1 00:00:51,719 --> 00:00:54,305 Politiebureau naar gemeentehuis. 2 00:00:54,387 --> 00:00:55,723 207AW in voortgang. 3 00:00:55,805 --> 00:00:58,726 Ontvoering met geavanceerde wapens. Dit moet Intergang zijn. 4 00:00:58,808 --> 00:01:01,102 Schakelden laatst de helft van de reserveagenten uit. 5 00:01:01,186 --> 00:01:03,646 Doet je terugverlangen naar geweren. 6 00:01:31,592 --> 00:01:33,885 Linksaf bij Schuster Plaza, Maggie. 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,262 Deze eikels willen iets vernielen, Dan. 8 00:01:36,346 --> 00:01:37,746 Waarschijnlijk met een cape. 9 00:01:37,973 --> 00:01:40,101 Gelukkig ken ik een achterdeur. 10 00:01:58,576 --> 00:02:00,286 Haal de burgemeester en z'n vrouw daar weg 11 00:02:00,370 --> 00:02:02,539 voordat we problemen krijgen met de heer. 12 00:02:02,623 --> 00:02:04,417 Ik wist niet dat u gelovig was, meneer. 13 00:02:04,959 --> 00:02:07,503 Dat is niet de heer die ik bedoel. 14 00:02:14,593 --> 00:02:18,388 Ga weg bij de burgemeester, Mannheim. Daag me niet uit. 15 00:02:18,471 --> 00:02:20,599 Dan had je mij niet moeten uitdagen. 16 00:02:24,144 --> 00:02:27,606 Jij. Zorg dat ze dood zijn. Op pijnlijke wijze. 17 00:02:28,231 --> 00:02:32,152 En, jij, pak de gewaardeerde burgemeester terwijl ik een lift regel. 18 00:02:33,320 --> 00:02:35,864 Het is goed, ik haal je hier weg. 19 00:02:49,879 --> 00:02:53,006 Kom nou, je wilt geen agentmoordenaar zijn. 20 00:02:53,089 --> 00:02:54,592 En waarom niet? 21 00:03:04,476 --> 00:03:07,771 Ooit afgevraagd hoe het voelt om van een grote afstand te vallen? 22 00:03:10,482 --> 00:03:11,882 Laten we het uitvinden. 23 00:03:15,571 --> 00:03:16,971 Ziet er pijnlijk uit. 24 00:03:18,656 --> 00:03:20,056 Zo terug. 25 00:03:28,666 --> 00:03:31,545 Kom op, nou. Stom ding. 26 00:03:31,629 --> 00:03:33,964 Je hoort me op mijn commando te transporteren. 27 00:03:34,172 --> 00:03:37,009 Doe geen moeite. Ik heb hem geroosterd met mijn laserogen. 28 00:03:39,928 --> 00:03:42,348 De enige plek waar jij naartoe getransporteerd wordt... 29 00:03:42,430 --> 00:03:45,630 is waar je drie keer te eten krijgt en het licht uitgaat om 20.00 uur. 30 00:03:45,767 --> 00:03:47,167 Kloot... 31 00:03:50,314 --> 00:03:54,652 Als ik ergens niet tegen kan, dan is het een pestkop. 32 00:04:53,919 --> 00:04:56,881 Mensen zoals jij geven Metropolis een slechte naam. 33 00:05:07,516 --> 00:05:08,850 Maar dat weer jij inmiddels, Mannheim. 34 00:05:08,934 --> 00:05:12,772 Niemand vernielt mijn stad en komt ermee weg. 35 00:05:34,542 --> 00:05:36,295 Volgens mij zeg ik dit een paar keer per week... 36 00:05:36,379 --> 00:05:40,799 maar bedankt, Superman. Ik weet niet wat we zonder je moeten. 37 00:05:40,883 --> 00:05:43,511 U klinkt als iemand die mijn stem wil, burgemeester. 38 00:05:43,593 --> 00:05:45,595 Hé, dat is mijn vriend. 39 00:05:46,679 --> 00:05:50,184 Superman. Hé, ik ben het, je oude maat. 40 00:05:51,309 --> 00:05:54,521 Bibbo Bibbowski. Hoe gaat het met de grootste pechvogel van een zeeman? 41 00:05:54,605 --> 00:05:58,109 Kom op, zo vaak heb je me niet hoeven redden. 42 00:05:58,191 --> 00:06:02,028 Hoe dan ook, ik ben geen zeeman meer. Ik ben nu restauranthouder. 43 00:06:02,112 --> 00:06:06,033 Ace of Clubs Bar en Grill. Wat dacht je van een foto? 44 00:06:11,037 --> 00:06:13,581 Stom ding. Werkt nooit als het moet. 45 00:06:13,665 --> 00:06:17,252 Ik neem hem wel. - Jimmy Olsen. Je bent een redder in nood. 46 00:06:18,461 --> 00:06:19,921 Zeg maar 'Superman'. 47 00:06:20,004 --> 00:06:21,404 Superman. 48 00:06:23,718 --> 00:06:25,468 Bedankt, kerel. 49 00:06:25,886 --> 00:06:27,804 Ik zorg dat u hem krijgt, Mr Bibbowski. 50 00:06:27,888 --> 00:06:31,142 Ik zie je in het restaurant, jongen. Ik trakteer op spareribs. 51 00:06:32,684 --> 00:06:35,271 Bedankt, Jimmy. Ik moet nu gaan. 52 00:06:35,353 --> 00:06:39,232 Leaguers, is er iemand... beschikbaar? 53 00:06:39,525 --> 00:06:40,925 Hé. 54 00:06:41,151 --> 00:06:44,112 Ik moet ergens heen. Kun jij hier opruimen? 55 00:06:44,655 --> 00:06:45,864 Alweer? 56 00:06:45,948 --> 00:06:48,743 Jullie denken blijkbaar dat ik een soort conciërge ben. 57 00:06:49,910 --> 00:06:52,710 Als je toch bezig bent, mijn woning kan ook een beurt gebruiken. 58 00:06:54,165 --> 00:06:56,083 Waar moest jij het tegen opnemen? 59 00:06:56,167 --> 00:06:59,754 Een Intergang-bende die een Mother Box te pakken had. 60 00:07:03,381 --> 00:07:04,781 En dat is niet alles... 61 00:07:05,300 --> 00:07:07,177 Dit harnas komt ook van Apokolips. 62 00:07:07,845 --> 00:07:09,245 Hoe weet je dat? 63 00:07:10,638 --> 00:07:12,850 Ik draag hetzelfde, weet je nog? 64 00:07:12,932 --> 00:07:15,935 Geweldig. Restjes van onze oorlog met Darkseid. 65 00:07:16,020 --> 00:07:18,564 Er is een analyse nodig. Misschien kunnen de anderen helpen. 66 00:07:18,646 --> 00:07:21,608 Nee, we hebben iemand nodig die hiermee gewerkt heeft. 67 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 Iemand die het door en door kent. 68 00:07:24,069 --> 00:07:25,469 We hebben mijn vader nodig. 69 00:07:26,362 --> 00:07:30,367 Ik kan het naar hem brengen, als je wilt. Ik weet dat jullie niet... 70 00:07:30,451 --> 00:07:33,787 Nee, problemen los je niet op door ze te vermijden. 71 00:07:35,122 --> 00:07:37,208 Ik loop tenminste niet in de weg bij het opruimen. 72 00:07:37,333 --> 00:07:39,794 Later, partner. - Ik sta bij je in het krijt, Flash. 73 00:07:40,920 --> 00:07:42,797 Dertig maal. 74 00:07:43,381 --> 00:07:45,465 Zou het te laat zijn om bij de Titans te gaan? 75 00:07:46,925 --> 00:07:48,325 Is er een leeftijdsgrens? 76 00:07:53,432 --> 00:07:54,766 SUPERMAN REDT BURGEMEESTER 77 00:07:54,850 --> 00:07:57,436 Hij neemt foto's met iedereen. 78 00:07:58,853 --> 00:08:00,647 Hij kan het niet weerstaan. 79 00:08:05,860 --> 00:08:07,779 Je zei maximaal twee minuten. 80 00:08:07,862 --> 00:08:11,033 Sorry, Miss Lane. Bende die de burgemeester ontvoert... 81 00:08:11,117 --> 00:08:12,742 en allerlei andere afleiding. 82 00:08:12,826 --> 00:08:16,538 Ik weet het. Ik zag het live. Word je niet gewoon oud? 83 00:08:16,622 --> 00:08:18,415 Jij moet me uitleggen hoe dat is. 84 00:08:19,542 --> 00:08:20,942 Heel touché. 85 00:08:21,167 --> 00:08:24,588 Uw verhalen over Superman hielpen me het vertrouwen van mensen winnen. 86 00:08:24,672 --> 00:08:27,340 Het is tijd dat ze leren over de Kryptonische technologie... 87 00:08:27,424 --> 00:08:29,927 die deze 'vreemde bezoeker' naar de aarde bracht. 88 00:08:32,011 --> 00:08:35,224 Dit is de ruimte waar ik als baby in zat. 89 00:08:35,557 --> 00:08:38,101 Gedurende de reis hield het mijn genetische code... 90 00:08:38,185 --> 00:08:40,052 en mijn basale metabolisme in de gaten. 91 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 Naast de nachtelijke maaltijden. 92 00:08:43,441 --> 00:08:44,941 Hoe deed hij dat allemaal? 93 00:08:45,024 --> 00:08:48,319 Ik kwam niet heel ver door Kryptonische technologie te bestuderen. 94 00:08:48,403 --> 00:08:51,322 Daarom liet ik het werk over aan dr Klyburn en haar collega's. 95 00:08:51,407 --> 00:08:53,451 Wat we graag aannamen. 96 00:08:53,616 --> 00:08:57,370 We hebben pas recent deze gecondenseerde geïoniseerde kristallen ontdekt. 97 00:08:57,455 --> 00:09:00,999 We denken dat ze als golfversnellers voor transport functioneerden. 98 00:09:01,624 --> 00:09:04,419 Het gas. - Simpel gezegd. 99 00:09:04,961 --> 00:09:07,297 We haalden het uit de hoofdafdeling van de capsule. 100 00:09:07,380 --> 00:09:11,885 De kinderstoel als het ware. Hij kan op één manier geactiveerd worden. 101 00:09:12,635 --> 00:09:14,502 Misschien moet u even wegkijken, Miss Lane. 102 00:09:16,347 --> 00:09:19,601 Kryptonische technologie kan wat overweldigend zijn. 103 00:09:22,730 --> 00:09:24,130 Mijn... 104 00:09:26,316 --> 00:09:30,111 Je genoomidentiteit is bevestigd, Kal-El. 105 00:09:31,614 --> 00:09:32,989 Ik ben de datamatrix. 106 00:09:33,074 --> 00:09:36,577 Ik ben de fysieke belichaming van een persoonlijk afgestemd programma... 107 00:09:36,659 --> 00:09:40,331 ontworpen als databank voor alles wat Kryptonisch is. 108 00:09:41,081 --> 00:09:44,667 Mijn enige doel op deze reis is jou informeren, assisteren... 109 00:09:44,752 --> 00:09:47,588 en jou en al het Kryptonische leven beschermen. 110 00:09:48,172 --> 00:09:49,590 Wacht even, is hij... 111 00:09:49,672 --> 00:09:54,302 Ja, Miss Lane. Je kijkt naar de laatste zoon van Kryptons kinderjuf. 112 00:09:54,387 --> 00:09:55,787 Blijf kijken. 113 00:09:55,930 --> 00:09:58,891 Ik ben ook belast met het behouden van de geschiedenis... 114 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 van alle Kryptonische bloedlijnen. 115 00:10:01,560 --> 00:10:05,606 We beginnen met die van jou. Het Huis van El... 116 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 Wacht, is dat... 117 00:10:07,649 --> 00:10:09,249 Daar is uw nieuwsartikel, Miss Lane. 118 00:10:09,652 --> 00:10:13,155 Ik wil u en de rest van de wereld aan mijn ouders voorstellen. 119 00:10:31,465 --> 00:10:32,865 Dus wat vindt u ervan? 120 00:10:33,591 --> 00:10:35,469 Ik weet niet wat ik moet zeggen... Het is... 121 00:10:35,594 --> 00:10:39,056 Hé, Superman. Ziet er goed uit. 122 00:10:40,057 --> 00:10:43,686 Het wordt een herinnering aan het feit dat je een alien bent. 123 00:10:44,644 --> 00:10:47,898 Mensen vergeten dat als je ze van vallende vliegtuigen redt. 124 00:10:48,566 --> 00:10:50,651 Klopt, maar ik vertrouw erop... 125 00:10:50,735 --> 00:10:52,278 Je bent een kei, Superman. 126 00:10:53,278 --> 00:10:55,280 Bedankt. Jij ook. 127 00:10:58,701 --> 00:11:00,869 Een slimme vrouw die ik ken, zegt altijd: 128 00:11:00,952 --> 00:11:03,037 'Daglicht is het beste ontsmettingsmiddel.' 129 00:11:04,123 --> 00:11:05,583 Een lift naar de Planet? 130 00:11:06,667 --> 00:11:09,920 Zodat ik geen taxi hoef te declareren bij Perry White? 131 00:11:10,004 --> 00:11:11,404 Je bent inderdaad een held. 132 00:11:13,382 --> 00:11:16,093 Je kent me, ik ben altijd de held van de dag. 133 00:11:52,837 --> 00:11:55,465 Bedankt voor de lift. Ik moet gaan. 134 00:11:55,758 --> 00:11:57,676 Daar is hij. - Hé, mag ik een selfie? 135 00:11:57,759 --> 00:11:59,159 Ik ook. 136 00:11:59,720 --> 00:12:01,120 Nou. 137 00:12:04,682 --> 00:12:05,725 Jij hebt haast. 138 00:12:05,810 --> 00:12:06,936 Ik heb een groot artikel. 139 00:12:07,018 --> 00:12:09,437 Ik wil je dag niet verpesten, maar je kijkt naar iemand... 140 00:12:09,522 --> 00:12:11,523 met exclusieve informatie over Intergang. 141 00:12:11,606 --> 00:12:14,192 Wat fijn. Kom mee. 142 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 Wat is groter dan Intergang? 143 00:12:18,781 --> 00:12:20,181 Dat zie je zo. 144 00:12:20,865 --> 00:12:24,119 O ja, je had dat interview met je supervriend. 145 00:12:24,702 --> 00:12:26,102 Ik weet wat dat betekent... 146 00:12:29,082 --> 00:12:30,482 Naar binnen. 