soy Superman. 1054 01:37:45,663 --> 01:37:47,457 Solo existe un Superman. 1055 01:39:06,787 --> 01:39:07,870 LEXCORP AMA A METRÓPOLIS 1056 01:39:08,163 --> 01:39:09,373 No hay problema. 1057 01:39:09,748 --> 01:39:11,208 Solo hago mi trabajo. 1058 01:39:11,667 --> 01:39:13,877 Como dice el jefe, mientras exista LexCorp, 1059 01:39:13,961 --> 01:39:15,253 Superman vivirá. 1060 01:39:15,462 --> 01:39:16,672 Y yo soy Superman. 1061 01:39:16,879 --> 01:39:17,922 Yo. 1062 01:39:18,089 --> 01:39:19,425 ¡Allí está! ¡Por allí! 1063 01:39:19,507 --> 01:39:21,010 — ¡Por allí! — ¡Es él! 1064 01:39:21,092 --> 01:39:22,093 Disculpe. 1065 01:39:22,177 --> 01:39:23,721 — ¿Por qué está aquí? — Disculpe. 1066 01:39:25,681 --> 01:39:27,641 — ¡Por aquí! — ¡Aquí! 1067 01:39:29,476 --> 01:39:31,604 Buen trabajo. Gracias. 1068 01:39:32,770 --> 01:39:33,771 Se escapó. 1069 01:39:34,064 --> 01:39:35,732 Sí, y nosotros también. 1070 01:39:35,815 --> 01:39:37,233 ¿Qué le pasó al hombre vestido de acero? 1071 01:39:38,526 --> 01:39:39,528 Se fue. 1072 01:39:40,863 --> 01:39:42,448 Lois Lane. Daily Planet. 1073 01:39:44,992 --> 01:39:47,077 ¿Cuántos años tienes? 1074 01:39:48,329 --> 01:39:49,747 ¿Disculpa? 1075 01:39:49,829 --> 01:39:50,955 ¿Cuántos años tienes tú? 1076 01:39:51,248 --> 01:39:52,333 Soy lo suficientemente mayor. 1077 01:39:54,793 --> 01:39:56,003 Bien, nena. Llámame. 1078 01:39:58,338 --> 01:40:00,298 Eso fue asqueroso. 1079 01:40:02,760 --> 01:40:03,843 ¿Te molestaría decirme 1080 01:40:03,927 --> 01:40:05,720 qué diablos hacías en ese laboratorio? 1081 01:40:06,721 --> 01:40:08,056 Solía trabajar allí. 1082 01:40:08,723 --> 01:40:11,017 Sospecho que Lex ha estado usando tecnología que desarrollé 1083 01:40:11,101 --> 01:40:13,270 para modernizar armas para el mercado negro. 1084 01:40:13,979 --> 01:40:15,731 ¿Qué diablos hacías con Donovan? 1085 01:40:16,690 --> 01:40:19,610 Averiguaba que Superboy es un clon. 1086 01:40:21,110 --> 01:40:24,489 ¿Y por qué escondió el hecho de que su nuevo Superman es un clon? 1087 01:40:24,573 --> 01:40:26,367 Jamás dije que no era un clon. 1088 01:40:26,449 --> 01:40:28,159 Dije que es Superman. 1089 01:40:28,327 --> 01:40:31,288 Es un clon de Superman. 1090 01:40:31,704 --> 01:40:33,122 Ahora, si me disculpan. 1091 01:40:37,586 --> 01:40:39,213 ¿Lo despertamos? 1092 01:40:39,462 --> 01:40:40,463 No. 1093 01:40:41,339 --> 01:40:44,217 La última batalla de Kal—El lo dejó agotado. 1094 01:40:44,968 --> 01:40:47,680 No debemos interrumpir su transferencia de radiación ionizante. 1095 01:40:51,307 --> 01:40:53,644 ¡MÁS SUPER FALSOS! ¡FALSOS! 1096 01:40:57,897 --> 01:40:59,525 Lane no les dice falsos explícitamente. 1097 01:41:00,025 --> 01:41:02,653 Solo hace las preguntas que se deben hacer. 1098 01:41:02,903 --> 01:41:05,239 Luego de sacar a la luz al clon de LexCorp, 1099 01:41:05,530 --> 01:41:06,614 ha llamado nuestra atención. 1100 01:41:10,159 --> 01:41:11,369 Hola, Srta. Lane. 1101 01:41:13,747 --> 01:41:15,499 ¿Supongo que recibiste mi mensaje? 1102 01:41:16,292 --> 01:41:17,751 Toda la ciudad lo recibió. 1103 01:41:18,252 --> 01:41:20,337 Lamento mucho que no hayamos podido hablar todavía. 1104 01:41:22,463 --> 01:41:23,464 ¿Oficialmente? 1105 01:41:24,800 --> 01:41:26,342 Pero creí que estarías feliz de verme. 1106 01:41:27,261 --> 01:41:28,262 ¿Ver a quién? 1107 01:41:29,012 --> 01:41:30,555 No sé quién eres. 1108 01:41:31,390 --> 01:41:32,600 Lois, ¡soy yo! 1109 01:41:34,059 --> 01:41:35,351 Te ves como Superman, 1110 01:41:36,020 --> 01:41:37,396 pero Superman murió. 1111 01:41:38,230 --> 01:41:39,356 En mis brazos. 1112 01:41:40,690 --> 01:41:41,774 Así es. 1113 01:41:41,859 --> 01:41:43,193 Para mi pueblo, 1114 01:41:43,276 --> 01:41:44,611 la muerte no es el final. 1115 01:41:45,404 --> 01:41:47,823 Nuestra tecnología era... Es... 1116 01:41:48,156 --> 01:41:50,325 Va más allá de lo que existe en la Tierra. 1117 01:41:51,243 --> 01:41:53,745 Parte de esa tecnología está codificada en mi genoma. 1118 01:41:54,788 --> 01:41:56,123 Antes de morir, 1119 01:41:56,205 --> 01:41:59,584 pude activarla para que me reconstruya y me reviva. 1120 01:42:00,878 --> 01:42:02,004 ¿Como un robot? 1121 01:42:02,587 --> 01:42:03,921 No soy un robot. 1122 01:42:04,088 --> 01:42:06,341 Estos solo son repuestos artificiales. 1123 01:42:07,051 --> 01:42:08,427 ¿Un Superman cíborg? 1124 01:42:09,762 --> 01:42:11,221 Solo Superman. 1125 01:42:13,056 --> 01:42:14,098 Está bien. 1126 01:42:15,141 --> 01:42:16,559 ¿Cual fue tu último secreto? 1127 01:42:18,020 --> 01:42:19,187 No lo sé. 1128 01:42:19,270 --> 01:42:21,689 Perdí la mitad de mis recuerdos con el resto de mi cuerpo. 1129 01:42:22,941 --> 01:42:24,859 Entonces dime lo que recuerdas. 1130 01:42:26,361 --> 01:42:29,323 Recuerdo que éramos cercanos. 1131 01:42:31,824 --> 01:42:32,825 ¿Cuán cercanos? 1132 01:42:34,203 --> 01:42:37,455 Lo suficiente como para que te duela verme como si fuera un monstruo. 1133 01:42:40,876 --> 01:42:42,461 El modo en el que escribiste sobre mí... 1134 01:42:42,836 --> 01:42:44,963 Jamás creí que te perdería así. 1135 01:42:46,422 --> 01:42:48,633 Especialmente ahora que... 1136 01:42:51,177 --> 01:42:53,096 Vienen cosas terribles, Lois. 1137 01:42:53,180 --> 01:42:54,640 Puedo sentirlo. 1138 01:42:54,722 --> 01:42:56,725 Cuando Daily Planet dijo: "Superman está muerto", 1139 01:42:56,934 --> 01:42:58,977 transformó a la Tierra en un blanco. 1140 01:43:00,311 --> 01:43:01,814 ¿Por qué viniste hasta aquí? 1141 01:43:02,897 --> 01:43:04,732 Porque necesito tu voz. 1142 01:43:05,400 --> 01:43:08,403 No puedo proteger a la gente si creen que soy falso, Lois. 1143 01:43:08,820 --> 01:43:10,488 Aún si no crees que soy Superman, 1144 01:43:10,571 --> 01:43:13,074 debes creer que intento hacer algo bueno. 1145 01:43:15,869 --> 01:43:17,454 Y quizás escribas sobre eso. 1146 01:43:30,092 --> 01:43:32,094 AMBULANCIA 1147 01:43:37,473 --> 01:43:40,977 HOMBRE DE ACERO DESTRUYE DEPÓSITO DE DROGAS 1148 01:43:41,270 --> 01:43:44,315 ¡ABRIMOS LA CAJA DE LA MEJOR FIGURA DE ACCIÓN! 1149 01:43:44,397 --> 01:43:47,025 VISITANTES: 903.075 1150 01:43:47,359 --> 01:43:51,030 MISTERIOSO HOMBRE DE ACERO ERRADICA FUERTE DE PANDILLA 1151 01:44:02,082 --> 01:44:05,753 ¡SUPERMAN CÍBORG PELEA CONTRA METALLO! 1152 01:44:05,836 --> 01:44:07,838 GRAN INAUGURACIÓN 1153 01:44:14,177 --> 01:44:15,762 Súbete. 1154 01:44:20,100 --> 01:44:21,852 Igual que con cualquier producto. 1155 01:44:21,936 --> 01:44:26,023 Hasta ahora, solo te has pavoneado y socializado, y... 1156 01:44:27,982 --> 01:44:29,234 ¡Ya basta! 1157 01:44:30,444 --> 01:44:31,486 ¿Dónde está Mercy? 1158 01:44:31,570 --> 01:44:33,864 Sigue con una férula de tracción, gracias a ti. 1159 01:44:34,323 --> 01:44:35,740 ¿Has visto los periódicos? 1160 01:44:36,115 --> 01:44:37,784 Sí, los veo por todos lados. 1161 01:44:37,993 --> 01:44:39,787 ¿Los leíste? 1162 01:44:41,329 --> 01:44:42,997 ¡SUPERMAN REGRESA! 1163 01:44:43,958 --> 01:44:45,250 ¡Genial! 1164 01:44:45,333 --> 01:44:46,961 ¿SUPERMAN O SUPERFARSA? 1165 01:44:48,169 --> 01:44:49,922 Esto te afecta más a ti. 1166 01:44:50,672 --> 01:44:52,215 ¿Sabes cómo te llaman? 1167 01:44:52,632 --> 01:44:54,924 Superboy. 1168 01:44:54,426 --> 01:44:56,345 Pero soy Superman. 1169 01:44:56,971 --> 01:44:58,763 No les llegó el mensaje. 1170 01:44:59,973 --> 01:45:01,934 Todo este lanzamiento ha sido un desastre. 1171 01:45:03,435 --> 01:45:06,272 Anteojitos y el robot tienen buena prensa. 1172 01:45:06,355 --> 01:45:09,900 Y tú apareces por las pantallas de TV como un fanfarrón. 1173 01:45:09,984 --> 01:45:11,360 Querrás decir clon. 1174 01:45:11,651 --> 01:45:13,361 Por cierto, gracias por avisarme. 1175 01:45:13,736 --> 01:45:15,114 Por favor. 1176 01:45:15,196 --> 01:45:17,658 Fuiste diseñado genéticamente, ¿quién no? 1177 01:45:17,824 --> 01:45:21,412 Un poco de ADN de aquí, un poco de allá, y naciste. ¡Mazel Tov! 1178 01:45:24,163 --> 01:45:26,666 La única diferencia entre tú y un hijo biológico 1179 01:45:26,749 --> 01:45:29,168 es que invertí mucho más capital 1180 01:45:29,253 --> 01:45:30,879 para traerte a la fiesta. 1181 01:45:35,842 --> 01:45:38,011 Así que comenzaremos de nuevo. 1182 01:45:38,678 --> 01:45:40,388 Un relanzamiento. 1183 01:45:40,471 --> 01:45:43,975 Superman 2.0.1. 1184 01:45:46,020 --> 01:45:47,104 Suena horrible, 1185 01:45:47,186 --> 01:45:49,480 dejaremos que los de mercadotecnia lo arreglen. 1186 01:45:50,857 --> 01:45:52,318 ¿Qué quieres que haga? 1187 01:45:52,735 --> 01:45:54,778 Ya te divertiste, Superboy, 1188 01:45:54,861 --> 01:45:57,155 es hora de actuar como un hombre. 1189 01:45:58,031 --> 01:45:59,283 Te conseguí un trabajo. 1190 01:46:10,377 --> 01:46:12,046 Acaban de pasar por Burnett Boulevard. 1191 01:46:13,756 --> 01:46:14,839 Llegan a Rodeo. 1192 01:46:15,548 --> 01:46:17,301 Creo que se pronuncia Ro—de—io. 1193 01:46:17,635 --> 01:46:18,718 Se equivocan. 1194 01:46:18,886 --> 01:46:20,012 ¿Linterna? 1195 01:46:21,555 --> 01:46:23,390 Sí, yo digo ro—de—io. 1196 01:46:23,473 --> 01:46:24,807 ¡Repórtate! 1197 01:46:25,476 --> 01:46:27,227 Todo tranquilo por aquí. ¿Flash? 1198 01:46:29,020 --> 01:46:31,230 — Solo quiero preguntar. — Aquí viene. 1199 01:46:31,440 --> 01:46:33,943 Solo digo, ¿somos guardaespaldas presidenciales 1200 01:46:34,025 --> 01:46:35,860 o somos la Liga de la Justicia? 1201 01:46:36,320 --> 01:46:38,072 Hoy, somos guardaespaldas. 1202 01:46:38,321 --> 01:46:40,406 ¿Y no crees que haya otras cosas para hacer? 1203 01:46:40,740 --> 01:46:41,992 Los Titanes se encargarán. 1204 01:46:42,993 --> 01:46:44,535 Los jóvenes Titanes. 1205 01:46:44,744 --> 01:46:47,038 ¡Sí! Eso me hace sentir tan bien. 1206 01:46:47,748 --> 01:46:49,917 Relax, Zippy. Los Titanes son geniales. 1207 01:46:50,751 --> 01:46:52,002 ¿Zippy? 1208 01:46:52,086 --> 01:46:53,503 Espera. ¿Dijo "relax"? 1209 01:46:55,213 --> 01:46:56,923 Jovencito, sal de esta frecuencia. 1210 01:46:57,007 --> 01:46:58,217 Es solo para miembros de la Liga. 1211 01:46:58,676 --> 01:47:00,803 No, es para el destacamento de seguridad presidencial. 1212 01:47:00,886 --> 01:47:03,222 Y como el nuevo encargado de seguridad global de LexCorp, 1213 01:47:03,305 --> 01:47:04,472 califico para hacerlo. 1214 01:47:06,600 --> 01:47:08,269 Tengo el blanco. 1215 01:47:09,352 --> 01:47:10,645 Digo que lo hagas. 1216 01:47:10,937 --> 01:47:12,146 Suficiente. 1217 01:47:12,230 --> 01:47:13,856 Tenemos trabajo que hacer. 1218 01:47:14,357 --> 01:47:15,900 Bien. ¿Podemos apurarnos? 1219 01:47:15,985 --> 01:47:18,320 Si no llego a casa a cenar, Iris me matará. 1220 01:47:37,088 --> 01:47:39,091 PRESIDENTA DALE 1221 01:47:54,230 --> 01:47:55,982 Alguien debería ir a saludar. 1222 01:47:58,485 --> 01:47:59,987 Estoy un poco ocupada. 1223 01:48:03,031 --> 01:48:05,868 No lo conozco bien. ¿Vic? 1224 01:48:07,244 --> 01:48:09,288 ¿Crees que todos los cíborgs se conocen? 1225 01:48:09,538 --> 01:48:12,790 Sí. Pero en mi defensa, soy muy insensible. 1226 01:48:14,208 --> 01:48:15,543 Lex está tan equivocado. 1227 01:48:15,628 --> 01:48:17,463 Ustedes son superfrescos. 1228 01:48:17,546 --> 01:48:21,091 Veo que Donovan te ha dejado ver series de los 90 otra vez. 1229 01:48:21,300 --> 01:48:22,383 ¿Lex? 1230 01:48:22,467 --> 01:48:24,093 Estoy en tu otro oído. 1231 01:48:24,177 --> 01:48:25,511 Te recuerdo que estés alerta. 1232 01:48:26,180 --> 01:48:28,182 La presidenta Dale te tiene en la mira. 1233 01:48:28,265 --> 01:48:29,557 Mantenla a salvo. 1234 01:48:30,016 --> 01:48:32,727 Al final de la semana, con un poco de maniobras políticas, 1235 01:48:32,895 --> 01:48:34,687 ella te reconocerá públicamente 1236 01:48:34,980 --> 01:48:37,816 como el único Superman verdadero. 1237 01:48:40,819 --> 01:48:42,821 Ayer, mi esposo me dijo: 1238 01:48:42,904 --> 01:48:45,031 "Joan, ¿por qué debes hacer esto?". 1239 01:48:45,324 --> 01:48:46,575 Y le dije: 1240 01:48:46,659 --> 01:48:50,579 "Porque apoyo a la Liga de la Justicia, como ellos nos apoyan a nosotros". 1241 01:48:51,997 --> 01:48:54,540 Me alegra muchísimo estar aquí 1242 01:48:54,833 --> 01:48:58,671 para ayudar a inaugurar la nueva atalaya de la Liga de la Justicia. 1243 01:48:58,753 --> 01:49:00,088 Un orgullo... 1244 01:49:06,512 --> 01:49:07,638 Señora presidenta... 1245 01:49:08,806 --> 01:49:10,182 La tengo, señora. 1246 01:49:10,266 --> 01:49:11,558 ¡La tengo! 1247 01:49:18,606 --> 01:49:19,607 ¿Lois? 1248 01:49:19,691 --> 01:49:21,193 ¡Todos desalojen! 1249 01:49:25,989 --> 01:49:28,992 Niño, si me entero de que LexCorp tuvo algo que ver con esto... 1250 01:49:29,534 --> 01:49:31,537 Mira, Sr. Roboto, tenemos problemas más grandes. 1251 01:49:31,995 --> 01:49:33,038 El chico tiene razón. 1252 01:49:35,332 --> 01:49:36,374 Vamos. 1253 01:50:23,713 --> 01:50:26,007 Cuidado donde pisan. Vamos. No hay apuro. 1254 01:50:29,136 --> 01:50:30,387 Bueno, un poco de apuro. 1255 01:50:42,857 --> 01:50:44,068 ¡Oye, cabeza de metal! 1256 01:50:44,234 --> 01:50:45,401 ¿Quieres ayudar? 1257 01:51:25,609 --> 01:51:26,735 ¿Superman? 