147 00:12:41,512 --> 00:12:45,599 Je bent altijd op dreef als je hem gesproken hebt. Moet ik jaloers zijn? 148 00:12:46,100 --> 00:12:47,560 Komt vast door die maillot. 149 00:12:48,060 --> 00:12:50,354 Ik kan er een kopen als dat het is. 150 00:12:51,062 --> 00:12:54,774 Perfect. Draag hem op ons weekendje naar The Hamptons. 151 00:12:56,110 --> 00:12:57,510 Daarover... 152 00:12:58,863 --> 00:13:01,323 Nee. 153 00:13:02,408 --> 00:13:04,368 Weet je hoe moeilijk het is om vrij te nemen? 154 00:13:04,909 --> 00:13:07,245 Ik gaf dat interview met de minister op. 155 00:13:07,329 --> 00:13:09,290 Ik kan het uitleggen. - Echt? 156 00:13:09,664 --> 00:13:12,542 Het is geen geheime ontmoeting met geheime spionnen... 157 00:13:12,625 --> 00:13:14,002 op een geheime locatie? 158 00:13:14,086 --> 00:13:15,486 Mijn ouders zijn op bezoek. 159 00:13:17,172 --> 00:13:19,966 Serieus? Dus je leidde de aandacht af. 160 00:13:21,427 --> 00:13:24,305 Dit weekend is ineens heel interessant. 161 00:13:26,639 --> 00:13:28,058 Ik wil niet... 162 00:13:28,225 --> 00:13:30,769 Wat? Dat ik ze ontmoet? 163 00:13:31,353 --> 00:13:32,753 Vind je niet dat het tijd is? 164 00:13:36,316 --> 00:13:38,360 Lois, wacht, het is gewoon... 165 00:13:39,070 --> 00:13:42,739 Luister, Clark. Ik ga geen tijd verspillen en me afvragen of iemand me leuk vindt. 166 00:13:42,822 --> 00:13:47,202 We zijn volwassenen. Het was mijn idee om het geheim te houden... 167 00:13:47,286 --> 00:13:49,455 maar ik doe echt mijn best. 168 00:13:49,788 --> 00:13:53,167 Nee, je hebt gelijk. Je moet ze ontmoeten. 169 00:13:54,417 --> 00:13:57,087 Dit is gewoon onbekend terrein voor me. 170 00:13:57,629 --> 00:13:59,763 Ik moet eraan wennen om bepaalde dingen te delen. 171 00:14:01,008 --> 00:14:05,220 Clark, het zijn je ouders. Wat ga ik ontdekken? 172 00:14:05,638 --> 00:14:09,809 Dat je een gigantische nerd was? Dat weet ik al. 173 00:14:21,070 --> 00:14:23,906 Het komt wel goed. 174 00:14:30,955 --> 00:14:33,541 En, dr Stone, wat is het oordeel? 175 00:14:36,585 --> 00:14:39,004 Het komt overeen met andere Apokoliptische technologie... 176 00:14:39,087 --> 00:14:40,487 maar niet helemaal. 177 00:14:41,297 --> 00:14:43,259 John, kun je even hier komen? 178 00:14:43,341 --> 00:14:45,510 Sinds wanneer vraag jij om hulp? 179 00:14:47,138 --> 00:14:50,599 Dr Irons is een van de beste ingenieurs van S.T.A.R. Labs. 180 00:14:52,393 --> 00:14:54,854 Als het om dat metaal gaat, Silas... 181 00:14:57,898 --> 00:14:59,298 Ja, hij is het. 182 00:15:00,151 --> 00:15:00,985 Kennen we elkaar? 183 00:15:01,067 --> 00:15:02,819 Van een bouwterrein. 184 00:15:03,070 --> 00:15:06,532 Ik was net gestopt bij LexCorp en had afleiding nodig. 185 00:15:07,032 --> 00:15:09,160 Dat weet ik nog. Mooi shirt. 186 00:15:09,994 --> 00:15:11,394 Ik draag het met trots. 187 00:15:11,912 --> 00:15:14,165 Kunnen we dit nou gewoon doen? 188 00:15:14,414 --> 00:15:15,814 Wat heb je gevonden, John? 189 00:15:16,082 --> 00:15:17,959 Het komt zeker van Apokolips... 190 00:15:19,794 --> 00:15:23,131 maar het is gebonden met aardegebaseerde tri-formulides... 191 00:15:23,715 --> 00:15:27,385 op atomisch niveau. De combinatie maakt dit sterker. 192 00:15:28,720 --> 00:15:30,263 Ongelooflijk. 193 00:15:30,764 --> 00:15:33,225 Dan is het nog sterker dan jij, Victor. 194 00:15:33,517 --> 00:15:36,103 Altijd iets aanmoedigends te zeggen, hè? 195 00:15:36,479 --> 00:15:40,523 Je hebt erg geavanceerde middelen nodig om zo'n legering te maken. 196 00:15:40,691 --> 00:15:43,735 S.T.A.R. Labs kan dat, maar het komt niet van hier. 197 00:15:44,110 --> 00:15:46,112 Misschien WayneTech of... 198 00:15:46,614 --> 00:15:48,014 Natuurlijk... 199 00:15:48,324 --> 00:15:50,493 Cyborg, we praten straks wel. 200 00:15:53,204 --> 00:15:55,539 Bedankt voor jullie tijd en expertise. 201 00:15:56,123 --> 00:15:57,792 Graag gedaan, Superman. 202 00:16:03,089 --> 00:16:06,425 Ik stel het op prijs dat je me hierbij betrok, zoon. 203 00:16:06,716 --> 00:16:08,343 Het is lang geleden. 204 00:16:09,135 --> 00:16:12,055 Ik weet het. Sorry daarvoor. 205 00:16:14,975 --> 00:16:16,851 Dr Irons, alles goed? 206 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 Beter dan ooit, Victor. 207 00:16:34,494 --> 00:16:35,955 Ben je iets kwijt, Lex? 208 00:16:39,249 --> 00:16:43,169 Sorry. Waar krijg ik nu de schuld van, Superman? 209 00:16:44,046 --> 00:16:45,464 Die wapens vanochtend. 210 00:16:46,465 --> 00:16:47,966 Ze zijn gebaseerd op alientechnologie... 211 00:16:48,050 --> 00:16:50,636 maar duidelijk aangepast voor Intergang hier op aarde. 212 00:16:51,302 --> 00:16:52,513 Dat klinkt eng... 213 00:16:52,805 --> 00:16:55,725 maar zoals je ziet, breng ik mijn dagen door onder huisarrest... 214 00:16:55,850 --> 00:16:57,768 aan dit ruwe lijntje. 215 00:16:58,226 --> 00:17:01,020 Ik heb wat kryptonietgroen toegevoegd. 216 00:17:02,773 --> 00:17:04,524 Geen zorgen, het is niet echt. 217 00:17:06,943 --> 00:17:10,364 Kom op. Intergang heeft connecties over de hele planeet. 218 00:17:10,864 --> 00:17:12,264 Het kan iedereen zijn. 219 00:17:13,284 --> 00:17:17,079 We zullen het uitzoeken, Lex, en als het zover is... 220 00:17:17,747 --> 00:17:19,147 zal ik terugkomen. 221 00:17:19,874 --> 00:17:21,624 Weet je iets wat ik niet weet? 222 00:17:22,793 --> 00:17:25,087 Alleen dat deze stad nooit van je zal houden... 223 00:17:25,421 --> 00:17:26,922 enkel omdat je mij haat. 224 00:17:37,557 --> 00:17:41,269 Maar de huur van die krotten is met 200 procent gestegen. 225 00:17:41,353 --> 00:17:44,230 Als de nieuwe eigenaar moet u commentaar hebben. 226 00:17:46,816 --> 00:17:48,216 Blijkbaar niet. 227 00:17:48,903 --> 00:17:50,303 Vangen. 228 00:17:51,697 --> 00:17:54,700 Ik hoorde iets sappigs en moest het delen. 229 00:17:54,950 --> 00:17:57,702 Begint Daily Planet Live niet over twee minuten? 230 00:17:58,328 --> 00:18:00,163 Ik zit pas in het tweede deel. 231 00:18:01,915 --> 00:18:03,374 Het kan vast wachten. 232 00:18:06,170 --> 00:18:08,839 Dus je gaat zijn ouders ontmoeten. 233 00:18:09,256 --> 00:18:11,050 O, God, laat het ophouden. 234 00:18:11,592 --> 00:18:14,053 Lois. Je bent geweldig. Ik respecteer je. 235 00:18:14,135 --> 00:18:16,513 Ik wilde zoals jij zijn tot presenteren meer bleek te betalen... 236 00:18:16,596 --> 00:18:18,108 dan door overheidsonzin graven. 237 00:18:18,391 --> 00:18:19,600 Wie heeft het eigenlijk verteld? 238 00:18:19,682 --> 00:18:21,602 Jij. Net. 239 00:18:23,479 --> 00:18:27,691 Ik vermoedde al iets toen je hem niet meer Smallville noemde. 240 00:18:29,276 --> 00:18:30,676 Deed ik dat niet meer? 241 00:18:30,861 --> 00:18:34,031 De vrouwen hier merken alles op over lange, knappe mannen. 242 00:18:34,114 --> 00:18:36,491 En de enige concurrentie hier is Steve Lombard... 243 00:18:36,575 --> 00:18:38,531 en als ik hem gezien heb, moet ik douchen. 244 00:18:39,495 --> 00:18:42,039 Hallo, dames. Zei iemand iets over de Steveinator? 245 00:18:42,748 --> 00:18:45,209 Ja, Personeelszaken volgens mij. 246 00:18:45,709 --> 00:18:47,109 Je snapt wat ik bedoel. 247 00:18:49,422 --> 00:18:50,588 Hé. 248 00:18:50,797 --> 00:18:53,759 Luister, Cat. Clark en ik zijn gewoon goede vrienden. 249 00:18:54,009 --> 00:18:56,595 Wil je dat rondbazuinen? Ga je gang. 250 00:18:56,845 --> 00:18:58,972 Laat me gewoon werken, oké? - Oké, oké. 251 00:18:59,932 --> 00:19:01,099 Wees gewoon voorzichtig. 252 00:19:01,392 --> 00:19:04,326 Je zei dat Clark anders was, alsof hij een muur om zich heen heeft. 253 00:19:04,478 --> 00:19:09,275 Alsof hij niet wil dat iemand te dichtbij komt, snap je? 254 00:19:09,775 --> 00:19:12,069 Ja, ik denk het. 255 00:19:12,153 --> 00:19:13,553 We hebben u nodig, Miss Grant. 256 00:19:14,070 --> 00:19:15,530 Ik moet aan het werk. Doei. 257 00:19:48,230 --> 00:19:49,315 Iets laten vallen? 258 00:19:49,397 --> 00:19:51,691 Als lang lijdende, toegewijde vrouw... 259 00:19:51,776 --> 00:19:54,528 ben ik je linkerhanden thuis wel gewend, maar... 260 00:19:54,612 --> 00:19:56,989 Hank, je geeft een slecht voorbeeld aan de anderen. 261 00:19:57,073 --> 00:19:58,824 Ja, commandant, ik begin me af te vragen... 262 00:19:58,907 --> 00:20:01,076 of we niet de verkeerde Henshaw de leiding gaven. 263 00:20:01,160 --> 00:20:04,287 Jongens, ik geef Terri graag de leiding, maar ik moet jullie waarschuwen... 264 00:20:04,371 --> 00:20:05,663 ik ben de aardige Henshaw. 265 00:20:05,748 --> 00:20:07,148 Ja, hoor. 266 00:20:07,624 --> 00:20:09,375 Terri, bel Houston. 267 00:20:09,460 --> 00:20:12,004 Ze hadden gelijk over de hydraulische stutten. 268 00:20:12,253 --> 00:20:14,589 De trilling van de lancering maakte zeker schroeven los. 269 00:20:14,672 --> 00:20:17,134 'Maakte schroeven los.' Heel technisch. 270 00:20:17,218 --> 00:20:20,513 Je kunt er vast wat wetenschappelijks van maken, mevrouw technicus. 271 00:20:21,806 --> 00:20:23,391 Houston, dit is Excalibur. 272 00:20:23,973 --> 00:20:25,373 Kom maar, Houston. 273 00:20:25,851 --> 00:20:29,897 Kom op, Space Rangers, laatste blik voor we teruggaan. 274 00:20:30,397 --> 00:20:34,484 Dit is uw negende reis, baas. Bent u nog steeds onder de indruk? 275 00:20:34,902 --> 00:20:36,694 Ik zoek gewoon een rode cape. 276 00:20:37,153 --> 00:20:39,155 Je kunt hem zien als hij boven de exosfeer is. 277 00:20:39,949 --> 00:20:42,951 Hij is hier twee keer geweest. Een keer mijn hachje gered. 278 00:20:46,079 --> 00:20:48,456 Ja, op Superman kun je altijd rekenen. 279 00:21:15,859 --> 00:21:17,652 Sorry dat ik uw plannen verstoorde. 280 00:21:17,737 --> 00:21:19,947 Hoe was uw avondje uit, Mr Luthor? 281 00:21:24,201 --> 00:21:25,368 Fenomenaal, Gregory. 282 00:21:25,618 --> 00:21:28,413 Maar elk privéoptreden van het Bolsjoj... 283 00:21:28,497 --> 00:21:30,364 is een beetje beter als het verboden is. 284 00:21:30,833 --> 00:21:32,710 Heb je iets voor me? 285 00:21:34,377 --> 00:21:37,505 Juist. Soms vergeet ik wie van ons... 286 00:21:37,589 --> 00:21:39,424 van de regering huisarrest kreeg. 287 00:21:41,634 --> 00:21:43,034 Ik niet. 288 00:21:47,641 --> 00:21:51,103 Hank, ze hebben je weer online nodig. Het is belangrijk. 289 00:21:52,730 --> 00:21:54,355 Henshaw hier. Wat is er? 290 00:21:55,941 --> 00:21:57,341 O jee. 291 00:21:57,777 --> 00:21:59,694 Er komen onbekende brokstukken onze kant op. 292 00:21:59,778 --> 00:22:01,739 Iedereen terug naar het schip. Nu. 293 00:22:03,865 --> 00:22:05,265 Laat maar zitten. 294 00:22:14,794 --> 00:22:17,004 Altijd blij om onder de briljantste geesten... 295 00:22:17,087 --> 00:22:18,547 van deze generatie te zijn. 296 00:22:19,464 --> 00:22:21,174 Daarom heb ik ze gekocht. 297 00:22:21,884 --> 00:22:24,595 Dat exemplaar is duidelijk porfirisch gesteente. 298 00:22:25,011 --> 00:22:27,056 Lees eens een boek, lomperd. 299 00:22:29,182 --> 00:22:32,728 Eindelijk iemand die Euclides' vijfde postulaat begrijpt. 