1258 01:51:26,901 --> 01:51:28,988 Para servirle, señora presidenta. 1259 01:51:32,115 --> 01:51:33,574 Es hora de sacarla de aquí. 1260 01:52:30,132 --> 01:52:32,301 Aún estamos recuperándonos del último ataque alienígena, 1261 01:52:32,383 --> 01:52:34,470 y de la pérdida devastadora de la Liga de la Justicia. 1262 01:52:35,553 --> 01:52:39,600 La presidenta Dale hablará en un homenaje en el parque Centennial. 1263 01:52:39,682 --> 01:52:43,604 Junto al hombre cuyas acciones heroicas prueban 1264 01:52:43,811 --> 01:52:46,940 que realmente es la reencarnación de Superman. 1265 01:52:47,482 --> 01:52:48,984 Y debo decir 1266 01:52:49,068 --> 01:52:51,070 que se siente bien tenerlo de vuelta. 1267 01:52:54,614 --> 01:52:55,657 ¿No encontrabas el control remoto? 1268 01:52:56,950 --> 01:52:59,118 Ese no es Superman. 1269 01:52:59,203 --> 01:53:00,829 ¡Teníamos una verdadera oportunidad! 1270 01:53:01,497 --> 01:53:02,998 Una verdadera oportunidad, 1271 01:53:03,082 --> 01:53:04,540 ¡y tú lo arruinaste! 1272 01:53:08,753 --> 01:53:09,921 Vamos, hijo. 1273 01:53:12,216 --> 01:53:13,300 Lex, es... 1274 01:53:15,593 --> 01:53:19,181 Hice lo que me dijiste que haga. Todo lo que soy capaz de hacer. 1275 01:53:20,723 --> 01:53:22,685 Y perdiste. 1276 01:53:25,980 --> 01:53:28,482 Te di cada una de las ventajas que tenía Superman, 1277 01:53:28,565 --> 01:53:29,775 y más. 1278 01:53:30,441 --> 01:53:31,568 Y agradezco... 1279 01:53:31,651 --> 01:53:33,153 Espera, ¿más? 1280 01:53:33,236 --> 01:53:34,279 Espera aquí. 1281 01:53:41,494 --> 01:53:42,620 Recuerdo este lugar. 1282 01:53:44,080 --> 01:53:45,332 Allí estás. 1283 01:53:47,208 --> 01:53:49,336 ¿Dr. Donovan? ¿Qué le sucedió? 1284 01:53:50,337 --> 01:53:51,379 Tu padre es... 1285 01:53:51,879 --> 01:53:52,881 ...un hombre duro. 1286 01:53:54,257 --> 01:53:55,258 ELIMINACIÓN CUIDADO 1287 01:53:59,930 --> 01:54:00,931 ¿Mi padre? 1288 01:54:01,015 --> 01:54:02,432 ¿Hablas de Superman? 1289 01:54:02,516 --> 01:54:03,892 No trabajo para... 1290 01:54:05,476 --> 01:54:06,604 No. 1291 01:54:07,104 --> 01:54:09,731 Creí que te lo había dicho. Yo... 1292 01:54:09,897 --> 01:54:11,065 No quise... 1293 01:54:11,150 --> 01:54:12,651 Bueno, mira quién habla. 1294 01:54:14,403 --> 01:54:15,695 ¡Otra vez! 1295 01:54:16,154 --> 01:54:18,197 Sr. Luthor, ¡por favor! 1296 01:54:18,281 --> 01:54:19,449 ¿Qué sucede? 1297 01:54:20,492 --> 01:54:22,619 Está bien, Dabney. Díselo. 1298 01:54:22,953 --> 01:54:24,622 ¿Qué diferencia haría ahora? 1299 01:54:24,913 --> 01:54:26,832 — No creo que... — ¡Díselo! 1300 01:54:29,083 --> 01:54:31,502 El ADN, tu ADN, 1301 01:54:31,878 --> 01:54:33,421 — es de... — De Superman. 1302 01:54:33,922 --> 01:54:36,926 Sí, pero también... 1303 01:54:38,052 --> 01:54:39,970 Te dije que te di más. 1304 01:54:41,555 --> 01:54:43,891 Toda la fuerza de Superman, más 1305 01:54:44,850 --> 01:54:47,186 el intelecto de Luthor. 1306 01:54:48,979 --> 01:54:50,314 Presuntamente. 1307 01:54:50,940 --> 01:54:52,524 Solo necesita orientación. 1308 01:54:52,857 --> 01:54:55,778 ¡Por favor! Estuvimos más cerca de lograrlo con este 1309 01:54:55,860 --> 01:54:57,195 que con los otros. 1310 01:54:58,529 --> 01:54:59,864 Tienes razón, Dabney. 1311 01:54:59,949 --> 01:55:02,910 Es verdad, el modelo actual es mucho más avanzado que sus hermanos. 1312 01:55:04,703 --> 01:55:06,038 No sé en qué estaba pensando. 1313 01:55:06,704 --> 01:55:07,830 Vamos. 1314 01:55:16,714 --> 01:55:18,092 Y Dabney, 1315 01:55:18,175 --> 01:55:19,301 estás despedido. 1316 01:55:37,485 --> 01:55:39,988 ¡No! 1317 01:55:43,367 --> 01:55:45,077 Sigue sin poder cerra su boca. 1318 01:56:15,774 --> 01:56:19,153 Si ya terminaste con todo esas tonterías sentimentales, 1319 01:56:19,485 --> 01:56:20,945 tenemos trabajo que hacer, 1320 01:56:22,114 --> 01:56:23,406 Superman. 1321 01:56:27,035 --> 01:56:28,662 Sí, maestro. 1322 01:56:36,878 --> 01:56:38,129 Fue él. 1323 01:56:38,212 --> 01:56:39,797 La mitad de él, al menos. 1324 01:56:40,673 --> 01:56:42,216 ¿Estuvo con alguien más? 1325 01:56:43,552 --> 01:56:44,762 Solo con ella. 1326 01:56:48,140 --> 01:56:50,392 DESCANSE EN PAZ 1327 01:56:50,476 --> 01:56:51,977 Terri Henshaw. 1328 01:56:52,686 --> 01:56:54,688 Estaba bastante ido. 1329 01:56:54,771 --> 01:56:57,649 Estuvo parado allí la mitad de la noche hablándole al aire. 1330 01:56:58,107 --> 01:57:00,360 Se veía atormentado. 1331 01:57:00,903 --> 01:57:03,821 Claro, eso no es inusual por aquí. 1332 01:57:05,865 --> 01:57:07,325 Lo es para Superman. 1333 01:57:49,702 --> 01:57:50,953 Era hora de que aparecieras. 1334 01:57:51,035 --> 01:57:52,162 ¿Qué...? 1335 01:57:52,413 --> 01:57:53,872 Sí, deberías cerrar la ventana del baño. 1336 01:57:54,373 --> 01:57:55,457 Podría entrar cualquiera. 1337 01:57:58,293 --> 01:57:59,794 Tengo una pista en el cementerio 1338 01:57:59,878 --> 01:58:01,213 que creo que deberíamos... 1339 01:58:01,422 --> 01:58:02,464 ¿John? 1340 01:58:03,716 --> 01:58:06,468 Sabes que sé que eres Acero, ¿no? 1341 01:58:06,552 --> 01:58:08,762 Y soy la peor con las identidades secretas. 1342 01:58:08,846 --> 01:58:10,556 O sea, si no pudiste engañarme a mí... 1343 01:58:13,100 --> 01:58:14,560 Superman me salvó la vida una vez. 1344 01:58:15,394 --> 01:58:16,811 Ahora que se ha ido, 1345 01:58:17,270 --> 01:58:18,855 le debo poder cubrir su ausencia. 1346 01:58:28,031 --> 01:58:29,033 ¡Genial! 1347 01:58:30,159 --> 01:58:31,410 ¿Qué hallaste en el cementerio? 1348 01:58:34,622 --> 01:58:36,874 ¿Terri Henshaw? ¿La astronauta? 1349 01:58:37,958 --> 01:58:39,501 Estaba en el Excalibur, ¿no? 1350 01:58:39,584 --> 01:58:43,172 Sí. ¿Puedes acceder al servidor de Laboratorios S.T.A.R. desde aquí? 1351 01:58:44,297 --> 01:58:45,840 Si el cíborg dijera la verdad, 1352 01:58:46,007 --> 01:58:47,300 si realmente fuera Superman, 1353 01:58:47,383 --> 01:58:49,427 ¿por qué iría a la tumba de Terri Henshaw? 1354 01:58:49,887 --> 01:58:51,013 Qué extraño. 1355 01:58:51,512 --> 01:58:54,223 Dice que jamás se recuperaron los restos de Henshaw. 1356 01:58:54,307 --> 01:58:57,519 Perdón. Recuperaron los restos de Terri Henshaw, 1357 01:58:57,602 --> 01:58:59,605 pero no los de Hank Henshaw. 1358 01:58:59,771 --> 01:59:01,022 Los Henshaw. 1359 01:59:01,105 --> 01:59:02,273 ¡Claro! 1360 01:59:02,690 --> 01:59:03,691 LABORATORIOS S.T.A.R. 1361 01:59:03,775 --> 01:59:04,818 La pareja de astronautas. 1362 01:59:04,901 --> 01:59:06,194 Hicimos una nota sobre ellos. 