300 00:22:33,562 --> 00:22:35,147 Helaas ben jij dat niet. 301 00:22:38,983 --> 00:22:41,278 Ik duld geen onnozelheid, mensen. 302 00:22:42,695 --> 00:22:44,823 De wereld zit er al vol van. 303 00:22:45,115 --> 00:22:48,411 Onderdanige dwazen die aliens aanbidden... 304 00:22:48,493 --> 00:22:51,162 en geloven dat ze rechtvaardigheid vertegenwoordigen. 305 00:22:51,788 --> 00:22:56,000 Maar ik heb hun ware gezicht gezien. Ik begrijp deze dreiging. 306 00:22:56,085 --> 00:22:59,713 Ondanks mijn valse veroordeling door deze burgerwachten... 307 00:22:59,797 --> 00:23:03,259 is LexCorp bij de missie gebleven en heeft zich dubbel ingezet... 308 00:23:03,342 --> 00:23:07,763 om de volgende alien-Übermensch te vinden en meteen te vernietigen. 309 00:23:09,973 --> 00:23:13,101 Zo, wat heb je gevonden? - Oké. 310 00:23:16,020 --> 00:23:19,607 Ze hebben Houstons versleutelde signaal van de Excalibur gehackt... 311 00:23:19,691 --> 00:23:21,277 en er komt nu iets onze kant op. 312 00:23:26,865 --> 00:23:29,993 We hebben 30 seconden. Start de motoren nu. 313 00:23:30,618 --> 00:23:32,579 Ik wil graag zien waar ze voor wegrennen. 314 00:23:32,662 --> 00:23:34,262 Hebben we een satelliet in de buurt? 315 00:23:40,171 --> 00:23:41,571 Vergroot. 316 00:23:45,759 --> 00:23:48,554 Ziet die asteroïde er niet vreemd uit? 317 00:23:48,762 --> 00:23:50,162 Hij is bobbelig. 318 00:23:53,267 --> 00:23:55,018 Ik wilde zwanger zeggen. 319 00:24:02,233 --> 00:24:04,611 Kabels nog bevestigd. Hangardeuren openen op 12 graden. 320 00:24:04,694 --> 00:24:07,197 Kan me niet schelen. Start de hoofdstuwers, nu. 321 00:24:12,077 --> 00:24:14,662 We zijn geraakt. Het schip valt uit elkaar. 322 00:24:14,788 --> 00:24:16,664 We zijn stuwraketten en positiecontrole kwijt. 323 00:24:16,749 --> 00:24:18,666 O, mijn God, Hank, we gaan het niet redden. 324 00:24:19,210 --> 00:24:21,504 Niks ervan. Superman zal ons redden. 325 00:24:21,796 --> 00:24:23,196 Net als altijd. 326 00:24:29,511 --> 00:24:30,911 We vallen uit elkaar. 327 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 Blijf kalm, allemaal. Hij is onderweg, ik weet het gewoon. 328 00:24:37,478 --> 00:24:38,562 We verliezen stuwraketten... 329 00:24:38,645 --> 00:24:40,063 Wat ben je... - Het is goed. 330 00:24:40,146 --> 00:24:42,066 Op Superman kun je altijd rekenen. 331 00:24:47,779 --> 00:24:49,179 Terri, nee. 332 00:24:54,120 --> 00:24:56,414 Superman? Ik wist dat je zou komen. 333 00:25:32,199 --> 00:25:35,161 Mr Luthor, Ik moet me haasten voor ze me missen. 334 00:25:35,368 --> 00:25:37,537 De meteoriet sloeg in in het Mid-Atlantisch Kanaal. 335 00:25:37,621 --> 00:25:42,042 Coördinaten 40.712 noord, 74.595 west. 336 00:25:42,125 --> 00:25:43,525 Begrepen? 337 00:25:43,711 --> 00:25:46,337 Het tegengif voor uw zoon wordt binnen een uur geleverd. 338 00:25:46,713 --> 00:25:48,631 Gefeliciteerd met zijn overleving. 339 00:25:51,051 --> 00:25:52,677 Tijd om te gaan zwemmen. 340 00:26:02,145 --> 00:26:03,563 Clark. Dek me. 341 00:26:12,073 --> 00:26:15,493 Serieus, Diana. We moeten codenamen gaan gebruiken. 342 00:26:15,576 --> 00:26:17,243 Je noemde me net Diana. 343 00:26:17,995 --> 00:26:19,395 Zo wil je genoemd worden. 344 00:26:22,165 --> 00:26:24,125 Jij wilt Superman genoemd worden? 345 00:26:27,046 --> 00:26:29,131 Zo te horen is zelfs je ego supersterk. 346 00:26:29,589 --> 00:26:32,634 Ik wil gewoon niet dat mijn naam openbaar is. Bovendien... 347 00:26:35,554 --> 00:26:36,954 Vind ik Superman leuk klinken. 348 00:26:41,977 --> 00:26:44,647 Want Wonder Man klinkt alsof we getrouwd zijn? 349 00:26:44,730 --> 00:26:46,130 Nee. 350 00:26:46,816 --> 00:26:48,216 Zij gaf me die naam. 351 00:26:56,826 --> 00:26:58,326 Je bedoelt Lois? 352 00:26:58,411 --> 00:27:00,078 Ja. Lois. 353 00:27:03,082 --> 00:27:05,835 Grappig dat je haar echte naam gebruikt... 354 00:27:05,918 --> 00:27:08,337 terwijl zij die van jou niet mag weten. 355 00:27:10,839 --> 00:27:12,382 Het is een ingewikkelde relatie. 356 00:27:13,675 --> 00:27:15,218 Een beetje zoals die van ons was. 357 00:27:16,720 --> 00:27:18,221 Het was een tijdje leuk. 358 00:27:19,181 --> 00:27:20,581 Ja. 359 00:27:21,976 --> 00:27:23,436 Ach ja. 360 00:27:23,518 --> 00:27:27,522 Ik was niet goed in die poppenkast van je. Handdoek? 361 00:27:28,649 --> 00:27:30,049 Ik zweet niet. 362 00:27:30,859 --> 00:27:32,569 Misschien niet vanbuiten. 363 00:27:35,823 --> 00:27:39,118 Jongens, Lantern is er eindelijk. We zijn in de vergaderruimte. 364 00:27:44,582 --> 00:27:46,667 We passeren nu de 9000 meter. 365 00:27:50,253 --> 00:27:51,653 9500 meter. 366 00:27:52,297 --> 00:27:54,008 Ik hoor iets aan bakboord... 367 00:27:56,343 --> 00:27:59,095 Ik betaal je voor je ervaring, Hazelwood. 368 00:27:59,180 --> 00:28:00,931 Wees maar nerveus in je eigen tijd. 369 00:28:01,307 --> 00:28:04,143 We zitten al op 10.000 meter, Mr Luthor. 370 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 Duik dieper. Ik wil die meteoriet vinden. 371 00:28:25,288 --> 00:28:28,084 Mr Luthor. Er is daar iemand. 372 00:28:35,298 --> 00:28:37,384 Dat zijn Atlantiërs, idioot. 373 00:28:37,468 --> 00:28:39,303 Aquamans stam. 374 00:28:39,929 --> 00:28:42,264 Wacht even, Lex. Ik vang iets op. 375 00:29:00,615 --> 00:29:03,661 Ik veronderstel dat u wilt weten waar dat vandaan komt. 376 00:29:03,911 --> 00:29:05,662 Dat veronderstel je juist. 377 00:29:20,510 --> 00:29:21,910 Ze zijn gestopt. 378 00:29:34,941 --> 00:29:37,569 Iets greep ze net. Ik kan het niet zien. 379 00:29:38,528 --> 00:29:40,448 Het klinkt alsof ze verscheurd worden. 380 00:29:41,865 --> 00:29:43,701 Mr Luthor? Bent u er nog? 381 00:29:46,245 --> 00:29:49,457 We moeten hier weg. We moeten... 382 00:29:54,127 --> 00:29:55,527 Wat... 383 00:30:33,084 --> 00:30:34,484 Hij is weg. 384 00:30:35,544 --> 00:30:38,089 Ga terug. Ik wil dat ding nog eens zien. 385 00:30:42,093 --> 00:30:45,930 Ongelooflijk. Een wezen dat lichtjaren ver door de ruimte reisde... 386 00:30:46,012 --> 00:30:48,412 en een catastrofale toegang tot de aarde overleefde. 387 00:30:49,099 --> 00:30:51,601 Superman zou nog eens concurrentie kunnen hebben. 388 00:30:57,816 --> 00:31:01,903 Oké, het volgende. Het budget voor het komende fiscale jaar. 389 00:31:02,695 --> 00:31:05,407 De energierekening is hoger dan wat de VN goedgekeurd heeft. 390 00:31:06,116 --> 00:31:08,368 Ik regel het. Ga verder, Cyborg. 391 00:31:08,701 --> 00:31:11,287 Wonder Woman-merchandise verkocht goed dit jaar. 392 00:31:11,579 --> 00:31:14,290 Ik kan bijspringen als de Wayne Foundation tekort komt. 393 00:31:15,709 --> 00:31:16,919 Je maakt zeker een grapje. 394 00:31:17,211 --> 00:31:20,714 Oké, laten we gewoon zeggen dat dit geregeld is. Wat nog meer? 395 00:31:21,257 --> 00:31:24,802 Alleen het incident met de Excalibur. Slechts drie lichamen zijn gevonden. 396 00:31:24,884 --> 00:31:27,680 Mijn bewakers onderzoeken het betreffende gebied. 397 00:31:27,762 --> 00:31:29,472 S.T.A.R. Labs wilde wat steenmonsters. 398 00:31:29,682 --> 00:31:32,476 Oké, als dat het is, zien we elkaar donderdag weer... 399 00:31:32,559 --> 00:31:34,826 dezelfde vleermuistijd, dezelfde vleermuiszender. 400 00:31:35,019 --> 00:31:37,230 Ik zal er niet bij zijn. - Waarom niet? 401 00:31:37,397 --> 00:31:39,524 Ja, als ik er kan zijn, kun jij dat ook. 402 00:31:39,607 --> 00:31:42,027 Het kost je maar drie seconden om heen en terug te gaan. 403 00:31:42,111 --> 00:31:43,946 Hooguit twee, maar ik snap je punt. 404 00:31:44,864 --> 00:31:48,325 Ik heb een afspraak met het schoolhoofd van Damians kostschool. 405 00:31:48,909 --> 00:31:51,829 Dat meen je niet. Batman moet naar een oudergesprek? 406 00:31:52,537 --> 00:31:53,580 Dat is geweldig. 407 00:31:53,748 --> 00:31:55,374 Zit je ook in de ouderraad? 408 00:31:55,458 --> 00:31:57,375 Zeg alsjeblieft dat je in de ouderraad zit. 409 00:31:59,211 --> 00:32:00,253 Ik ben Batman. 410 00:32:00,587 --> 00:32:02,422 Meer begeleiders voor het schoolfeest. 411 00:32:02,714 --> 00:32:04,632 Wie moet ik overhalen om zich aan te melden? 412 00:32:12,307 --> 00:32:13,975 Grapje maar. Ik vind het geweldig. 413 00:32:15,894 --> 00:32:17,294 Staart hij me nog aan? 414 00:32:19,731 --> 00:32:21,816 We kunnen de vergadering iets later houden. 415 00:32:23,443 --> 00:32:25,488 Gaat niet. Ik heb een dinerrepetitie. 416 00:32:26,739 --> 00:32:28,156 Speelt hij in een toneelstuk? 417 00:32:29,075 --> 00:32:31,786 Hij gaat blijkbaar trouwen. 418 00:32:32,161 --> 00:32:33,828 Ja. De dag erna ben ik getrouwd. 419 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 Limo's, zaal, dj, de hele mikmak. 420 00:32:38,249 --> 00:32:39,983 Alleen naaste familie, je snapt 't wel. 421 00:32:40,711 --> 00:32:42,111 Weet Iris het? 422 00:32:42,505 --> 00:32:43,839 Ik hoop het. Zij koos de datum. 423 00:32:43,922 --> 00:32:47,968 Nee, ik bedoel over jou. 424 00:32:48,385 --> 00:32:50,011 Serieus? Ik heb het allang verteld. 425 00:32:50,512 --> 00:32:53,515 Je kunt niet met zoiets wachten tot de huwelijksreis. 426 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 Maak je je geen zorgen? 427 00:32:56,477 --> 00:32:57,561 Waarover? 428 00:32:57,644 --> 00:32:59,562 Haar je wereld in brengen. 429 00:32:59,730 --> 00:33:01,899 De gevaren, de opoffering... 430 00:33:03,651 --> 00:33:05,693 Clark, daar draait het huwelijk om. 431 00:33:11,534 --> 00:33:12,743 We moeten proosten. 432 00:33:12,826 --> 00:33:14,412 Er is bier in de koelkast. 433 00:33:14,787 --> 00:33:16,287 Ik weet het. Melk voor jou. 434 00:33:17,580 --> 00:33:20,125 Gefeliciteerd. Waar gaan jullie heen? Fiji? 435 00:33:20,209 --> 00:33:21,669 Bora Bora? SeaWorld? 436 00:33:21,919 --> 00:33:24,714 Oké, Flash, op sommige momenten is snelheid niet goed. 437 00:33:31,929 --> 00:33:35,099 En voor ik het weet klimt hij op die stier. 438 00:33:35,182 --> 00:33:37,601 Maar hij kon mijn kleine Clark niet van zich af gooien. 439 00:33:37,684 --> 00:33:39,269 Hij was een waaghals. 440 00:33:39,478 --> 00:33:42,064 Deze Clark? De man die zijn sokken strijkt? 441 00:33:42,314 --> 00:33:44,316 Pa, kom op. TMI. 442 00:33:44,400 --> 00:33:45,567 Wat betekent dat? 443 00:33:45,859 --> 00:33:47,235 Te veel informatie, Jonathan. 444 00:33:47,318 --> 00:33:50,280 Lois heeft deze verhalen vast al eerder gehoord. 445 00:33:50,364 --> 00:33:51,764 Niet echt. 446 00:33:52,532 --> 00:33:53,932 Helemaal niet. 447 00:33:55,326 --> 00:33:57,747 Als mijn ouders me iets geleerd hebben... 448 00:33:58,329 --> 00:34:00,107 is het om niet over mezelf te praten. 449 00:34:00,499 --> 00:34:02,084 Dat is het werk van de ouders. 450 00:34:02,334 --> 00:34:05,962 Missie geslaagd. Zo te horen is er een hoop wat ik niet weet. 451 00:34:07,213 --> 00:34:09,302 Waarschuw me nu als ik mijn afstand moet houden. 452 00:34:09,549 --> 00:34:13,178 Je zou niet de eerste jongedame zijn die zijn hart breekt. 453 00:34:13,471 --> 00:34:15,598 TMI, ma. 454 00:34:16,265 --> 00:34:18,350 Nu wordt het pas interessant. 455 00:34:18,892 --> 00:34:21,895 Eerst had je Lana, leuk meisje. 456 00:34:21,979 --> 00:34:23,064 Woonde hiernaast. 457 00:34:23,397 --> 00:34:26,150 Ze kwam af en toe langs. Niet zoals Pete Ross. 458 00:34:26,232 --> 00:34:28,693 Hij was er elke dag. 459 00:34:28,778 --> 00:34:30,863 Ik vond die jongen altijd al vreemd. 460 00:34:31,154 --> 00:34:35,116 Toen had je het meisje uit het zwemteam. Laurel? Laura? 461 00:34:35,700 --> 00:34:37,994 Lori. Lori Lemaris. 462 00:34:38,078 --> 00:34:41,332 Ik herinner me haar. Die zag er goed uit. 463 00:34:42,457 --> 00:34:43,500 Pa. 464 00:34:43,667 --> 00:34:46,462 Clark heeft gelijk. Misschien moeten we het niet over haar hebben. 465 00:34:46,544 --> 00:34:48,296 Ik heb heilbot bereid. 466 00:34:54,220 --> 00:34:55,620 Kom op... 467 00:34:55,930 --> 00:34:57,330 Taxi. 468 00:34:57,807 --> 00:35:00,558 Daar komt hij. En daar gaat hij. 469 00:35:02,143 --> 00:35:03,543 Alles oké? 470 00:35:03,687 --> 00:35:05,510 Je kon niet wachten om me weg te krijgen. 471 00:35:05,814 --> 00:35:09,067 Dat is niet waar. Ik wilde gewoon niet dat je je verveelde. 472 00:35:09,651 --> 00:35:12,070 Vervelen? Clark, dit is volgens mij de eerste keer... 473 00:35:12,154 --> 00:35:13,799 dat ik iets over je te weten kwam. 474 00:35:14,281 --> 00:35:17,118 Het deed me inzien hoezeer jij afstand houdt. 475 00:35:17,200 --> 00:35:19,577 Lois, je kent me beter dan wie dan ook. 476 00:35:21,080 --> 00:35:22,480 Dat is dan jammer. 477 00:35:22,915 --> 00:35:25,084 Niets is belangrijker voor me dan jij. 478 00:35:25,459 --> 00:35:26,877 Ik toon het alleen moeilijk. 479 00:35:29,046 --> 00:35:31,339 Er is iets anders gaande en soms... 480 00:35:31,589 --> 00:35:34,167 voelt het alsof je bang bent dat ik bij de waarheid kom. 481 00:35:36,011 --> 00:35:37,411 Taxi. 482 00:35:42,685 --> 00:35:45,563 Bij nader inzien, ik loop wel. 483 00:36:34,653 --> 00:36:36,863 Dit is de plek waar de moordenaar verscheen. 484 00:36:37,198 --> 00:36:38,656 Ik zie geen teken van hem. 485 00:36:39,366 --> 00:36:40,766 Ik moet terug naar de anderen. 486 00:36:41,618 --> 00:36:44,037 Ik heb de coördinaten. Ik laat het iedereen weten. 487 00:36:45,538 --> 00:36:46,938 Gecondoleerd. 488 00:36:57,176 --> 00:37:00,805 Sorry. We hebben te veel gepraat, hè? 489 00:37:01,471 --> 00:37:02,871 Het was oké, ma. 490 00:37:03,973 --> 00:37:06,518 We worden oud. De geheimen... 491 00:37:07,143 --> 00:37:09,729 Ze lijken niet meer zo belangrijk. 492 00:37:10,814 --> 00:37:13,983 Ze hadden een doel. Dat hebben ze nog steeds. 493 00:37:15,276 --> 00:37:16,820 Ze is een leuk meisje, Clark. 494 00:37:17,446 --> 00:37:19,198 Je verdient iemand die speciaal is. 495 00:37:19,948 --> 00:37:21,866 Het probleem is dat hoe specialer ze zijn... 496 00:37:23,410 --> 00:37:24,922 hoe meer je ze wilt beschermen. 497 00:37:25,370 --> 00:37:29,959 Ik weet het, maar je moet een keus hebben net als iedereen. 498 00:37:30,375 --> 00:37:33,044 We hebben je opgevoed om jezelf te zijn. 499 00:37:34,462 --> 00:37:36,464 Niet om alleen te zijn, schat. 500 00:37:38,843 --> 00:37:40,243 Ik ben nooit alleen geweest. 501 00:37:40,845 --> 00:37:42,930 Sinds de dag dat jij en pa me opvingen. 502 00:38:39,403 --> 00:38:40,803 Brian? 503 00:39:04,803 --> 00:39:06,203 Cat, alsjeblieft... 504 00:39:07,640 --> 00:39:09,392 laat me op z'n minst m'n koffie drinken. 505 00:39:09,475 --> 00:39:11,643 Abracadabra. Hier, cafeïne. Innemen en gaan. 506 00:39:13,604 --> 00:39:15,004 Er valt niks te zeggen. 507 00:39:15,772 --> 00:39:17,274 Dat is nooit waar. 508 00:39:18,401 --> 00:39:21,153 Is er geen Wayne of Kardashian om achterna te zitten? 509 00:39:21,236 --> 00:39:23,488 Jij. Kent. De Kansas-bende. 510 00:39:23,571 --> 00:39:25,615 Was hij weer zo nerveus en trillerig? 511 00:39:25,950 --> 00:39:27,951 Ik moet met de trap gaan. 512 00:39:29,495 --> 00:39:31,913 Hij was hier al vroeg. - Clark? 513 00:39:31,997 --> 00:39:34,792 Ja, en hij vindt steeds redenen om langs je bureau te lopen. 514 00:39:35,459 --> 00:39:39,839 Kun je alsjeblieft ophouden? Het ging niet zoals verwacht. 515 00:39:40,422 --> 00:39:42,549 Jouw aandringen helpt echt niet. 516 00:39:43,299 --> 00:39:45,553 Lois. Ik heb wat... 517 00:39:46,761 --> 00:39:48,161 Koffie. 518 00:39:51,350 --> 00:39:52,750 Zal ik gaan? 519 00:39:52,977 --> 00:39:55,520 Nee, Cat, ik zocht gewoon achtergrondinformatie... 520 00:39:55,604 --> 00:39:57,605 over een congreslid dat Lois interviewde. 521 00:39:58,649 --> 00:40:01,444 Kunnen we samen lunchen? We moeten praten. 522 00:40:02,069 --> 00:40:04,572 Oké. Ik kan rond 14.00 uur eten. 523 00:40:11,412 --> 00:40:13,497 Prima, wat jou uitkomt. 524 00:40:13,705 --> 00:40:15,499 Er is een restaurant in Hobbs Bay. 525 00:40:17,459 --> 00:40:19,878 Vraag het adres aan Jimmy en dan zie ik je daar. 526 00:40:25,301 --> 00:40:26,509 Dus wat denk je? 527 00:40:26,676 --> 00:40:29,180 Moeilijk te zeggen. Hij is duidelijk nerveus. 528 00:40:29,596 --> 00:40:33,350 Het kan ook niks zijn. Met mannen weet je het nooit. 529 00:40:36,062 --> 00:40:37,462 Ja, er is iets mis. 530 00:40:38,189 --> 00:40:40,649 Sorry. Bestel niet te veel. 531 00:40:40,941 --> 00:40:42,484 Je wilt niet te veel eten als... 532 00:40:44,944 --> 00:40:46,678 Ik heb het bericht gekregen, wat is er? 533 00:40:46,906 --> 00:40:49,200 Er is actie in jouw gebied. 534 00:40:49,408 --> 00:40:51,911 Waar? - Ik denk dat het oké is voor nu. 535 00:40:51,993 --> 00:40:54,162 Flash en een paar anderen zijn er al heen. 536 00:40:54,370 --> 00:40:56,624 Blijkbaar een soort wezen. 537 00:40:56,790 --> 00:40:59,626 Arthur zag ook iets voor de kust. 538 00:40:59,709 --> 00:41:01,798 Ik zou lunchen met Lois, maar ik zeg het wel af. 539 00:41:02,004 --> 00:41:03,422 We redden ons wel. 540 00:41:04,047 --> 00:41:05,924 Die lunch heeft toch niks te maken... 541 00:41:06,008 --> 00:41:07,759 met waar we het laatst over hadden? 542 00:41:08,343 --> 00:41:09,943 Bel me als de League me nodig heeft. 543 00:41:10,596 --> 00:41:13,557 Zeg je daarmee 'bemoei je met je eigen zaken'? 544 00:41:14,015 --> 00:41:15,415 Ja. 545 00:41:16,142 --> 00:41:18,353 WELKOM IN CARLIN HEI 546 00:42:08,779 --> 00:42:11,824 Het heeft hem gedood. 547 00:42:23,252 --> 00:42:28,591 O, mijn God, alsjeblieft, als iemand dit ziet, stuur hulp. 548 00:42:28,674 --> 00:42:30,926 Dit monster doodt iedereen. 549 00:42:36,973 --> 00:42:38,373 Nee. 550 00:42:56,785 --> 00:42:58,662 Het is goed. We zijn er. 551 00:42:59,413 --> 00:43:01,457 Flash. Burgers. 552 00:43:26,774 --> 00:43:27,817 Hawk leeft nog. 553 00:43:27,899 --> 00:43:29,317 Lantern, zet een gebied af. 554 00:43:29,401 --> 00:43:31,611 Ja, dag. Er is geen tijd voor spelletjes. 555 00:43:31,694 --> 00:43:33,823 Ik ben lid van het Green Lantern Corps. 556 00:43:34,573 --> 00:43:37,118 Dit soort monsters zijn een eitje voor ons. 557 00:44:08,064 --> 00:44:10,400 Oké, dat zag ik niet aankomen. 558 00:45:17,051 --> 00:45:19,553 Pas op. Drie Leaguers uitgeschakeld en we zijn er maar net. 559 00:45:19,636 --> 00:45:21,036 We hebben versterking nodig. 560 00:45:32,899 --> 00:45:34,359 Dabney Donovan. 561 00:45:34,692 --> 00:45:37,153 Hoe wordt mijn zuurverdiende geld besteed? 562 00:45:37,404 --> 00:45:39,864 Lex. Je ziet het allemaal voor je. 563 00:45:40,616 --> 00:45:42,016 Elke cent. 564 00:45:43,201 --> 00:45:46,162 Ik blijf hier. Ik hou niet zo van gestoord. 565 00:45:47,163 --> 00:45:48,790 Draag je nog steeds het pistool? 566 00:45:48,874 --> 00:45:52,877 Ja. Je weet nooit wanneer een van mijn schatjes losbreekt. 567 00:45:53,421 --> 00:45:56,089 Ze raken in de war. 568 00:45:57,216 --> 00:45:58,616 Enige vooruitgang? 569 00:45:59,884 --> 00:46:01,011 Twijfelachtig. 570 00:46:01,095 --> 00:46:05,015 Ik verwacht binnenkort gehoorzamere exemplaren te hebben. 571 00:46:05,098 --> 00:46:08,643 Ik wil geen exemplaren, ik wil een leger. 572 00:46:08,727 --> 00:46:11,104 Het is lastig om DNA te kopiëren... 573 00:46:11,187 --> 00:46:13,441 we hebben een duurzamere code nodig. 574 00:46:14,357 --> 00:46:16,818 En het wezen waar je me over vertelde... 575 00:46:16,986 --> 00:46:20,156 We zoeken het, Dabney, Niet te vroeg juichen. 576 00:46:21,489 --> 00:46:24,200 En deze dan? Dit moest het prototype worden. 577 00:46:25,703 --> 00:46:27,103 Hij groeit nog. 578 00:46:27,413 --> 00:46:28,813 Lex. 579 00:46:29,457 --> 00:46:30,857 We hebben het. 580 00:46:52,897 --> 00:46:54,297 Vallen, klootzak. 581 00:47:06,910 --> 00:47:08,745 Dus ik zeg tegen Superman: 582 00:47:08,953 --> 00:47:11,915 'Sla hem op zijn kaak. Nu in de tegenaanval.' 583 00:47:12,917 --> 00:47:15,795 En dat is zo'n beetje hoe ik hem de stad hielp redden. 584 00:47:16,879 --> 00:47:18,422 Wat een verhaal. 585 00:47:18,714 --> 00:47:20,132 Ik heb er honderden. 586 00:47:20,341 --> 00:47:23,511 Dat geloof ik best. En menu's, heb je die ook? 587 00:47:23,886 --> 00:47:27,264 Ja. Alsjeblieft. Probeer de spareribs. 588 00:47:27,348 --> 00:47:31,643 Je krijgt er supersaus en supersalade bij. 589 00:47:32,812 --> 00:47:34,212 Super. 590 00:47:37,024 --> 00:47:39,151 Sorry. Jimmy is dol op deze plek. 591 00:47:39,401 --> 00:47:41,903 Jimmy Olsen eet hotdogs als ontbijt. 592 00:47:42,904 --> 00:47:45,698 Dus waar wilde je het over hebben? 593 00:47:46,533 --> 00:47:47,933 Oké. 594 00:47:48,285 --> 00:47:50,745 Je zei dat het voelde alsof ik me inhield... 595 00:47:51,372 --> 00:47:52,772 alsof er iets mis was. 596 00:47:53,749 --> 00:47:55,149 Je had gelijk. 597 00:47:55,709 --> 00:47:58,044 Fijn te weten dat ik niet gek ben. 598 00:47:58,294 --> 00:48:00,505 Dit hoeft geen slechte breuk te zijn. 599 00:48:00,589 --> 00:48:02,007 Ik kom elke dag naar mijn werk. 600 00:48:02,091 --> 00:48:03,801 Maar dat is dan jouw probleem. 601 00:48:03,883 --> 00:48:05,969 Wacht, laat me uitspreken. 602 00:48:07,303 --> 00:48:09,126 Er is een reden dat ik zo gesloten ben... 603 00:48:11,475 --> 00:48:13,227 en je verdient die te weten. 604 00:48:14,185 --> 00:48:15,585 En... 605 00:48:17,857 --> 00:48:19,257 Ik ben Superman. 606 00:48:24,071 --> 00:48:27,324 Dat is een goeie, Clark. 607 00:48:33,080 --> 00:48:34,480 Kijk me aan. 608 00:48:39,252 --> 00:48:41,004 O, mijn God. 609 00:48:42,547 --> 00:48:45,593 Dit is gestoord. Maar het klopt. 610 00:48:45,676 --> 00:48:47,970 Je kwam altijd rond dezelfde tijd opdagen. 611 00:48:48,053 --> 00:48:49,453 Alsof je er gewoon was. 612 00:48:49,721 --> 00:48:51,932 En je was goed. Te goed. 613 00:48:52,265 --> 00:48:54,225 O, mijn God. Dit is zo onethisch. 614 00:48:54,310 --> 00:48:56,062 Je schreef verhalen over jezelf. 615 00:48:56,895 --> 00:48:59,064 Ja, maar slechts een paar keer. 616 00:48:59,314 --> 00:49:00,714 Ik wilde die baan graag. 617 00:49:01,067 --> 00:49:02,568 Je neemt nooit vakantie... 618 00:49:02,651 --> 00:49:04,528 je zweet nooit, je wordt nooit bruin. 