1363 01:59:06,278 --> 01:59:08,238 Ambos fueron asignados para ir en el Excalibur. 1364 01:59:08,696 --> 01:59:11,867 Entonces no encontraron el cuerpo del esposo. 1365 01:59:12,034 --> 01:59:13,410 Es él, John. 1366 01:59:13,702 --> 01:59:15,829 Por eso visitaba la tumba de Terri. 1367 01:59:16,163 --> 01:59:17,414 No sé cómo, 1368 01:59:17,498 --> 01:59:20,668 pero el Superman cíborg es Hank Henshaw. 1369 01:59:53,284 --> 01:59:54,410 ¿Superman? 1370 02:00:02,376 --> 02:00:03,377 Yo... 1371 02:00:03,459 --> 02:00:04,586 No creo... 1372 02:00:12,886 --> 02:00:15,598 Los miembros de la Liga de la Justicia eran los mejores entre nosotros. 1373 02:00:16,015 --> 02:00:18,726 Como tales, ellos querrían que hoy celebremos, 1374 02:00:18,809 --> 02:00:20,060 y no estemos de luto. 1375 02:00:20,351 --> 02:00:21,729 Sin embargo, aquí estamos, 1376 02:00:21,811 --> 02:00:25,231 rodeados de los recuerdos en piedra de los momentos de luto 1377 02:00:25,315 --> 02:00:26,899 que han sucedido en nuestro mundo. 1378 02:00:27,693 --> 02:00:31,280 Que yo esté aquí hoy, es un milagro de la ciencia alienígena. 1379 02:00:31,363 --> 02:00:34,950 Vivo. Sustituyendo a los verdaderos héroes que perdimos 1380 02:00:35,784 --> 02:00:37,494 en la batalla contra Doomsday, 1381 02:00:37,703 --> 02:00:39,163 el ataque de la atalaya, 1382 02:00:39,245 --> 02:00:41,373 y otras malditas incursiones. 1383 02:00:41,623 --> 02:00:43,833 Tenemos que callar a este idiota. 1384 02:00:43,917 --> 02:00:46,211 ¿Cómo? Para ellos es Superman. 1385 02:00:46,878 --> 02:00:49,714 Podría intentar presentarle la historia de Henshaw a Perry White, 1386 02:00:49,797 --> 02:00:51,758 pero ni la mirará sin evidencia. 1387 02:00:52,635 --> 02:00:54,218 Por eso hoy, 1388 02:00:54,302 --> 02:00:58,222 anuncio la creación de una nueva y más fuerte Liga, 1389 02:00:58,306 --> 02:00:59,599 los Cyber Corps, 1390 02:00:59,807 --> 02:01:01,517 para honrar a aquellos que han fallecido 1391 02:01:01,601 --> 02:01:03,102 en el nombre de la justicia, 1392 02:01:03,979 --> 02:01:05,897 y estamos recibiendo voluntarios. 1393 02:01:06,856 --> 02:01:08,775 ¿Qué diablos? 1394 02:01:10,194 --> 02:01:12,321 — Me ofrezco como voluntario. — ¿Qué? 1395 02:01:13,238 --> 02:01:14,781 Pero no tengo poderes. 1396 02:01:16,074 --> 02:01:17,367 Nadie los tiene. 1397 02:01:17,450 --> 02:01:18,618 No realmente. 1398 02:01:19,662 --> 02:01:21,955 Pero puedo cambiar eso si te unes. 1399 02:01:23,498 --> 02:01:24,999 Eric, ¡no! 1400 02:01:25,793 --> 02:01:27,169 Becky, por favor. 1401 02:01:27,461 --> 02:01:28,963 Esto podría cambiarlo todo. 1402 02:01:29,046 --> 02:01:31,131 Para el mundo, para nosotros. 1403 02:01:38,180 --> 02:01:39,431 Bienvenido al equipo. 1404 02:01:53,861 --> 02:01:56,906 Puedo darles el poder de ser su propio héroe. 1405 02:01:57,533 --> 02:01:59,702 La misma tecnología que me salvó 1406 02:01:59,784 --> 02:02:01,202 puede salvarnos a todos. 1407 02:02:04,539 --> 02:02:06,124 NOTICIAS DE CANAL 8 1408 02:02:09,003 --> 02:02:11,046 Doomsday fue solo el comienzo. 1409 02:02:11,629 --> 02:02:13,841 Nuestros enemigos no han sido destruidos. 1410 02:02:13,923 --> 02:02:14,925 Solo han sido postergados. 1411 02:02:15,092 --> 02:02:16,427 Cuando vuelvan, 1412 02:02:16,510 --> 02:02:18,262 ¿quién peleará conmigo? 1413 02:02:23,016 --> 02:02:25,226 Ese. Ese es su plan. 1414 02:02:25,311 --> 02:02:28,856 ¿Cómo diablos obtuvo esa tecnología Hank Henshaw? 1415 02:02:29,272 --> 02:02:31,691 Intergang ha utilizado la tecnología Apocalipsis de Luthor. 1416 02:02:31,775 --> 02:02:32,985 Puedo contactarlos. 1417 02:02:33,068 --> 02:02:35,361 Averiguaré si tienen conexión con Superman cíborg. 1418 02:02:35,445 --> 02:02:36,779 Es un plan. 1419 02:02:36,946 --> 02:02:38,531 Iré a sacarle información a Lex. 1420 02:03:19,280 --> 02:03:20,783 Tómense su tiempo, chicos. 1421 02:03:21,533 --> 02:03:23,619 Nadie vigila la tienda hoy. 1422 02:03:37,257 --> 02:03:39,343 ¿Dices que ese es el camino hacia la bahía Hobbs? 1423 02:03:44,556 --> 02:03:45,557 ¿Eric? 1424 02:03:46,141 --> 02:03:47,268 ¿Puedes volar? 1425 02:03:56,651 --> 02:03:58,361 ¡Vamos! ¡Otra vez no! 1426 02:04:07,954 --> 02:04:09,622 Creo que esto le pertenece. 1427 02:04:09,957 --> 02:04:11,292 Mi héroe. 1428 02:04:13,418 --> 02:04:15,253 ¿Necesita más ayuda? 1429 02:04:15,962 --> 02:04:17,714 Eric, soy yo, Becky. 1430 02:04:18,798 --> 02:04:19,925 ¿Estás bien? 1431 02:04:20,133 --> 02:04:21,760 No hemos hablado en días. 1432 02:04:23,052 --> 02:04:25,305 Ya basta. Me asustas. 1433 02:04:25,888 --> 02:04:28,684 Que tenga un buen día, ciudadana. 1434 02:04:28,891 --> 02:04:30,810 ¿Eric? ¡Eric! 1435 02:04:44,408 --> 02:04:46,075 Doyle, sé que estás aquí. 1436 02:04:47,035 --> 02:04:48,745 No quiero problemas. 1437 02:04:48,829 --> 02:04:50,623 Solo necesito información sobre tecnología alienígena 1438 02:04:50,705 --> 02:04:51,832 que puedes haber descargado. 1439 02:04:52,665 --> 02:04:53,667 ¿Qué diablos? 1440 02:05:01,132 --> 02:05:02,425 ¿Qué sucedió aquí? 1441 02:05:03,260 --> 02:05:04,970 Superman nos quitó todo. 1442 02:05:05,887 --> 02:05:07,055 El de los anteojos. 1443 02:05:08,015 --> 02:05:09,182 ¿Erradicador? 1444 02:05:10,642 --> 02:05:13,227 Mira. Rastrea nuestras cosas. 1445 02:05:14,855 --> 02:05:16,774 Puedes alcanzarlo si te apuras. 1446 02:05:18,441 --> 02:05:19,609 Ve por él. 1447 02:05:21,153 --> 02:05:22,363 No me esperes. 1448 02:05:35,249 --> 02:05:38,544 Ambos sabemos que me llevaste allí para deshacerte de Superboy para siempre. 1449 02:05:38,753 --> 02:05:41,006 No sé qué te hizo cambiar de opinión, pero... 1450 02:05:45,802 --> 02:05:47,095 Creí que eras... 1451 02:05:47,512 --> 02:05:48,638 Déjame adivinar. 1452 02:05:48,721 --> 02:05:50,139 Creíste que era Lex Luthor. 1453 02:05:54,979 --> 02:05:57,356 Busco al calvo. ¿Sabes dónde está, Superboy? 1454 02:05:57,690 --> 02:05:58,941 ¡No me digas así! 1455 02:06:07,408 --> 02:06:08,409 ¿Qué te sucede? 1456 02:06:09,325 --> 02:06:10,493 Es mi padre. 1457 02:06:10,577 --> 02:06:13,163 Al menos, es la mitad de mi ADN. 1458 02:06:13,747 --> 02:06:14,999 Acabo de enterarme. 1459 02:06:16,292 --> 02:06:17,626 No, no me lo creo. 1460 02:06:17,709 --> 02:06:18,877 Por el cabello. 1461 02:06:23,172 --> 02:06:24,465 Te pareces a él. 1462 02:06:25,342 --> 02:06:26,635 Me refiero a Superman. 1463 02:06:29,637 --> 02:06:31,931 Fui un idiota cuando te conocí, Lois. 1464 02:06:32,016 --> 02:06:33,017 Lo siento. 1465 02:06:34,267 --> 02:06:36,895 No sé por qué, pero siento que puedo hablar contigo. 