619 00:49:05,738 --> 00:49:07,698 Zijn die mensen wel je ouders? 620 00:49:08,114 --> 00:49:10,950 Jawel, maar het is ingewikkeld. 621 00:49:11,618 --> 00:49:14,747 O, mijn God. Je komt van een andere planeet. 622 00:49:15,497 --> 00:49:17,374 Mijn vriend komt van een andere planeet. 623 00:49:17,792 --> 00:49:20,294 Luister, Lois, ik ben gewoon iemand uit een klein stadje... 624 00:49:20,377 --> 00:49:21,777 die het juiste wil doen. 625 00:49:22,462 --> 00:49:24,881 Maar wat ik doe, kan mijn familie in gevaar brengen. 626 00:49:26,008 --> 00:49:28,843 Ik deed dit zodat zij niet hoeven te boeten voor mijn keuzes. 627 00:49:30,096 --> 00:49:32,598 En nu wil je dat ik er ook mee leef. 628 00:49:33,182 --> 00:49:34,582 Ik hoop dat je het kunt. 629 00:49:34,850 --> 00:49:37,143 Want ik heb nog iets geheim gehouden. 630 00:49:40,772 --> 00:49:42,172 Neem je op? 631 00:49:45,694 --> 00:49:47,294 Jimmy, ik heb het druk. Bel terug... 632 00:49:47,821 --> 00:49:51,325 Wat? Praat harder, ik hoor je niet. 633 00:49:52,118 --> 00:49:55,121 De baas wil je in de helikopter. Ik ben er zo. 634 00:49:55,453 --> 00:49:58,289 Wat, waarom? - Er komt een monster richting Metropolis. 635 00:49:58,374 --> 00:50:00,375 Hij schakelde de halve Justice League uit. 636 00:50:01,459 --> 00:50:03,044 Nou, je hebt dat vast... 637 00:50:03,337 --> 00:50:06,340 MIJN LAATSTE GEHEIM 638 00:50:07,133 --> 00:50:08,533 gehoord. 639 00:50:16,350 --> 00:50:17,852 MIJN LAATSTE GEHEIM 640 00:50:17,935 --> 00:50:19,812 IK HOU VAN JE 641 00:51:01,687 --> 00:51:03,087 Kun je zijn gedachten lezen? 642 00:51:03,229 --> 00:51:06,483 Geen echte gedachten. Alleen agressie... 643 00:51:06,859 --> 00:51:09,236 alleen maar vechten. Een moordmachine. 644 00:51:19,245 --> 00:51:20,645 Nee. 645 00:51:44,522 --> 00:51:45,922 Batman, pas op. 646 00:52:10,672 --> 00:52:13,676 Ziet er niet goed uit, Cyborg. 647 00:52:14,426 --> 00:52:18,221 We kunnen die griezel wel aan. Kom op, laten we... 648 00:52:24,812 --> 00:52:26,814 Waar is dat gedrocht? 649 00:52:29,191 --> 00:52:31,944 Het zuiden. Hij gaat richting Metropolis. 650 00:52:36,489 --> 00:52:37,991 We hebben je nodig, Clark. 651 00:52:45,582 --> 00:52:47,751 Kom tevoorschijn, monster. 652 00:53:40,261 --> 00:53:42,013 Ik dwing je je over te geven. 653 00:53:55,528 --> 00:53:58,238 Je kunt je tegen de lasso verzetten, gedachteloos wezen. 654 00:53:59,781 --> 00:54:01,533 Maar bij Hera, je zult vallen. 655 00:55:01,801 --> 00:55:04,387 Diana, ik had eerder moeten komen. 656 00:55:05,723 --> 00:55:07,933 Niet jouw schuld. 657 00:55:09,100 --> 00:55:10,769 Wacht hier, oké? 658 00:55:13,855 --> 00:55:15,255 Wacht... 659 00:55:16,149 --> 00:55:17,901 Schakel hem uit, Clark. 660 00:55:19,028 --> 00:55:23,239 Hou je niet in, anders vermoordt hij iedereen. 661 00:55:35,669 --> 00:55:37,962 Ik weet niet uit welk gat je bent gekropen... 662 00:55:38,381 --> 00:55:39,799 of waar je vandaan kwam... 663 00:55:41,591 --> 00:55:43,259 maar ik stuur je terug. 664 00:56:24,093 --> 00:56:26,553 Dit wezen is niet geïdentificeerd door de regering... 665 00:56:26,636 --> 00:56:29,515 en heeft leden van de Justice League verwond... 666 00:56:29,598 --> 00:56:31,350 of bijna vermoord in Carlin Heights. 667 00:56:32,308 --> 00:56:34,477 Hé, als jullie nergens heen kunnen... 668 00:56:34,562 --> 00:56:37,982 kunnen jullie bij mij blijven terwijl Superman deze gast inmaakt. 669 00:56:38,314 --> 00:56:39,714 Ik zal er voor jullie zijn. 670 00:56:41,861 --> 00:56:44,696 Net als mijn vriend Super. 671 00:56:46,239 --> 00:56:49,701 De vraag is of Superman de uitdaging opnieuw aankan... 672 00:56:49,785 --> 00:56:52,955 en deze Doemsdag uit Metropolis kan houden. 673 00:56:53,622 --> 00:56:56,417 Jullie hebben haar gehoord. Lois heeft dit ding een naam gegeven. 674 00:56:56,500 --> 00:56:59,420 Doemsdag. Aan de slag. We hebben een nieuwe voorpagina nodig. 675 00:57:00,129 --> 00:57:02,381 Als er straks nog iemand is om die te lezen. 676 00:57:02,964 --> 00:57:05,633 Superman is misschien de enige hoop voor Metropolis. 677 00:57:06,176 --> 00:57:08,553 In het verleden was dat altijd genoeg geweest. 678 00:57:11,765 --> 00:57:14,225 Ach, hou toch op. 679 00:57:17,229 --> 00:57:18,629 Fascinerend. 680 00:57:19,147 --> 00:57:21,524 Wat voor beschaving zou zoiets produceren? 681 00:57:21,609 --> 00:57:22,817 DE ONDERGANG VAN METROPOLIS? 682 00:57:22,901 --> 00:57:25,653 Zijn enige functie lijkt vernietiging te zijn. 683 00:57:26,279 --> 00:57:29,575 Misschien is het een wapen. Een eerste aanval... 684 00:57:29,658 --> 00:57:32,536 om al het leven op een planeet uit te roeien. 685 00:57:32,953 --> 00:57:35,163 Dat zou zijn komst naar Metropolis verklaren. 686 00:57:35,455 --> 00:57:37,249 Hij komt naar dichtbevolkte gebieden. 687 00:57:37,792 --> 00:57:40,544 Wie, behalve ik, zou een toproofdier sturen... 688 00:57:40,627 --> 00:57:42,672 om het sterkste wat hij kan vinden te doden? 689 00:57:46,633 --> 00:57:48,385 Zou hij Superman kunnen doden? 690 00:57:49,053 --> 00:57:50,971 Het zou me een hoop werk besparen. 691 00:57:57,395 --> 00:58:00,980 Maar wat als onze held hem niet kan verslaan? 692 00:58:01,314 --> 00:58:04,234 Metropolis zal nog steeds bescherming nodig hebben. 693 00:58:16,497 --> 00:58:20,500 Gelukkig is het een dag die ik al heel lang plan. 694 00:58:22,086 --> 00:58:24,964 De metamens-adviesafdeling... 695 00:58:25,046 --> 00:58:27,491 raadt alle burgers aan naar veiligheidszones te gaan. 696 00:58:37,560 --> 00:58:39,562 Kom de auto uit. Kom op. 697 00:59:57,348 --> 00:59:58,748 Wegwezen hier. 698 01:00:32,383 --> 01:00:33,783 Joey, nee. 699 01:00:44,102 --> 01:00:45,812 Help mijn kind. 700 01:01:06,459 --> 01:01:07,882 Ga terug naar je moeder, jongen. 701 01:01:08,084 --> 01:01:09,794 Alles komt goed. 702 01:02:06,142 --> 01:02:08,395 Superman ziet er niet goed uit. 703 01:02:59,446 --> 01:03:00,846 Ik heb je. 704 01:03:01,156 --> 01:03:04,367 Jij hebt mij, maar wie heeft jou? 705 01:03:05,243 --> 01:03:06,787 Je moet de cavalerie inschakelen. 706 01:03:07,830 --> 01:03:09,415 Dat ben ik. 707 01:03:16,671 --> 01:03:19,841 Je kunt niet teruggaan. Dat is zelfmoord. 708 01:03:19,924 --> 01:03:21,801 In een helikopter volgen ook. 709 01:03:28,392 --> 01:03:29,935 Ik moet weer aan het werk. 710 01:04:28,076 --> 01:04:29,476 Kom op, Jimmy. 711 01:04:29,912 --> 01:04:32,540 Het is onmogelijk te zeggen wie de winnaar is... 712 01:04:34,125 --> 01:04:36,752 ook al is Superman vaker teruggekomen. 713 01:04:49,305 --> 01:04:52,142 Lane. Olsen. Blijf filmen. 714 01:04:54,937 --> 01:04:56,605 Dit wil je niet missen. 715 01:04:59,316 --> 01:05:02,694 Denk je dat de Justice League uitschakelen ons bang maakt? 716 01:05:04,613 --> 01:05:06,198 Dat gebeurt elke week. 717 01:05:13,830 --> 01:05:16,791 Ik weet niet waar je vandaan komt, alienuitschot... 718 01:05:20,879 --> 01:05:25,925 maar je koos de verkeerde stad en de verkeerde mens. 719 01:05:27,343 --> 01:05:30,346 Metropolis staat en stond altijd... 720 01:05:30,430 --> 01:05:34,893 onder bescherming van Lex Luthor, jij klootzak. 721 01:05:38,814 --> 01:05:40,899 Nu ga je wat meemaken. 722 01:05:54,913 --> 01:05:57,415 Ga weg, griezel. 723 01:05:58,375 --> 01:06:01,462 Nee, blijf weg. 724 01:06:01,879 --> 01:06:05,633 Ik ben Lex Luthor. Ik hoor te winnen. 725 01:06:09,261 --> 01:06:11,764 Nee. Ik hoor te winnen. 726 01:06:16,102 --> 01:06:17,502 Nee. 727 01:06:30,908 --> 01:06:32,308 Nee. 728 01:08:24,396 --> 01:08:25,796 Clark... 729 01:08:29,401 --> 01:08:30,801 Ik heb je briefje gelezen. 730 01:08:46,918 --> 01:08:48,378 Ik hou ook van jou. 731 01:09:49,899 --> 01:09:52,901 Blijf alsjeblieft bij me. 732 01:09:54,528 --> 01:09:55,928 Is dat ding... 733 01:09:57,990 --> 01:09:59,825 Is hij... - Ja. 734 01:10:01,409 --> 01:10:04,829 Het is je gelukt. Je hebt iedereen gered. 735 01:10:08,374 --> 01:10:13,046 Mooi. Dat is het enige wat ik ooit wilde. 736 01:10:16,342 --> 01:10:18,177 Naast jou. 737 01:10:19,845 --> 01:10:24,557 Wat had ik een geluk. 738 01:10:34,401 --> 01:10:38,029 Nee. 739 01:12:01,196 --> 01:12:05,743 Superman was een voorbeeld dat ons inspireerde om verder te reiken... 740 01:12:06,409 --> 01:12:08,578 naar een betere toekomst. 741 01:12:09,370 --> 01:12:14,627 Hij was een held voor Metropolis, maar nog belangrijker, een vriend. 742 01:12:14,709 --> 01:12:16,837 Sorry, meneer. U moet wat naar achteren. 743 01:12:19,339 --> 01:12:20,739 Komt het goed met haar? 744 01:12:21,758 --> 01:12:26,721 Ja, agent. Het is gewoon een groot verlies voor iedereen. 745 01:12:27,972 --> 01:12:31,226 Ja. Superman was net familie, hè? 746 01:12:32,477 --> 01:12:34,562 Hij handelde natuurlijk niet alleen. 747 01:12:35,189 --> 01:12:37,941 De Justice League riskeerde ook haar leven... 748 01:12:38,025 --> 01:12:42,405 in de strijd tegen dit brute, onbegrijpelijke kwaad. 749 01:12:43,030 --> 01:12:45,574 Ik denk dat zij op veel vlakken het meest het verlies voelen... 750 01:12:45,658 --> 01:12:48,619 van hun leider en kameraad. 751 01:13:19,775 --> 01:13:23,279 En laten we de snelle actie van Lex Luthor niet vergeten... 752 01:13:23,988 --> 01:13:27,741 die Superman de tijd gaf die hij nodig had om ons te redden. 753 01:13:28,033 --> 01:13:31,454 Dames en heren, Lex Luthor. 754 01:13:41,963 --> 01:13:43,363 Dank u, burgemeester Booker. 755 01:13:44,299 --> 01:13:47,427 Het is geen geheim dat Superman en ik onenigheid hadden... 756 01:13:47,802 --> 01:13:50,513 maar dat was niet altijd het geval. 757 01:13:51,056 --> 01:13:54,017 Je zou je verbazen hoe vaak hij op bezoek kwam. 758 01:13:54,351 --> 01:13:56,729 De wijsheid die hij verschafte. 759 01:13:57,812 --> 01:14:01,859 Ik zal die late gesprekken op mijn balkon missen. 760 01:14:26,801 --> 01:14:31,472 Voor Superman. Altijd in ons hart. 761 01:14:56,539 --> 01:15:01,001 Wees gegroet, Maria, vol van genade. De Heer is met U. 762 01:15:01,961 --> 01:15:04,463 Gij zijt de gezegende onder de vrouwen... 763 01:15:04,797 --> 01:15:08,217 en gezegend is Jezus, de Vrucht van Uw schoot. 764 01:15:09,384 --> 01:15:11,137 Heilige Maria, Moeder van God... 765 01:15:13,055 --> 01:15:15,141 bid voor ons, zondaars... 766 01:15:16,391 --> 01:15:19,477 nu en in het uur van onze dood. 767 01:15:20,354 --> 01:15:21,754 Amen. 768 01:15:25,817 --> 01:15:28,028 Waarom laat U Superman doodgaan... 769 01:15:28,695 --> 01:15:32,115 terwijl een oude bullebak als ik blijft leven? 770 01:15:34,618 --> 01:15:36,370 Het is niet juist, God. 771 01:15:40,207 --> 01:15:41,607 Het is gewoon niet juist. 772 01:16:20,080 --> 01:16:22,792 Ik begrijp uw aarzeling niet, dr Klyburn. 773 01:16:23,083 --> 01:16:26,086 Als het onderzoek op het alienlijk van S.T.A.R. Labs afgerond is... 774 01:16:26,169 --> 01:16:28,381 kan Project Cadmus het prima bewaren... 775 01:16:28,463 --> 01:16:29,964 tot het klaar is voor verwijdering. 776 01:16:30,048 --> 01:16:31,448 Het ligt hier goed. 777 01:16:31,592 --> 01:16:33,969 LexCorp hoeft alleen de raket klaar te maken... 778 01:16:34,052 --> 01:16:36,096 zodat de regering dit wezen van de planeet krijgt... 779 01:16:36,180 --> 01:16:38,098 voor het in verkeerde handen valt. 780 01:16:38,181 --> 01:16:40,058 Je weet dat ik vrijgesproken ben? 781 01:16:40,266 --> 01:16:43,520 Jij en je S.T.A.R.-bureaucraten kunnen me niet blijven berechten voor misdaden... 782 01:16:43,604 --> 01:16:45,027 waarvan ik ben vrijgesproken. 783 01:16:45,231 --> 01:16:48,859 Je bent misschien vrijgesproken, maar niemand vindt je onschuldig. 784 01:16:49,442 --> 01:16:52,320 Wat mij betreft is Cadmus een genetisch piratenschip... 785 01:16:52,405 --> 01:16:53,961 zich voordoend als onderzoeks... 786 01:17:10,631 --> 01:17:12,298 Volg hem. Waar gaat hij heen? 787 01:17:13,676 --> 01:17:16,053 Omhoog en weg... 788 01:18:32,213 --> 01:18:34,006 Niemand heeft iets aangeraakt. 789 01:18:35,757 --> 01:18:37,509 Ik weet het. Ik wilde alleen... 790 01:18:38,761 --> 01:18:39,803 bij hem kijken. 791 01:18:40,096 --> 01:18:42,932 Er zijn nog een hoop mensen vermist na het gevecht. 792 01:18:43,391 --> 01:18:45,226 Ze worden elke dag gevonden. 793 01:18:45,851 --> 01:18:47,251 Clark duikt wel op. 794 01:18:47,686 --> 01:18:50,356 Hij heeft de beste reden om terug te keren. 795 01:18:53,650 --> 01:18:54,818 Bedankt, Cat. 796 01:18:54,985 --> 01:18:57,488 Lois. Mooi, je bent er nog. - Ja. 797 01:18:57,570 --> 01:18:59,614 Wat is er? - Politiescanners. Kom. 798 01:18:59,698 --> 01:19:01,700 Ik ben niet in de stemming voor een verhaal. 799 01:19:01,784 --> 01:19:04,120 Dat zul je zijn. Geloof me. Jij rijdt. 800 01:19:13,253 --> 01:19:15,672 Is het waar? - Ik zou het niet weten. 801 01:19:21,762 --> 01:19:23,556 O, mijn God. 802 01:19:30,771 --> 01:19:32,171 Superman? 803 01:19:52,584 --> 01:19:54,336 In de nasleep van ons tragische verlies... 804 01:19:54,419 --> 01:19:56,379 terwijl de misdaad stijgt in heel het land... 805 01:19:56,463 --> 01:19:58,631 en sociale onrust een hoogtepunt heeft bereikt... 806 01:19:58,716 --> 01:20:02,178 lijken we een natie te zijn die alle hoop heeft verloren. 807 01:20:03,428 --> 01:20:05,765 Het is zes maanden geleden sinds Doemsdag... 808 01:20:05,847 --> 01:20:07,515 en de wereld is nog steeds in shock... 809 01:20:07,600 --> 01:20:09,602 door de dood van Kal-El van Krypton. 810 01:20:13,772 --> 01:20:16,316 Bij ons beter bekend als Superman. 811 01:20:16,859 --> 01:20:19,528 Mijn gast is commentator G. Gordon Godfrey. 812 01:20:20,154 --> 01:20:21,363 U heeft een artikel geschreven... 813 01:20:21,446 --> 01:20:24,491 waarin u ons oproept de zogenoemde 'Supers' af te wijzen... 814 01:20:24,574 --> 01:20:27,535 en onze eigen helden te worden. 815 01:20:27,994 --> 01:20:29,704 We hebben te maken met een plaag, Cat. 816 01:20:29,789 --> 01:20:31,332 Het loopt uit de hand. 817 01:20:31,623 --> 01:20:33,917 U schrijft over de mysterieuze nieuwe Supermannen. 818 01:20:40,382 --> 01:20:41,782 Eric. 819 01:20:54,187 --> 01:20:56,106 Luister, Cat, in werkelijkheid is het zo... 820 01:20:56,190 --> 01:20:59,235 dat dit Supermannen zijn waar we niets over weten. 821 01:20:59,651 --> 01:21:01,654 Maar ze maken wel het verschil. 822 01:21:01,861 --> 01:21:04,973 Hebben ze een verschil gemaakt voor de leden van de Excalibur-shuttle? 823 01:21:05,199 --> 01:21:07,410 We hebben al mensen die verschil maken. 824 01:21:07,493 --> 01:21:10,413 De politie... - De Justice League, de Titans. 825 01:21:37,856 --> 01:21:39,984 Maar het punt van mijn artikel... 826 01:21:40,066 --> 01:21:42,569 is dat het tijd is voor de mens... 827 01:21:42,653 --> 01:21:44,989 om niet langer afhankelijk te zijn van Leagues en Titans... 828 01:21:45,071 --> 01:21:47,074 en onszelf beginnen te redden. 829 01:21:47,866 --> 01:21:50,244 Dus we moeten onze eigen Superman zijn? 830 01:21:50,326 --> 01:21:52,913 Is dat niet precies wat die jongens doen? 831 01:21:59,211 --> 01:22:00,754 Lever een bericht af aan Mannheim. 832 01:22:01,004 --> 01:22:04,091 Zeg dat Snakey Doyle de zaak onder controle heeft. 833 01:22:04,467 --> 01:22:06,218 Het wordt een gevangenisstraf. 834 01:22:28,824 --> 01:22:30,910 Houd jezelf niet voor de gek, Cat. 835 01:22:31,243 --> 01:22:33,495 De Man van Staal is dood. 836 01:22:33,829 --> 01:22:35,229 We hebben het lichaam gezien. 837 01:22:35,705 --> 01:22:37,208 Voordat het verdween. 838 01:22:38,042 --> 01:22:40,794 We weten niet of een Kryptoniaan wel kan sterven. 839 01:22:40,878 --> 01:22:42,880 Ik bedoel, waar is het lichaam gebleven? 840 01:22:43,506 --> 01:22:44,906 Wat maakt dat uit? 841 01:23:01,981 --> 01:23:04,944 De echte vragen zijn veel belangrijker. 842 01:23:09,490 --> 01:23:11,742 Wie zijn die nieuwe kerels? 843 01:23:13,369 --> 01:23:14,912 Waarom zijn ze hier? 844 01:23:22,712 --> 01:23:24,714 Wat is hun plek... 845 01:23:24,797 --> 01:23:27,091 in een wereld zonder een Superman? 846 01:23:31,470 --> 01:23:34,097 'Heerschappij van de Supermannen.' 847 01:23:34,181 --> 01:23:35,307 HEERSCHAPPIJ VAN DE SUPERMANNEN 848 01:23:35,391 --> 01:23:36,791 Vreselijk. 849 01:23:37,517 --> 01:23:38,518 Riemen vast, Troupe. 850 01:23:38,601 --> 01:23:41,439 Schrijfwerk is prima, maar een waardeloze kop. Dat lossen we op. 851 01:23:41,521 --> 01:23:43,231 Ik wil invalshoeken. 852 01:23:43,524 --> 01:23:44,924 Sullivan? 853 01:23:45,359 --> 01:23:46,736 Wetshandhaving-invalshoek. 854 01:23:46,819 --> 01:23:49,446 Misdaadcijfers. 'Hebben de Supermannen ons veiliger gemaakt?' 855 01:23:49,530 --> 01:23:51,782 Geweldig. Verander 'wetshandhaving' in 'millennials'... 856 01:23:51,865 --> 01:23:53,510 en 'misdaadcijfers' in 'retweets'. 857 01:23:53,700 --> 01:23:55,535 Zijn de Supermannen trending? Troupe? 858 01:23:56,244 --> 01:23:58,955 Ik wilde verslag gaan doen van het LexCorp-liefdadigheidsgala. 859 01:23:59,080 --> 01:24:02,503 Nee. Je doet verslag van de lancering van de Wachttoren van de Justice League. 860 01:24:02,709 --> 01:24:04,878 Zijn de nieuwe Supermannen uitgenodigd? 861 01:24:05,171 --> 01:24:06,571 Lombard? 862 01:24:07,006 --> 01:24:09,592 Volgens mij zit daar geen sport-invalshoek in. 863 01:24:09,674 --> 01:24:11,074 Geweldig. Kent? 864 01:24:15,681 --> 01:24:17,433 Ik bedoel de Kent-invalshoek. 865 01:24:17,850 --> 01:24:20,311 'Vermiste personen na de Doemsdag-aanval. 866 01:24:20,770 --> 01:24:22,521 'De zoektocht naar overlevenden.' 867 01:24:23,314 --> 01:24:25,399 Volgens mij doet Lois daar verslag van, chef. 868 01:24:25,607 --> 01:24:26,900 Noem me geen 'chef'. 869 01:24:27,067 --> 01:24:28,467 Lane, wat heb jij? 870 01:24:31,655 --> 01:24:33,616 Krijg nou wat. 871 01:24:33,990 --> 01:24:35,408 Waar is Lois Lane? 872 01:24:55,137 --> 01:24:57,640 MIJN LAATSTE GEHEIM 873 01:25:13,446 --> 01:25:14,949 Het is goed, Lois. 874 01:25:15,324 --> 01:25:16,724 We zijn er voor je. 875 01:25:19,869 --> 01:25:21,497 Jimmy heeft zijn bureau leeggehaald. 876 01:25:21,914 --> 01:25:25,070 Hij heeft een doos, maar ik ben niet meer bij de Planet geweest sinds... 877 01:25:26,418 --> 01:25:28,596 Als ik daar ben, denk ik eraan dat hij er niet is. 878 01:25:30,256 --> 01:25:31,507 Ik had moeten bellen. 879 01:25:31,673 --> 01:25:33,073 Dat had ik willen doen. 880 01:25:33,426 --> 01:25:35,678 Ik ben blij dat hij eindelijk toegaf. 881 01:25:36,177 --> 01:25:39,140 Het was zo'n groot geheim om voor jou te bewaren. 882 01:25:42,101 --> 01:25:43,501 Ik hield ook van hem. 883 01:25:44,520 --> 01:25:46,981 Dat probeerde ik te vertellen, maar... - Lieverd... 884 01:25:47,647 --> 01:25:49,047 Hij wist het. 885 01:25:49,984 --> 01:25:52,026 Ik kan gewoon niet geloven dat hij weg is. 886 01:25:52,695 --> 01:25:55,489 Misschien niet als je dat mens van een Grant moet geloven. 887 01:25:55,740 --> 01:25:56,866 Jonathan. 888 01:25:57,031 --> 01:25:58,534 Clarks lichaam verdwijnt... 889 01:25:58,616 --> 01:26:01,829 en opeens duiken er zomaar nieuwe Supermannen op. 890 01:26:02,872 --> 01:26:06,208 Wat als een van hen een herboren Clark is? 891 01:26:06,583 --> 01:26:07,983 Onmogelijk. 892 01:26:08,461 --> 01:26:09,861 Dan zou ik het weten. 893 01:26:10,212 --> 01:26:12,131 Natuurlijk. Ik bedoel gewoon... 894 01:26:12,757 --> 01:26:14,674 Er zijn veel onbeantwoorde vragen. 895 01:26:16,886 --> 01:26:19,180 Toen Superman voor het eerst in Metropolis verscheen... 896 01:26:19,305 --> 01:26:20,847 wist niemand wat hij van hem moest maken... 897 01:26:20,931 --> 01:26:22,798 omdat niemand wist wat hij moest vragen. 898 01:26:24,435 --> 01:26:25,835 Dat wist ik wel. 899 01:26:28,355 --> 01:26:30,089 Ik weet wat ik die jongens moet vragen. 900 01:26:31,566 --> 01:26:32,966 Sorry, ik moet gaan. 901 01:26:45,705 --> 01:26:47,105 Ik ben blij dat je me belde. 902 01:26:47,958 --> 01:26:49,358 Ik ben blij dat je er bent. 903 01:26:49,709 --> 01:26:51,503 Ik had gehoopt dat je me kon helpen. 904 01:26:51,837 --> 01:26:52,838 Ik ben bezig met... 905 01:26:52,922 --> 01:26:54,882 Ik zag ons nooit als rivalen. 906 01:26:56,467 --> 01:26:57,867 Zijn we dat? 907 01:26:58,302 --> 01:27:00,388 Kal-El en ik hadden een speciale band... 908 01:27:01,763 --> 01:27:04,225 maar jij was de liefde van Clark Kents leven. 909 01:27:05,726 --> 01:27:09,897 Hoe dan ook, ik ben blij dat hij je alles verteld heeft. 910 01:27:10,647 --> 01:27:12,065 Blijkbaar dus niet. 911 01:27:14,067 --> 01:27:15,903 Het spijt me. Voor een amazone... 912 01:27:15,985 --> 01:27:17,988 heb ik verrassend weinig vriendinnen hier. 913 01:27:19,280 --> 01:27:20,698 Dus ik ben hier slecht in. 914 01:27:21,116 --> 01:27:23,660 Het geeft niet. Ik heb ook niet veel vriendinnen. 915 01:27:25,995 --> 01:27:27,914 Maar de reden van mijn telefoontje... 916 01:27:27,998 --> 01:27:30,043 is een artikel over de nieuwe Supermannen... 917 01:27:30,292 --> 01:27:31,334 en ik hoopte... 918 01:27:31,418 --> 01:27:34,587 dat jij of de League misschien meer weten over die jongens. 919 01:27:34,963 --> 01:27:37,091 Anoniem, het achtergrondverhaal... 920 01:27:37,382 --> 01:27:38,842 zodat ik goed op weg ben. 921 01:27:40,468 --> 01:27:43,305 Dus je hebt me niet uitgenodigd om met je te rouwen? 922 01:27:43,763 --> 01:27:45,163 Als vriendinnen? 923 01:27:45,432 --> 01:27:46,832 Niet echt, nee. 924 01:27:48,811 --> 01:27:50,211 Hera zij dank. 925 01:27:50,479 --> 01:27:53,566 Ondanks mijn reputatie ben ik niet goed met emoties. 926 01:27:55,692 --> 01:27:58,279 Lois, ik kan je niet helpen met de Supermannen. 927 01:27:58,361 --> 01:27:59,654 Kon ik dat maar. 928 01:27:59,821 --> 01:28:01,073 Onofficieel... 929 01:28:01,156 --> 01:28:04,243 de League is flink uitgedund sinds we Kal zijn verloren. 930 01:28:05,703 --> 01:28:08,815 Ik denk niet dat de wereld besefte hoe erg men van hem afhankelijk was. 931 01:28:10,082 --> 01:28:11,482 Ik ken het gevoel. 