1466 02:06:39,440 --> 02:06:40,441 Yo sí sé por qué. 1467 02:06:44,110 --> 02:06:45,153 ACERO LLAMADA ENTRANTE 1468 02:06:45,570 --> 02:06:46,654 Sí. 1469 02:06:46,739 --> 02:06:48,699 Erradicador está reuniendo la tecnología Apocalipsis. 1470 02:06:48,781 --> 02:06:50,700 Podría estar trabajando con Henshaw. 1471 02:06:51,075 --> 02:06:52,619 Lo estoy rastreando. 1472 02:06:52,828 --> 02:06:54,370 Bien, mantenme informada. 1473 02:07:25,945 --> 02:07:27,071 Saludos. 1474 02:07:28,614 --> 02:07:29,740 ¿Saludos? 1475 02:07:30,074 --> 02:07:31,158 Kal—El no está disponible 1476 02:07:31,240 --> 02:07:34,035 ya que está cerca de completar su ciclo de revitalización. 1477 02:07:34,369 --> 02:07:35,912 Gracias por su paciencia. 1478 02:07:36,329 --> 02:07:37,330 ¿Kal—El? 1479 02:07:37,998 --> 02:07:39,208 Realmente eres tú. 1480 02:07:57,517 --> 02:07:58,769 ¡Acero! ¿Qué sucede? 1481 02:07:59,395 --> 02:08:00,562 Estoy un poco ocupado, Lois. 1482 02:08:01,105 --> 02:08:02,356 Tú me llamaste. 1483 02:08:03,356 --> 02:08:04,816 Lo siento. Fue sin querer. 1484 02:08:30,258 --> 02:08:32,051 ¿Qué diablos sucede aquí? 1485 02:08:32,845 --> 02:08:33,971 Dame eso. 1486 02:08:34,053 --> 02:08:35,138 ¡No! 1487 02:08:43,021 --> 02:08:44,856 — ¿Esa es...? — ¡La nave de Kal—El! 1488 02:08:45,065 --> 02:08:46,232 De Laboratorios S.T.A.R. 1489 02:08:49,028 --> 02:08:50,654 Necesita ayuda. Iré. 1490 02:08:51,195 --> 02:08:52,196 No. 1491 02:08:52,489 --> 02:08:55,075 Esos cíborgs se reproducen por toda la ciudad. 1492 02:08:55,284 --> 02:08:57,453 Esto empeorará, te necesito aquí. 1493 02:08:57,828 --> 02:08:59,163 Tú no eres mi jefe, Lex. 1494 02:08:59,663 --> 02:09:01,123 Lo soy, literalmente. 1495 02:09:07,128 --> 02:09:09,131 No puedes dañar la matriz de datos. 1496 02:09:10,007 --> 02:09:11,425 ¿La matriz de datos? 1497 02:09:17,388 --> 02:09:19,182 ¡John! ¡Es un holograma! 1498 02:09:19,432 --> 02:09:21,185 Fue diseñado para proteger a los kryptonianos. 1499 02:09:23,061 --> 02:09:25,229 No veo kryptonianos por aquí. ¿Tú sí? 1500 02:09:28,107 --> 02:09:29,400 ¡Dios mío! 1501 02:09:29,485 --> 02:09:30,527 John, es... 1502 02:09:44,624 --> 02:09:46,834 Estos patéticos humanos. 1503 02:09:47,503 --> 02:09:50,297 Humillados por la muerte de sus héroes, 1504 02:09:50,672 --> 02:09:54,008 se han vuelto autómatas voluntariamente. 1505 02:09:54,510 --> 02:09:57,262 Mi estrategia funcionó a la perfección. 1506 02:09:59,722 --> 02:10:02,559 Pronto, la Tierra será bautizada 1507 02:10:02,642 --> 02:10:05,812 por Darkseid como Nuevo Apocalipsis. 1508 02:10:06,020 --> 02:10:07,438 Y ahora, 1509 02:10:07,522 --> 02:10:09,607 no hay Liga de la Justicia 1510 02:10:09,691 --> 02:10:12,194 ni Superman que me detenga. 1511 02:10:13,236 --> 02:10:16,030 Solo falta que tú abras las puertas. 1512 02:10:26,374 --> 02:10:30,003 Solo debes mirar por la ventana para saber que las cosas ya no están bien. 1513 02:10:31,171 --> 02:10:32,423 Yo conocía a Superman. 1514 02:10:32,881 --> 02:10:34,341 Superman era mi amigo. 1515 02:10:34,882 --> 02:10:37,760 Y esas cosas no son Superman. 1516 02:10:39,387 --> 02:10:41,640 Ni siquiera son las personas que solían ser. 1517 02:10:42,725 --> 02:10:45,936 Bueno, al menos mantienen la paz, ¿no? 1518 02:10:46,352 --> 02:10:48,062 Sabes que eso no durará. 1519 02:10:48,564 --> 02:10:52,066 No podemos esperar a que esto empeore. 1520 02:10:52,234 --> 02:10:53,861 Entonces, será demasiado tarde. 1521 02:10:54,194 --> 02:10:56,363 El robot dijo una cosa que es correcta. 1522 02:10:57,155 --> 02:11:00,117 Dijo que debemos ser nuestros propios héroes. 1523 02:11:00,784 --> 02:11:02,870 La gente está protestando en la atalaya. 1524 02:11:03,454 --> 02:11:04,580 Se está formando una multitud. 1525 02:11:05,163 --> 02:11:06,873 ¿Qué estamos esperando? 1526 02:11:07,583 --> 02:11:10,753 Puede que juntos no podamos frenar el ataque, 1527 02:11:10,836 --> 02:11:13,172 pero podemos hacer bastante ruido. 1528 02:11:13,504 --> 02:11:14,506 ¿No lo creen? 1529 02:11:42,200 --> 02:11:43,202 El último, por ahora. 1530 02:11:43,660 --> 02:11:44,744 ¿Tuviste suerte? 1531 02:11:45,663 --> 02:11:46,705 No. 1532 02:11:46,788 --> 02:11:48,498 Los sistemas operan con normalidad, 1533 02:11:48,582 --> 02:11:50,793 pero por alguna razón, no puedo abrir un tubo de expansión. 1534 02:11:50,876 --> 02:11:52,503 ¿Tienes idea de dónde estamos? 1535 02:11:52,878 --> 02:11:55,130 No reconozco ninguna de estas formaciones estelares. 1536 02:11:55,422 --> 02:11:56,423 ¿J'onn? 1537 02:11:56,507 --> 02:11:58,217 Tampoco las conozco. 1538 02:11:58,425 --> 02:11:59,885 Porque no son estrellas. 1539 02:12:00,761 --> 02:12:01,887 ¿Qué son? 1540 02:12:05,348 --> 02:12:06,350 Criaturas hambrientas. 1541 02:12:06,934 --> 02:12:09,477 Me esconderé tras la amazona hasta que Vic nos lleve a casa. 1542 02:12:10,354 --> 02:12:11,396 No puedo hacer nada, chicos. 1543 02:12:11,480 --> 02:12:14,357 A menos que alguien del otro lado intente regresarnos, 1544 02:12:16,401 --> 02:12:17,653 esta es nuestra casa. 1545 02:12:40,301 --> 02:12:41,927 No pegas como un holograma. 1546 02:12:52,645 --> 02:12:55,481 Los intrusos deben... 1547 02:13:05,868 --> 02:13:07,035 ¡Suficiente! 1548 02:13:15,628 --> 02:13:17,087 Acero dejó de transmitir. 1549 02:13:17,171 --> 02:13:18,504 No encuentro la señal. 1550 02:13:18,588 --> 02:13:20,882 Aún redirigiendo todos los satélites de LexCorp. 1551 02:13:21,800 --> 02:13:22,885 Así que, 1552 02:13:23,552 --> 02:13:25,638 ¿realmente crees que Kal—El está vivo? 1553 02:13:27,472 --> 02:13:28,473 No lo sé. 1554 02:13:28,556 --> 02:13:30,059 Pero por primera vez, 1555 02:13:30,726 --> 02:13:32,394 siento que puede ser posible. 1556 02:13:32,977 --> 02:13:34,395 Por primera vez, 1557 02:13:35,480 --> 02:13:36,856 espero que lo esté. 1558 02:13:39,400 --> 02:13:41,194 Necesitas ver algo. 1559 02:13:42,488 --> 02:13:43,489 PROYECTO 0001 1560 02:13:55,333 --> 02:13:56,834 Realmente eres tú, ¿no? 1561 02:13:58,712 --> 02:13:59,879 ¿Cómo? 1562 02:14:00,547 --> 02:14:02,424 Honestamente, no lo sé. 1563 02:14:03,633 --> 02:14:06,678 Los robots lo llaman ciclo de revitalización. 1564 02:14:07,553 --> 02:14:10,223 Pero no es algo de lo que haya oído, ni sabía que fuera posible. 1565 02:14:13,310 --> 02:14:14,561 ¿Qué es este lugar? 1566 02:14:15,145 --> 02:14:16,187 Un fuerte. 1567 02:14:16,396 --> 02:14:19,440 Construido para mantenerme aislado durante el proceso. 1568 02:14:22,653 --> 02:14:24,613 ¿Tiene que quedarse parado allí? 1569 02:14:25,405 --> 02:14:26,739 Me crispa los nervios. 