932 01:28:12,083 --> 01:28:13,626 Nee. Het spijt me, Lois. 933 01:28:13,711 --> 01:28:16,004 Ik wilde niet... - Dat geeft echt niet. 934 01:28:16,379 --> 01:28:18,824 Het voelt goed om met iemand te praten die het begrijpt. 935 01:28:19,758 --> 01:28:21,593 Het spijt me dat ik je lastigval over de nieuwe Supermannen. 936 01:28:21,677 --> 01:28:23,144 Vergeet maar dat ik ernaar vroeg. 937 01:28:23,721 --> 01:28:25,013 Even tussen ons... 938 01:28:25,222 --> 01:28:27,183 ik vind die ene leuk met dat vizier. 939 01:28:28,266 --> 01:28:31,186 Maar schijnbaar heb ik een bepaald type. 940 01:28:32,980 --> 01:28:35,274 Willen de dames nog iets hebben? 941 01:28:41,405 --> 01:28:42,805 IJs. 942 01:28:43,865 --> 01:28:46,577 Misschien ben je toch niet zo slecht in dat vriendinnen-gedoe. 943 01:28:46,744 --> 01:28:48,454 En jij, Lois Lane... 944 01:28:48,537 --> 01:28:50,004 hebt het hart van een amazone. 945 01:28:51,957 --> 01:28:53,357 Wil je een taxi delen? 946 01:28:54,459 --> 01:28:56,462 Bedankt, maar ik heb eigen vervoer. 947 01:28:57,128 --> 01:28:58,528 Vind je het erg? 948 01:29:05,846 --> 01:29:08,723 Dit moeten we vaker doen. 949 01:29:10,601 --> 01:29:12,520 Lois, ik weet dat je om te helen... 950 01:29:12,602 --> 01:29:14,939 het mysterie van deze Supermannen moet oplossen. 951 01:29:16,022 --> 01:29:18,775 Zorg er alleen wel voor dat je jezelf niet verliest. 952 01:29:41,673 --> 01:29:42,757 Is er iets mis? 953 01:29:42,842 --> 01:29:44,719 Nee. Alles ligt op schema. 954 01:29:45,302 --> 01:29:48,055 Hij is alleen een beetje handtastelijk. 955 01:29:49,222 --> 01:29:51,057 Dat heeft hij vast van jou, Donovan. 956 01:30:01,735 --> 01:30:03,135 Lois Lane? 957 01:30:03,279 --> 01:30:04,739 John Henry Irons. 958 01:30:04,989 --> 01:30:06,456 Je hebt me een keer geïnterviewd. 959 01:30:07,574 --> 01:30:09,409 Dr Irons. Inderdaad. 960 01:30:17,918 --> 01:30:19,785 Neem me niet kwalijk, wilt u mij excuseren? 961 01:30:21,338 --> 01:30:22,757 En dat is mijn teken. 962 01:30:31,347 --> 01:30:32,850 Dames en heren... 963 01:30:32,932 --> 01:30:36,686 nogmaals wil ik u bedanken dat u zo genereus bent geweest. 964 01:30:37,312 --> 01:30:40,565 Samen zullen we onze geweldige stad opnieuw opbouwen... 965 01:30:40,649 --> 01:30:44,236 en ervoor zorgen dat er nooit meer een Doemsdag komt. 966 01:30:46,113 --> 01:30:47,865 U heeft hem al op het nieuws gezien... 967 01:30:47,948 --> 01:30:50,993 maar u wist nog niet wie hem financierde. 968 01:30:51,701 --> 01:30:53,101 Dames en heren... 969 01:30:53,454 --> 01:30:58,209 ik presenteer u LexCorps nieuwe Superman. 970 01:31:22,650 --> 01:31:24,402 Hallo, dames. 971 01:31:24,735 --> 01:31:26,737 Als jullie een geschikte held zoeken... 972 01:31:26,820 --> 01:31:28,405 ben ik... - En ik beloof u... 973 01:31:28,489 --> 01:31:30,324 dat zolang LexCorp bestaat... 974 01:31:30,574 --> 01:31:32,660 Superman leeft. 975 01:31:32,993 --> 01:31:35,579 Metropolis zal beschermd worden. 976 01:31:38,415 --> 01:31:40,918 METROPOLIS WORDT WEER VEILIG 977 01:32:20,498 --> 01:32:22,083 Het feest is die kant op. 978 01:32:24,128 --> 01:32:25,528 Hallo. 979 01:32:25,963 --> 01:32:27,363 Hallo. 980 01:32:27,923 --> 01:32:29,508 Ik zocht iemand. 981 01:32:33,012 --> 01:32:34,764 Mr Donovan. 982 01:32:40,770 --> 01:32:42,062 Niet hier. 983 01:32:42,146 --> 01:32:44,502 LEXCORP - DABNEY DONOVAN KLASSE 4 LABORATORIUM-TOEGANG 984 01:32:49,195 --> 01:32:51,489 Je komt me bekend voor. 985 01:32:55,159 --> 01:32:56,951 Jij mag er ook wezen. 986 01:32:57,410 --> 01:32:58,870 Werk je hier? 987 01:32:59,204 --> 01:33:00,497 Wat doe je? 988 01:33:00,580 --> 01:33:02,165 Geavanceerde genetica. 989 01:33:03,625 --> 01:33:05,919 Fragmenteren en manipuleren van DNA... 990 01:33:06,003 --> 01:33:08,589 voor moleculaire duplicatie... 991 01:33:09,089 --> 01:33:10,489 en reproductie. 992 01:33:12,967 --> 01:33:14,636 Dat klinkt belangrijk. 993 01:33:14,970 --> 01:33:16,806 Je denkt toch niet dat een verfijnde kloon... 994 01:33:16,888 --> 01:33:20,767 zoals LexCorps nieuwe Superman zomaar ontstaat? 995 01:33:21,310 --> 01:33:22,395 Kloon? 996 01:33:22,811 --> 01:33:24,211 Dat klopt. 997 01:33:25,189 --> 01:33:26,589 Mr Luthor. 998 01:33:26,856 --> 01:33:28,859 Ik wilde net... - Je mond voorbij praten. 999 01:33:28,942 --> 01:33:30,342 Alweer. 1000 01:33:30,860 --> 01:33:32,529 Een goede raad, Donovan. 1001 01:33:32,613 --> 01:33:34,240 Een man die geen geheim kan bewaren... 1002 01:33:34,323 --> 01:33:36,200 moet zijn vrouw niet bedriegen. 1003 01:33:37,826 --> 01:33:39,662 Lex, ik zweer het, ik heb niet... 1004 01:33:39,744 --> 01:33:42,372 Natuurlijk wel. Ik reken later wel met jou af. 1005 01:33:43,164 --> 01:33:44,564 Wegwezen. 1006 01:33:47,002 --> 01:33:48,212 Miss Lane... 1007 01:33:48,462 --> 01:33:49,862 Ik ben gekwetst. 1008 01:33:50,381 --> 01:33:52,924 Ik nam altijd aan dat als Superman buiten beeld was... 1009 01:33:53,007 --> 01:33:54,652 je het wel met mij wilde proberen. 1010 01:33:56,428 --> 01:33:57,828 Wat is dat nou? 1011 01:34:15,905 --> 01:34:17,365 Wat denk jij te doen? 1012 01:34:17,449 --> 01:34:18,616 Op dit moment... 1013 01:34:18,700 --> 01:34:21,244 beantwoord ik een vraag die gesteld is door Lex Luthor. 1014 01:34:22,204 --> 01:34:24,498 Oké. Hier is er nog een. 1015 01:34:24,582 --> 01:34:26,499 Waarom ben je hier? 1016 01:34:27,083 --> 01:34:29,544 Lex Luthor is een bekende crimineel. 1017 01:34:29,962 --> 01:34:32,173 Criminelen moeten uitgeroeid worden. 1018 01:34:32,839 --> 01:34:34,424 Bedankt. - Waarvoor? 1019 01:34:51,859 --> 01:34:53,259 Ga liggen. 1020 01:34:55,195 --> 01:34:57,573 Dus je geeft toch om me. 1021 01:34:57,990 --> 01:34:59,390 Roep je klonen terug, Lex. 1022 01:34:59,533 --> 01:35:01,160 Alleen de jongen is van mij. 1023 01:35:06,957 --> 01:35:08,357 Sorry, maat. 1024 01:35:09,502 --> 01:35:10,902 Verpest mijn feestje... 1025 01:35:11,587 --> 01:35:12,987 en je krijgt klappen. 1026 01:35:28,270 --> 01:35:31,315 Je bent geclassificeerd als medeplichtige met hoge prioriteit. 1027 01:35:32,107 --> 01:35:34,235 Geef je over of word uitgeroeid. 1028 01:35:38,280 --> 01:35:39,490 Jij bent geclassificeerd... 1029 01:35:39,573 --> 01:35:41,866 als eikel met hoge prioriteit. 1030 01:36:11,480 --> 01:36:13,315 Ren maar weg. Eikel. 1031 01:36:36,422 --> 01:36:37,964 Ik had hem te pakken. 1032 01:36:38,048 --> 01:36:40,426 Natuurlijk. Leef je uit, Superboy. 1033 01:36:41,009 --> 01:36:42,427 Het is Superman. 1034 01:36:44,637 --> 01:36:47,140 We kunnen dit op de makkelijke manier doen... 1035 01:36:47,600 --> 01:36:49,000 of op de moeilijke manier. 1036 01:37:14,209 --> 01:37:17,797 Draag Luthor over aan Superman en dit eindigt. 1037 01:37:22,008 --> 01:37:23,408 Dat is genoeg. 1038 01:37:27,306 --> 01:37:28,682 We mogen dit dan anders zien... 1039 01:37:28,766 --> 01:37:29,933 maar in de ogen van de wet... 1040 01:37:30,016 --> 01:37:32,102 is Lex Luthor geen crimineel. 1041 01:37:32,436 --> 01:37:35,272 De rechtsstaat breek je niet. 1042 01:37:35,522 --> 01:37:37,607 En iedereen heeft recht op echte gerechtigheid. 1043 01:37:38,066 --> 01:37:39,692 Zelfs de slechtsten onder ons. 1044 01:37:40,444 --> 01:37:42,196 Wie ben jij? 1045 01:37:43,321 --> 01:37:44,721 Ik ben Superman. 1046 01:37:46,491 --> 01:37:48,284 Er is slechts één Superman. 1047 01:39:07,573 --> 01:39:08,656 LEXCORP HOUDT VAN METROPOLIS 1048 01:39:08,949 --> 01:39:10,349 No problemo. 1049 01:39:10,534 --> 01:39:11,994 Ik doe gewoon mijn werk. 1050 01:39:12,453 --> 01:39:14,663 Zoals de baas zegt, zolang LexCorp bestaat... 1051 01:39:14,747 --> 01:39:16,039 leeft Superman. 1052 01:39:16,248 --> 01:39:17,458 En ik ben Superman. 1053 01:39:17,665 --> 01:39:18,708 Ik. 1054 01:39:18,875 --> 01:39:20,211 Daar is hij. Daar. 1055 01:39:20,293 --> 01:39:21,796 Daar zo. - Dat is hem. 1056 01:39:21,878 --> 01:39:22,879 Pardon. 1057 01:39:22,963 --> 01:39:24,507 Waarom ben je hier? - Pardon. 1058 01:39:26,467 --> 01:39:28,427 Daar zo. - Hier. 1059 01:39:30,262 --> 01:39:32,390 Goed gedaan. Bedankt. 1060 01:39:33,556 --> 01:39:34,557 Hij is ontsnapt. 1061 01:39:34,850 --> 01:39:36,518 Ja, wij ook. 1062 01:39:36,601 --> 01:39:38,019 Waar is de man in het staal? 1063 01:39:39,312 --> 01:39:40,712 Hij vloog weg. 1064 01:39:41,649 --> 01:39:43,234 Lois Lane. Daily Planet. 1065 01:39:45,778 --> 01:39:47,863 Hoe oud ben je? 1066 01:39:49,115 --> 01:39:50,533 Sorry? 1067 01:39:50,615 --> 01:39:52,015 Hoe oud ben jij? 1068 01:39:52,159 --> 01:39:53,559 Oud genoeg. 1069 01:39:55,454 --> 01:39:56,854 Oké, schat. Bel me. 1070 01:39:59,124 --> 01:40:01,084 Dat was weerzinwekkend. 1071 01:40:03,546 --> 01:40:04,629 Wil je me vertellen... 1072 01:40:04,713 --> 01:40:06,891 wat je in godsnaam in dat lab aan het doen was? 1073 01:40:07,507 --> 01:40:08,907 Ik werkte daar vroeger. 1074 01:40:09,509 --> 01:40:11,803 Ik verdenk Lex ervan dat hij mijn technologie gebruikt... 1075 01:40:11,887 --> 01:40:14,056 om wapens aan te passen voor de zwarte markt. 1076 01:40:14,765 --> 01:40:16,517 Wat deed jij met Donovan? 1077 01:40:17,476 --> 01:40:20,396 Ontdekken dat Superboy een kloon is. 1078 01:40:21,896 --> 01:40:25,275 Waarom verborg je het feit dat je nieuwe Superman eigenlijk een kloon is? 1079 01:40:25,359 --> 01:40:27,153 Ik heb nooit gezegd dat hij geen kloon was. 1080 01:40:27,235 --> 01:40:28,945 Ik zei dat hij Superman is. 1081 01:40:29,113 --> 01:40:32,074 En hij is een kloon van Superman. 1082 01:40:32,490 --> 01:40:33,908 Als je me nu wilt excuseren. 1083 01:40:38,372 --> 01:40:39,999 Maken we hem wakker? 1084 01:40:40,248 --> 01:40:41,648 Nee. 1085 01:40:42,125 --> 01:40:45,003 Kal-Els laatste gevecht liet hem uitgeput achter. 1086 01:40:45,754 --> 01:40:48,466 We moeten zijn ionenradiatie- transfer niet verstoren. 1087 01:40:51,927 --> 01:40:54,263 MEER NEPPE SUPERS 1088 01:40:58,391 --> 01:41:00,310 Lane noemt hen niet expliciet nep. 1089 01:41:00,811 --> 01:41:03,439 Ze stelt de vragen die gesteld moeten worden. 1090 01:41:03,689 --> 01:41:06,191 Na haar verbijsterende artikel over de kloon van LexCorp... 1091 01:41:06,316 --> 01:41:07,716 heeft ze onze aandacht. 1092 01:41:10,945 --> 01:41:12,345 Hallo, Miss Lane. 1093 01:41:14,533 --> 01:41:16,285 Je hebt mijn bericht ontvangen? 1094 01:41:17,078 --> 01:41:18,537 De hele stad. 1095 01:41:19,038 --> 01:41:21,350 Ik vind het vreselijk dat we nog niet gepraat hebben. 1096 01:41:23,249 --> 01:41:24,649 Officieel? 1097 01:41:25,586 --> 01:41:27,453 Ik dacht dat je blij zou zijn mij te zien. 1098 01:41:28,047 --> 01:41:29,447 Wie zien? 1099 01:41:29,798 --> 01:41:31,341 Ik weet niet wie je bent. 1100 01:41:32,176 --> 01:41:33,576 Lois, ik ben het. 1101 01:41:34,845 --> 01:41:36,245 Je ziet eruit als Superman... 1102 01:41:36,806 --> 01:41:38,206 maar Superman is gestorven. 1103 01:41:39,016 --> 01:41:40,416 In mijn armen. 1104 01:41:41,476 --> 01:41:42,560 Dat deed ik inderdaad. 