1570 02:14:27,115 --> 02:14:28,825 Solo intenta protegerme. 1571 02:14:29,200 --> 02:14:32,203 Entonces ¿por qué te quitaba la energía cuando estabas en la cápsula? 1572 02:14:32,413 --> 02:14:33,705 Al revés. 1573 02:14:34,038 --> 02:14:38,584 Kal—El era el que absorbía la radiación ionizante de Erradicador 1574 02:14:39,461 --> 02:14:41,879 como parte del ciclo de revitalización. 1575 02:14:42,297 --> 02:14:43,464 Tecnología de avanzada 1576 02:14:43,548 --> 02:14:45,091 programada para proteger a mi pueblo. 1577 02:14:46,092 --> 02:14:47,468 ¿Entonces decidió ponerse una capa 1578 02:14:47,552 --> 02:14:49,305 y hacer cumplir su propio tipo de justicia? 1579 02:14:54,685 --> 02:14:55,894 Solo lo comento. 1580 02:14:59,606 --> 02:15:01,941 No puedo expresar lo feliz que estoy de verte otra vez. 1581 02:15:02,359 --> 02:15:03,736 Hay mucho que debes saber. 1582 02:15:04,320 --> 02:15:06,572 Estas transmisiones me han tenido al tanto. 1583 02:15:06,739 --> 02:15:08,490 Darkseid mató a mis amigos, 1584 02:15:08,574 --> 02:15:10,326 y la gente se está transformando en monstruos 1585 02:15:10,409 --> 02:15:12,244 por ese cíborg impostor. 1586 02:15:12,328 --> 02:15:13,787 Hank Henshaw. 1587 02:15:15,163 --> 02:15:16,289 ¿El astronauta? 1588 02:15:16,373 --> 02:15:17,665 Creí que había muerto. 1589 02:15:19,459 --> 02:15:21,587 Parece que no lo sabía todo. 1590 02:15:22,046 --> 02:15:23,463 Están sucediendo muchas cosas. 1591 02:15:27,383 --> 02:15:29,386 Bueno, ¿cuál es el plan, 1592 02:15:30,553 --> 02:15:31,555 papá? 1593 02:15:37,936 --> 02:15:39,312 Y esta vez, 1594 02:15:39,395 --> 02:15:41,314 no hay Liga de la Justicia 1595 02:15:41,481 --> 02:15:44,150 ni Superman que me detenga. 1596 02:15:44,651 --> 02:15:47,820 Solo falta que tú abras las puertas. 1597 02:15:48,529 --> 02:15:50,323 Desde ese "accidente" de la Liga, 1598 02:15:50,406 --> 02:15:53,494 mis satélites interceptan todo tipo de señales codificadas extrañas. 1599 02:15:53,910 --> 02:15:55,495 Es una especie de interfaz holográfica 1600 02:15:55,579 --> 02:15:58,332 que Darkseid emite directamente en la cabeza de Henshaw. 1601 02:15:59,123 --> 02:16:01,961 Literalmente, está jugando con su mente. 1602 02:16:03,294 --> 02:16:04,546 Una vez sin Superman, 1603 02:16:04,629 --> 02:16:05,922 se libró de la Liga de la Justicia, 1604 02:16:06,006 --> 02:16:08,258 creó un ejército de secuaces cibernéticos, y ahora... 1605 02:16:08,425 --> 02:16:10,343 Abren las puertas. 1606 02:16:11,427 --> 02:16:13,596 ¿Cómo podremos pelear contra eso? 1607 02:16:14,681 --> 02:16:15,807 Puede que tenga algo. 1608 02:16:16,391 --> 02:16:17,600 ¿Un plan? 1609 02:16:17,685 --> 02:16:19,311 Porque lo que necesitamos es un plan. 1610 02:16:19,936 --> 02:16:21,479 El plan es frenar a Darkseid 1611 02:16:21,562 --> 02:16:22,940 y salvar a Henshaw. 1612 02:16:23,356 --> 02:16:25,566 Y conseguir a la chica, o a las chicas. 1613 02:16:25,734 --> 02:16:27,569 Hasta que tu regeneración se complete, 1614 02:16:27,820 --> 02:16:30,739 debo insistir que te abstengas de las actividades sexuales. 1615 02:16:33,199 --> 02:16:34,200 Está bien. 1616 02:16:35,452 --> 02:16:37,329 No tienes todos tus poderes, ¿no? 1617 02:16:39,456 --> 02:16:40,582 ¿Por cuánto tiempo? 1618 02:16:41,833 --> 02:16:42,918 No lo sé. 1619 02:16:44,712 --> 02:16:45,838 Quizás para siempre. 1620 02:16:49,215 --> 02:16:50,758 Después de la primera invasión de Darkseid, 1621 02:16:50,842 --> 02:16:51,843 no podías caminar por la calle 1622 02:16:51,927 --> 02:16:53,636 sin toparte con tecnología alienígena. 1623 02:16:54,262 --> 02:16:56,640 Sí, tecnología que le diste a Intergang. 1624 02:16:58,099 --> 02:16:59,184 ¿Le di? 1625 02:16:59,268 --> 02:17:01,352 Realmente no me entiendes, ¿no? 1626 02:17:02,270 --> 02:17:04,063 De todos modos, de nada. 1627 02:17:04,397 --> 02:17:07,066 Porque ese negocio fue lo que nos trajo... 1628 02:17:10,571 --> 02:17:11,614 ...esta belleza. 1629 02:17:13,197 --> 02:17:14,490 ¿Una Caja Madre? 1630 02:17:14,574 --> 02:17:15,825 Solo tenemos que activarla 1631 02:17:15,909 --> 02:17:18,494 afuera de la atalaya en el punto exacto. 1632 02:17:19,079 --> 02:17:21,624 Desafortunadamente, el Hombre de Metal tiene ojos por todos lados. 1633 02:17:22,040 --> 02:17:24,959 Uno de los dos tendrá que entrar y mantenerlo ocupado 1634 02:17:25,044 --> 02:17:26,670 mientras el otro la enciende. 1635 02:17:27,629 --> 02:17:29,381 Bien. Dime cómo funciona. 1636 02:17:32,342 --> 02:17:33,509 ¿Estás loca? 1637 02:17:33,593 --> 02:17:36,179 No entraré allí, tú lo harás. 1638 02:17:39,849 --> 02:17:42,852 Kal—El, debo insistir en acompañarte. 1639 02:17:43,144 --> 02:17:44,312 Es una mala idea. 1640 02:17:44,938 --> 02:17:46,230 Este tipo es impredecible. 1641 02:17:52,071 --> 02:17:54,323 Quizás eso sea lo que necesitamos. 1642 02:17:55,616 --> 02:17:58,160 Necesitamos buscar el modo de llevarte a Metrópolis. 1643 02:17:59,536 --> 02:18:02,039 Hacen 40º bajo cero afuera, y eres solo un hombre ahora. 1644 02:18:06,669 --> 02:18:08,295 Un hombre con una nave. 1645 02:18:24,727 --> 02:18:26,145 ¡Asombroso! 1646 02:18:26,521 --> 02:18:27,522 ¿Disculpa? 1647 02:18:28,022 --> 02:18:29,732 ¿La gente ya no dice eso? 1648 02:18:36,281 --> 02:18:38,784 ¡No somos máquinas! 1649 02:18:50,212 --> 02:18:51,463 Escucha, Lane. 1650 02:18:54,090 --> 02:18:56,175 — Solo quiero decir... — ¿Gracias? 1651 02:18:57,135 --> 02:18:58,428 No lo arruines. 1652 02:19:02,099 --> 02:19:04,351 Oigan, ustedes dos. Por aquí. 1653 02:19:07,187 --> 02:19:08,355 Llévenme con su jefe. 1654 02:19:11,233 --> 02:19:14,612 En serio. Una sala llena de Bizarros hambrientos. 1655 02:19:15,153 --> 02:19:16,654 Suena desgarrador. 1656 02:19:16,739 --> 02:19:18,573 ¿Puedo vivir contigo, o no? 1657 02:19:18,656 --> 02:19:21,743 Chicos, recibo una llamada de un número de LexCorp. Puede ser Lois. 1658 02:19:21,827 --> 02:19:22,994 Te lo retransmito. 1659 02:19:27,374 --> 02:19:28,375 Eres tú. 1660 02:19:29,751 --> 02:19:30,918 Lex Luthor. 1661 02:19:31,002 --> 02:19:32,587 Ver para creer. 1662 02:19:32,920 --> 02:19:34,881 Sí, ¿qué sucede? 1663 02:19:35,465 --> 02:19:36,800 ¿Dónde está Lois? 1664 02:19:37,051 --> 02:19:38,343 Aunque me encantaría charlar, 1665 02:19:38,427 --> 02:19:40,220 solo llamo para preguntarle al niño 1666 02:19:40,304 --> 02:19:42,431 si le importaría venir a quedarse. 1667 02:19:42,931 --> 02:19:44,724 Estoy en el centro, en medio de todo, 1668 02:19:44,807 --> 02:19:46,517 y me vendría bien un poco de músculo. 1669 02:19:46,685 --> 02:19:48,102 El chico se queda conmigo, 1670 02:19:48,187 --> 02:19:50,731 y necesito saber si Lois está bien. 1671 02:19:51,106 --> 02:19:52,315 Ella está bien. 1672 02:19:52,399 --> 02:19:53,651 Está en la atalaya. 1673 02:19:54,443 --> 02:19:55,444 ¿Qué? 1674 02:20:00,908 --> 02:20:02,660 Y pensar que todo esto 1675 02:20:02,742 --> 02:20:05,995 fue posible cuando mi arma de Doomsday 1676 02:20:06,080 --> 02:20:09,083 eliminó tu nave espacial primitiva. 1677 02:20:09,500 --> 02:20:12,252 Rescaté tu cuerpo sin vida del vacío, 1678 02:20:12,336 --> 02:20:15,089 y te di una chance de gloria. 1679 02:20:16,798 --> 02:20:18,300 Sí, Su Excelencia. 1680 02:20:18,591 --> 02:20:21,302 Y todo porque un kryptoniano te falló. 1681 02:20:23,097 --> 02:20:25,932 Pagará por sus crímenes hasta en la muerte. 1682 02:20:27,685 --> 02:20:29,561 Para capturar la gloria, Henshaw, 1683 02:20:29,644 --> 02:20:31,813 primero debes entender que la pena, 1684 02:20:31,896 --> 02:20:34,065 la ira y la sed de venganza 1685 02:20:34,149 --> 02:20:36,902 son partes esenciales de la ecuación. 1686 02:20:37,569 --> 02:20:38,570 ¿Señor? 1687 02:20:40,364 --> 02:20:41,365 ¿Ahora qué? 1688 02:20:47,161 --> 02:20:48,246 Déjennos. 1689 02:20:54,545 --> 02:20:56,004 Dr. Frankenstein. 1690 02:20:56,170 --> 02:20:57,714 ¿O eres su monstruo? 1691 02:20:57,881 --> 02:20:59,173 Es confuso. 1692 02:21:00,551 --> 02:21:02,510 Frankenstein quería jugar a ser un dios. 1693 02:21:03,679 --> 02:21:05,222 ¿Parece que estoy jugando? 1694 02:21:06,390 --> 02:21:08,600 Perderás, Hank. 1695 02:21:09,518 --> 02:21:11,395 Hank Henshaw ha muerto. 1696 02:21:11,854 --> 02:21:14,356 Como tu amado príncipe azul. 1697 02:21:19,027 --> 02:21:22,196 De todas las cosas que aprendí sobre ti, esa noche en tu balcón, 1698 02:21:22,697 --> 02:21:24,157 creo que la más importante fue 1699 02:21:24,241 --> 02:21:27,369 la verdadera naturaleza de tu relación con Superman. 1700 02:21:27,786 --> 02:21:30,456 Una relación que lamentablemente, 1701 02:21:30,706 --> 02:21:33,125 llegará a su trágico fin. 1702 02:21:35,501 --> 02:21:38,921 ¡Alerta! La atalaya detecta un cohete balístico 1703 02:21:39,006 --> 02:21:41,215 de origen kryptoniano. Aumentando la vista. 1704 02:21:41,300 --> 02:21:42,301 ADVERTENCIA 1705 02:21:49,182 --> 02:21:51,435 Sabía que vendrías. 1706 02:21:55,230 --> 02:21:56,982 ¡No! ¡Ahora no! 1707 02:21:57,232 --> 02:22:00,110 Mi arma de Doomsday falló 1708 02:22:00,194 --> 02:22:02,196 y el kryptoniano aún vive. 1709 02:22:03,113 --> 02:22:04,572 ¡Sal de mi cabeza! 1710 02:22:07,492 --> 02:22:08,493 ¡Sí! 1711 02:22:09,286 --> 02:22:13,707 Disfrutaré de matar al hombre de acero nuevamente. 1712 02:22:13,957 --> 02:22:17,461 Esta vez, con mis propias manos. 1713 02:22:18,212 --> 02:22:21,006 ¡No! ¡Yo destruiré a Superman! 1714 02:22:21,547 --> 02:22:23,175 Estamos en desacuerdo. 1715 02:22:23,676 --> 02:22:25,010 ¡Abre las puertas! 1716 02:22:25,593 --> 02:22:28,137 Prepárate para mi llegada. 1717 02:22:39,983 --> 02:22:41,234 ¡No! 1718 02:23:01,213 --> 02:23:02,297 ¿Qué diablos? 1719 02:23:57,561 --> 02:23:59,605 ¡Por Apocalipsis! 1720 02:24:09,656 --> 02:24:12,034 ¡No! ¡Todavía no! ¡Ahora no! 1721 02:24:13,242 --> 02:24:14,410 ¡Dios mío! 1722 02:24:19,540 --> 02:24:21,043 Creí que Superman era tuyo. 1723 02:24:23,628 --> 02:24:25,713 ¿Se lo entregarás a Darkseid? 1724 02:25:23,230 --> 02:25:24,231 ¿Qué? 1725 02:25:24,607 --> 02:25:26,191 ¡Henshaw! 1726 02:25:31,363 --> 02:25:32,572 ¡No! 1727 02:25:32,865 --> 02:25:34,449 ¡No! 1728 02:25:40,623 --> 02:25:42,750 Ahora que han sido desconectados de Darkseid, 1729 02:25:43,292 --> 02:25:45,461 yo tendré el control de los Cyber Corps. 1730 02:25:46,045 --> 02:25:47,421 Y acabo de ordenarles 1731 02:25:47,503 --> 02:25:50,173 que destruyan a la preciada Metrópolis de Superman. 1732 02:26:01,476 --> 02:26:02,727 ¡Vamos! 1733 02:26:05,688 --> 02:26:06,814 ¡Llegó el momento! 1734 02:26:09,693 --> 02:26:10,860 ¡A pelear! 1735 02:26:22,748 --> 02:26:25,376 Ya he sacrificado todo 1736 02:26:25,458 --> 02:26:26,918 para matarlo. 1737 02:26:27,670 --> 02:26:29,754 Pero no antes de hacerlo ver 1738 02:26:29,838 --> 02:26:32,341 cómo te desmiembro. 1739 02:26:34,802 --> 02:26:36,804 Ni él puede salvarte. 1740 02:27:18,679 --> 02:27:19,972 ¡Vamos! 1741 02:27:20,179 --> 02:27:21,472 ¿Qué estoy haciendo mal? 1742 02:27:25,226 --> 02:27:26,519 Disculpen. 1743 02:27:27,479 --> 02:27:28,813 ¿Les molestaría si pateamos sus traseros? 1744 02:27:36,238 --> 02:27:37,239 ¡De nada! 1745 02:28:08,895 --> 02:28:10,688 La servilleta en Bibbo's. 1746 02:28:12,690 --> 02:28:14,025 ¿Cuál fue tu último secreto? 1747 02:28:17,528 --> 02:28:18,696 Te amo. 1748 02:28:19,781 --> 02:28:20,908 ¡Clark! 1749 02:28:21,824 --> 02:28:22,867 Yo también te... 1750 02:28:25,370 --> 02:28:27,498 Lamento interrumpir este tierno momento. 1751 02:28:28,706 --> 02:28:31,834 Hank, debes frenar esto. Darkseid es... 1752 02:28:32,169 --> 02:28:34,213 Ya no es tu problema más grande. 1753 02:28:43,680 --> 02:28:45,932 Quédate aquí. Me encargaré de ti luego. 1754 02:28:46,016 --> 02:28:47,600 Sobre mi cadáver. 1755 02:28:53,690 --> 02:28:56,150 No es demasiado tarde. Siempre hay una salida. 1756 02:28:57,277 --> 02:28:59,112 ¿Qué hay de mi esposa? 1757 02:29:01,115 --> 02:29:02,449 ¿Tuvo otra salida? 1758 02:29:22,218 --> 02:29:23,803 ¿Esto es lo que Terri querría? 1759 02:29:24,137 --> 02:29:25,347 ¡No menciones su nombre! 1760 02:29:29,726 --> 02:29:31,144 No permito que menciones su nombre. 1761 02:29:31,854 --> 02:29:33,521 Murió por tu culpa. 1762 02:29:38,735 --> 02:29:40,570 Siempre estaba nerviosa en el espacio. 1763 02:29:41,488 --> 02:29:43,531 Intentaba ocultarlo, pero yo lo sabía. 1764 02:29:44,033 --> 02:29:45,575 Le dije que iba a estar bien. 1765 02:29:45,659 --> 02:29:47,619 Que todos lo estaríamos. Teníamos a Superman. 1766 02:29:49,955 --> 02:29:51,457 Hasta que no lo tuvimos. 1767 02:29:51,956 --> 02:29:54,375 Hasta que mi nave y tripulación se convirtieron en escombros. 1768 02:29:54,834 --> 02:29:56,753 ¡Y ni siquiera estabas muerto! 1769 02:30:00,840 --> 02:30:02,216 Solo demasiado ocupado. 1770 02:30:40,756 --> 02:30:42,215 Todo lo que oyes hoy en día es: 1771 02:30:42,298 --> 02:30:45,218 "¿Cómo viviremos en un mundo sin Superman?". 1772 02:30:45,552 --> 02:30:47,512 Bueno, algunos de nosotros vivíamos en uno sin él. 1773 02:30:47,972 --> 02:30:50,807 Algunos observamos cómo todo lo que teníamos, 1774 02:30:50,891 --> 02:30:52,976 todo lo que amábamos, se había perdido. 1775 02:30:53,893 --> 02:30:55,311 ¡Ya basta! 1776 02:30:57,731 --> 02:30:59,775 No se trata de tu esposa y lo sabes. 1777 02:31:00,441 --> 02:31:01,401 Es por ti. 1778 02:31:02,652 --> 02:31:04,904 Dejaste que Darkseid te transformara en esto. 1779 02:31:05,239 --> 02:31:06,823 Superman me transformó en esto. 1780 02:31:07,991 --> 02:31:11,577 Darkseid solo me reconstruyó y me enseñó a usar mi odio como arma. 1781 02:31:11,954 --> 02:31:14,581 — Como lo hizo con... — Doomsday. 1782 02:31:15,206 --> 02:31:17,834 Esa bestia era un asesino sin motivo, 1783 02:31:18,168 --> 02:31:20,462 yo tenía un propósito en particular. 1784 02:31:21,045 --> 02:31:23,214 Destruir lo que quedaba de Superman. 1785 02:31:23,757 --> 02:31:25,175 Su buen nombre. 1786 02:31:25,634 --> 02:31:28,095 Fue la mejor venganza que pude imaginar. 1787 02:31:29,429 --> 02:31:30,430 Hasta ahora. 1788 02:31:54,787 --> 02:31:56,164 ¡Esto es una locura! 1789 02:31:56,248 --> 02:31:57,832 Deberíamos estar allí ayudando a Superman. 1790 02:31:58,125 --> 02:31:59,752 Si se te ocurre cómo pasar a estos tipos, 1791 02:31:59,834 --> 02:32:00,836 voy detrás de ti. 1792 02:32:07,551 --> 02:32:08,928 Necesito una fuente de energía. 1793 02:32:42,711 --> 02:32:44,921 ¡Luthor! ¿Qué diablos has hecho? 1794 02:32:53,054 --> 02:32:55,682 ¿Robopersonas? ¡Vamos! ¿Cuánto tiempo nos fuimos? 1795 02:32:55,766 --> 02:32:56,892 ¡Por fin! 1796 02:32:56,975 --> 02:32:59,269 ¿Luthor? ¿Nos trajiste de vuelta? 1797 02:32:59,812 --> 02:33:01,646 Todavía no me agregues a tu lista de amigos. 1798 02:33:01,730 --> 02:33:03,524 Esta fue una estrategia comercial. 1799 02:33:03,815 --> 02:33:04,857 ¡A trabajar! 1800 02:33:08,152 --> 02:33:10,280 La ciudad está infestada. Sepárense. 1801 02:33:13,992 --> 02:33:16,995 ¡Alerta! Detectamos miembros de la Liga de la Justicia. Intrusión inminente. 1802 02:33:17,079 --> 02:33:18,122 ALERTA DE SEGURIDAD 1803 02:33:18,372 --> 02:33:20,081 Es solo cuestión de tiempo, Hank. 1804 02:33:20,331 --> 02:33:21,541 Una vez que entren... 1805 02:33:24,044 --> 02:33:25,628 Será difícil para ellos 1806 02:33:26,045 --> 02:33:27,630 una vez que entremos en órbita. 1807 02:33:27,715 --> 02:33:28,841 LANZAMIENTO 1808 02:33:50,946 --> 02:33:52,573 Pronto estaremos juntos, Terri. 1809 02:34:08,046 --> 02:34:10,131 Esto es entre nosotros, Hank. 1810 02:34:10,215 --> 02:34:11,550 Libérala. 1811 02:34:12,551 --> 02:34:14,135 Una vez que dejemos la exosfera, 1812 02:34:14,636 --> 02:34:17,722 tú y tu novia se asfixiarán y se congelarán. 1813 02:34:19,391 --> 02:34:22,602 Y todo por tu culpa. 1814 02:34:23,562 --> 02:34:24,980 Es casi poético. 1815 02:34:57,221 --> 02:34:59,138 ALERTA — INTRUSIÓN SISTEMAS DE EMERGENCIA FUERA DE LÍNEA 1816 02:35:18,700 --> 02:35:19,702 SISTEMAS DE EMERGENCIA ACTIVADOS 1817 02:36:11,295 --> 02:36:13,297 ¡Aléjate de él, maldito! 1818 02:36:26,393 --> 02:36:27,645 Sal, Lois. 1819 02:36:27,727 --> 02:36:30,563 De un modo u otro, esto terminará mal para ti. 1820 02:36:59,467 --> 02:37:00,927 CONTROL DE PARASOL 1821 02:37:36,088 --> 02:37:39,592 Matarte no es venganza si tu novio no lo ve. 1822 02:37:40,384 --> 02:37:41,718 Abre los ojos. 1823 02:37:43,511 --> 02:37:46,640 Verás esto aunque tenga que arrancarte los párpados. 1824 02:37:46,890 --> 02:37:47,932 ¡Ábrelos! 1825 02:38:10,623 --> 02:38:12,082 No me matarás 1826 02:38:12,875 --> 02:38:15,294 y yo no pararé hasta matarte. 1827 02:38:16,712 --> 02:38:19,672 Tienes razón. No me programaron así. 1828 02:38:20,007 --> 02:38:21,258 Pero deberías saber 1829 02:38:21,341 --> 02:38:23,551 que tengo algo impredecible bajo la manga. 1830 02:38:44,615 --> 02:38:46,699 ¿Qué es esto? 1831 02:38:47,910 --> 02:38:49,453 Erradicación. 1832 02:38:49,703 --> 02:38:50,704 DESCANSA EN PAZ 1833 02:39:32,412 --> 02:39:33,579 ¡Clark! 1834 02:39:39,837 --> 02:39:42,006 — ¿Se terminó? — Sí. 1835 02:39:43,007 --> 02:39:45,050 Hay algo más que debo hacer. 1836 02:40:32,305 --> 02:40:33,390 ¡Eric! 1837 02:40:50,491 --> 02:40:51,492 AMO A SUPER 1838 02:40:51,574 --> 02:40:53,660 Seis meses y 644 kilómetros más tarde, 1839 02:40:53,743 --> 02:40:56,497 un feliz regreso a Daily Planet a uno de los nuestros. 1840 02:40:56,747 --> 02:40:59,457 Clark Kent, a quien se temía haber perdido en la batalla de Doomsday, 1841 02:40:59,540 --> 02:41:00,833 volvió esta noche 1842 02:41:00,918 --> 02:41:03,921 gracias al buen ojo de otro ciudadano de Metrópolis 1843 02:41:04,003 --> 02:41:05,296 que creíamos haber perdido. 1844 02:41:05,381 --> 02:41:09,677 Reconocí al Sr. Kent por la foto de su firma 1845 02:41:09,842 --> 02:41:11,386 y lo traje a casa. 1846 02:41:13,847 --> 02:41:16,475 Martian Manhunter no habla como yo. 1847 02:41:16,557 --> 02:41:18,268 Todos lo dicen. 1848 02:41:19,769 --> 02:41:21,020 Oye, casi lo olvido. 1849 02:41:21,563 --> 02:41:22,897 Conner ya está instalado. 1850 02:41:22,982 --> 02:41:25,609 Dijo: "Gracias por el suéter, nena". 1851 02:41:28,778 --> 02:41:30,405 Se lo comerán crudo. 1852 02:41:31,447 --> 02:41:33,199 ¿En qué nos quedamos? 1853 02:41:36,328 --> 02:41:37,370 ¿Sí? 1854 02:41:37,870 --> 02:41:38,872 Llegas tarde. 1855 02:41:40,206 --> 02:41:41,207 Claro. 1856 02:41:42,042 --> 02:41:43,084 Iré en un segundo. 1857 02:41:44,086 --> 02:41:45,503 Dile a Lois que la veré el viernes. 1858 02:41:47,547 --> 02:41:48,757 ¿El viernes? 1859 02:41:50,341 --> 02:41:51,426 ¿Qué sucede? 1860 02:41:51,759 --> 02:41:53,219 Mis mundos chocan. 1861 02:41:53,971 --> 02:41:55,347 Además, debo irme. 1862 02:41:56,599 --> 02:41:58,559 Está bien. Lo entiendo. 1863 02:42:00,893 --> 02:42:02,103 Te esperaré despierta. 1864 02:42:12,697 --> 02:42:13,698 ¡SUPERMAN VIVE! 1865 02:45:50,249 --> 02:45:51,917 Puede que Henshaw se haya ido, 1866 02:45:52,000 --> 02:45:55,795 pero esta ha sido la jugada más audaz de Apocalipsis hasta ahora. 1867 02:45:56,964 --> 02:45:59,091 Darkseid no se quedará quieto por mucho tiempo 1868 02:45:59,300 --> 02:46:01,302 y no podemos ser siempre los que se defienden. 1869 02:46:01,384 --> 02:46:02,594 Estamos de acuerdo. 1870 02:46:02,678 --> 02:46:04,805 Llevaremos esta batalla hasta su puerta. 1871 02:46:05,347 --> 02:46:06,681 Excelente. 1872 02:46:08,642 --> 02:46:09,726 Cuenten conmigo, 1873 02:46:10,936 --> 02:46:11,937 equipo. 1874 02:46:14,689 --> 02:46:16,399 Bien, ¿quién dejó la puerta abierta? 1875 02:46:17,026 --> 02:46:19,028 Subtítulos: María Candelaria Irazoqui Martin Lupi