1105 01:41:42,645 --> 01:41:43,896 Voor mijn mensen... 1106 01:41:43,979 --> 01:41:45,757 hoeft de dood niet het einde te zijn. 1107 01:41:46,190 --> 01:41:48,609 Onze technologie was... Is... 1108 01:41:48,900 --> 01:41:51,434 veel verder dan wat er vandaag de dag op aarde bestaat. 1109 01:41:52,029 --> 01:41:54,563 Een deel van die technologie zit gecodeerd in mijn genoom. 1110 01:41:55,574 --> 01:41:56,909 Voordat ik stierf... 1111 01:41:56,991 --> 01:42:00,547 was ik in staat het te activeren, zodat het me kon herbouwen en doen herleven. 1112 01:42:01,664 --> 01:42:03,064 Als een robot? 1113 01:42:03,373 --> 01:42:04,707 Ik ben geen robot. 1114 01:42:04,874 --> 01:42:07,127 Dit zijn alleen kunstmatige vervangingsonderdelen. 1115 01:42:07,837 --> 01:42:09,237 Een cyborg-Superman? 1116 01:42:10,548 --> 01:42:12,007 Gewoon Superman. 1117 01:42:15,927 --> 01:42:17,345 Wat was je laatste geheim? 1118 01:42:18,806 --> 01:42:19,973 Ik weet het niet. 1119 01:42:20,056 --> 01:42:22,590 De helft van mijn geheugen is weg, net als de rest van me. 1120 01:42:23,727 --> 01:42:25,816 Vertel me dan wat je je nog wel kunt herinneren. 1121 01:42:27,147 --> 01:42:30,109 Ik herinner me dat we hecht waren. 1122 01:42:32,610 --> 01:42:34,010 Hoe hecht? 1123 01:42:34,989 --> 01:42:38,278 Genoeg dat het me pijn doet dat jij naar me kijkt alsof ik een monster ben. 1124 01:42:41,662 --> 01:42:43,247 Hoe je over me schreef... 1125 01:42:43,622 --> 01:42:45,756 Ik had nooit verwacht dat ik je zo zou verliezen. 1126 01:42:47,208 --> 01:42:49,419 Vooral niet nu... 1127 01:42:51,963 --> 01:42:53,882 Er gaan vreselijke dingen gebeuren, Lois. 1128 01:42:53,966 --> 01:42:55,426 Ik voel het. 1129 01:42:55,508 --> 01:42:57,595 Toen de Daily Planet schreef: 'Superman is dood'... 1130 01:42:57,720 --> 01:42:59,763 werd de aarde een doelwit. 1131 01:43:01,097 --> 01:43:02,600 Waarom ben je hier? 1132 01:43:03,683 --> 01:43:05,518 Omdat ik jouw stem nodig heb. 1133 01:43:06,186 --> 01:43:09,189 Ik kan de mensen niet beschermen als ze denken dat ik nep ben. 1134 01:43:09,606 --> 01:43:11,274 Zelfs al wil jij niet geloven dat ik Superman ben... 1135 01:43:11,357 --> 01:43:13,860 geloof dan dat ik iets goeds probeer te doen. 1136 01:43:16,655 --> 01:43:18,389 En misschien kun je daarover schrijven. 1137 01:43:38,259 --> 01:43:41,763 MAN VAN STAAL VERWOEST DRUGSPAND 1138 01:43:42,056 --> 01:43:45,101 HET ULTIEME ACTIEFIGUUR 1139 01:43:45,183 --> 01:43:47,811 BEZOEKERS 1140 01:43:48,145 --> 01:43:51,816 MYSTERIEUZE MAN VAN STAAL ROEIT BENDE UIT 1141 01:44:02,868 --> 01:44:06,539 CYBORG-SUPERMAN MAAKT EINDE AAN METALLO 1142 01:44:06,622 --> 01:44:09,083 GROTE OPENING 1143 01:44:14,963 --> 01:44:16,548 Instappen. 1144 01:44:20,886 --> 01:44:22,638 Net zoals bij ieder ander product. 1145 01:44:22,722 --> 01:44:26,809 Tot dusver is het je gelukt om te pochen, te lanterfanten en... 1146 01:44:28,768 --> 01:44:30,168 Hou op. 1147 01:44:31,230 --> 01:44:32,272 Waar is Mercy? 1148 01:44:32,356 --> 01:44:34,650 Nog in het verband, dankzij jou. 1149 01:44:35,109 --> 01:44:36,526 Heb je de kranten gezien? 1150 01:44:36,901 --> 01:44:38,570 Ja, ik heb ze overal zien liggen. 1151 01:44:38,779 --> 01:44:40,573 Heb je ze gelezen? 1152 01:44:42,115 --> 01:44:43,783 SUPERMAN KEERT TERUG 1153 01:44:44,744 --> 01:44:46,036 Te gek. 1154 01:44:46,119 --> 01:44:47,747 SUPERMAN OF SUPERBEDROG? 1155 01:44:48,955 --> 01:44:50,708 Dit zegt meer over jou. 1156 01:44:51,458 --> 01:44:53,001 Weet je hoe ze jou nu noemen? 1157 01:44:53,418 --> 01:44:55,211 Superboy. 1158 01:44:55,212 --> 01:44:57,131 Maar ik ben Superman. 1159 01:44:57,757 --> 01:44:59,549 Dat weten ze niet. 1160 01:45:00,759 --> 01:45:02,720 Deze hele lancering is een ramp. 1161 01:45:04,221 --> 01:45:07,058 Brilmans en de robot krijgen alle goede pers. 1162 01:45:07,141 --> 01:45:10,686 Terwijl jij op de tv bent als een clown. 1163 01:45:10,770 --> 01:45:12,170 Bedoel je niet kloon? 1164 01:45:12,437 --> 01:45:14,147 Bedankt voor de informatie, trouwens. 1165 01:45:14,522 --> 01:45:15,900 Alsjeblieft zeg. 1166 01:45:15,982 --> 01:45:18,444 Je bent genetisch gemanipuleerd. Wie niet? 1167 01:45:18,610 --> 01:45:21,404 Een beetje DNA hiervandaan, wat daarvandaan en je bent geboren. 1168 01:45:24,949 --> 01:45:27,452 Het enige verschil tussen jou en een biologisch kind... 1169 01:45:27,535 --> 01:45:29,954 is dat ik veel meer geïnvesteerd heb... 1170 01:45:30,039 --> 01:45:31,665 om jou ter wereld te brengen. 1171 01:45:36,628 --> 01:45:38,797 Dus we gaan opnieuw beginnen. 1172 01:45:39,464 --> 01:45:41,174 Een herlancering. 1173 01:45:41,257 --> 01:45:44,761 Superman 2.0.1. 1174 01:45:46,806 --> 01:45:47,890 Dat is vreselijk... 1175 01:45:47,972 --> 01:45:50,266 maar dat laten we marketing oplossen. 1176 01:45:51,643 --> 01:45:53,104 Wat wil je dat ik doe? 1177 01:45:53,521 --> 01:45:55,564 Jij hebt je pleziertje gehad, Superboy... 1178 01:45:55,647 --> 01:45:57,941 maar nu moet je je als man gaan gedragen. 1179 01:45:58,817 --> 01:46:00,217 Ik heb een klus voor je. 1180 01:46:11,163 --> 01:46:12,852 Ze zijn net voorbij Burnett Boulevard. 1181 01:46:14,417 --> 01:46:15,817 Ze gaan Rodeo op. 1182 01:46:16,334 --> 01:46:18,087 Volgens mij spreken ze dat anders uit. 1183 01:46:18,421 --> 01:46:19,504 Ze hebben het mis. 1184 01:46:19,672 --> 01:46:21,072 Lantern? 1185 01:46:22,341 --> 01:46:24,176 Ja, ik zeg dat zo. 1186 01:46:24,259 --> 01:46:25,659 Melden. 1187 01:46:26,262 --> 01:46:28,013 Hier gaat het lekker. Flash? 1188 01:46:29,806 --> 01:46:32,016 Ik vraag het alleen. - Daar komt het. 1189 01:46:32,226 --> 01:46:34,729 Ik zeg het alleen maar. Zijn we presidentiële bodyguards... 1190 01:46:34,811 --> 01:46:36,646 of zijn we de Justice League? 1191 01:46:37,106 --> 01:46:38,858 Vandaag zijn we bodyguards. 1192 01:46:39,107 --> 01:46:41,330 En denk je niet dat we andere dingen horen te doen? 1193 01:46:41,526 --> 01:46:42,926 Dat regelen de Titans wel. 1194 01:46:43,779 --> 01:46:45,321 De Teen Titans. 1195 01:46:45,530 --> 01:46:47,824 Ja. Daar heb ik vertrouwen in. 1196 01:46:48,534 --> 01:46:50,703 Chillax, Zippy. De Titans zijn cool. 1197 01:46:51,537 --> 01:46:52,788 Zippy? 1198 01:46:52,872 --> 01:46:54,289 Zei hij nou net 'chillax'? 1199 01:46:55,999 --> 01:46:57,709 Jongeman, blijf van deze frequentie af. 1200 01:46:57,793 --> 01:46:59,378 Hij is alleen voor leden van de League. 1201 01:46:59,462 --> 01:47:01,589 Nee, hij is voor de bescherming van de president. 1202 01:47:01,672 --> 01:47:04,008 Als nieuw hoofd van LexCorp-beveiliging... 1203 01:47:04,091 --> 01:47:05,491 voldoe ik aan de eisen. 1204 01:47:07,386 --> 01:47:09,055 Ik kan schieten. 1205 01:47:10,138 --> 01:47:11,538 Ik zou zeggen, doe het. 1206 01:47:11,723 --> 01:47:12,932 Zo is het genoeg. 1207 01:47:13,016 --> 01:47:14,642 We hebben werk te doen. 1208 01:47:15,143 --> 01:47:16,686 Kunnen we opschieten? 1209 01:47:16,771 --> 01:47:19,127 Want als ik niet op tijd thuis ben, vermoordt Iris me. 1210 01:47:54,975 --> 01:47:56,727 Iemand moet gedag gaan zeggen. 1211 01:47:59,230 --> 01:48:00,731 Ik heb het een beetje druk. 1212 01:48:03,775 --> 01:48:06,611 Ik ken hem niet echt. Vic? 1213 01:48:07,988 --> 01:48:10,031 Dus jij denkt dat alle cyborgs elkaar kennen? 1214 01:48:10,281 --> 01:48:13,535 Ja. Maar ter mijn verdediging, ik ben vreselijk ongevoelig. 1215 01:48:14,954 --> 01:48:16,288 Lex heeft het echt verkeerd. 1216 01:48:16,372 --> 01:48:18,207 Jullie zijn vet gaaf. 1217 01:48:18,289 --> 01:48:21,836 Donovan laat je dus weer naar die series uit de jaren 90 kijken. 1218 01:48:22,043 --> 01:48:23,128 Lex? 1219 01:48:23,212 --> 01:48:24,839 Ik zit in je andere oor. 1220 01:48:24,922 --> 01:48:26,339 Ik help je alert te blijven. 1221 01:48:26,923 --> 01:48:28,926 President Dale houdt je in de gaten. 1222 01:48:29,008 --> 01:48:30,408 Houd haar veilig. 1223 01:48:30,761 --> 01:48:33,513 Tegen het eind van de week, met een beetje politiek manoeuvreren... 1224 01:48:33,638 --> 01:48:35,432 zal ze je publiekelijk erkennen... 1225 01:48:35,725 --> 01:48:38,561 als de enige echte Superman. 1226 01:48:41,564 --> 01:48:43,566 Gisteren zei mijn man... 1227 01:48:43,649 --> 01:48:45,776 'Joan, waarom moet je dit doen?' 1228 01:48:46,067 --> 01:48:47,319 En ik zei... 1229 01:48:47,403 --> 01:48:51,323 'Omdat ik achter de Justice League sta, zoals zij achter ons stonden.' 1230 01:48:52,741 --> 01:48:55,285 Ik ben echt verheugd om hier te zijn... 1231 01:48:55,578 --> 01:48:59,415 voor de nieuwe Wachttoren van de Justice League. 1232 01:48:59,498 --> 01:49:00,898 Een trots... 1233 01:49:07,256 --> 01:49:08,656 Mevrouw de president... 1234 01:49:09,549 --> 01:49:10,926 Ik ben bij u, mevrouw. 1235 01:49:11,009 --> 01:49:12,409 Ik heb haar, allemaal. 1236 01:49:19,351 --> 01:49:20,352 Lois? 1237 01:49:20,436 --> 01:49:21,937 Weg, allemaal. 1238 01:49:26,316 --> 01:49:29,736 Jongen, als ik ontdek dat LexCorp hier iets mee te maken heeft... 1239 01:49:30,279 --> 01:49:32,368 Luister, Mr Roboto, we hebben grotere problemen. 1240 01:49:32,740 --> 01:49:34,140 Hij heeft gelijk. 1241 01:49:36,076 --> 01:49:37,476 Laten we gaan. 1242 01:50:24,458 --> 01:50:26,752 Pas op waar je loopt. Vooruit. Geen gehaast. 1243 01:50:29,879 --> 01:50:31,279 Eigenlijk wel een beetje. 1244 01:50:43,601 --> 01:50:44,811 Hé, metaal-hoofd. 1245 01:50:44,979 --> 01:50:46,379 Wil je even helpen? 1246 01:51:26,352 --> 01:51:27,480 Superman? 1247 01:51:27,646 --> 01:51:29,732 Tot uw dienst, mevrouw de president. 1248 01:51:32,735 --> 01:51:34,195 Tijd om u hier weg te halen. 1249 01:52:30,875 --> 01:52:33,044 We zijn nog steeds aan het bijkomen van de buitenaardse aanval... 1250 01:52:33,128 --> 01:52:35,351 en het vreselijke verlies van de Justice League. 1251 01:52:36,298 --> 01:52:40,344 President Dale zal spreken bij de herdenking in Centennial Park. 1252 01:52:40,427 --> 01:52:44,347 Samen met de man wiens heldhaftig handelen ons allen heeft bewezen... 1253 01:52:44,556 --> 01:52:47,684 dat hij werkelijk de herboren ware Superman is. 1254 01:52:48,226 --> 01:52:49,729 En laat mij zeggen... 1255 01:52:49,811 --> 01:52:51,814 het voelt goed om hem terug te hebben. 1256 01:52:55,359 --> 01:52:56,759 Afstandsbediening kwijt? 1257 01:52:57,695 --> 01:52:59,864 Dat is Superman niet. 1258 01:52:59,946 --> 01:53:01,574 We hadden hier een kans. 1259 01:53:02,240 --> 01:53:03,743 Een echte kans... 1260 01:53:03,825 --> 01:53:05,285 en jij hebt hem verpest. 1261 01:53:09,498 --> 01:53:10,898 Kom mee, jongen. 1262 01:53:12,959 --> 01:53:14,359 Lex, is... 1263 01:53:16,338 --> 01:53:20,176 Ik heb gedaan wat je zei en wat ik kon. 1264 01:53:21,468 --> 01:53:23,428 En je hebt verloren. 1265 01:53:26,931 --> 01:53:29,434 Ik gaf je elk voordeel van Superman... 1266 01:53:29,517 --> 01:53:30,917 en meer. 1267 01:53:31,395 --> 01:53:32,521 En ik waardeer... 1268 01:53:32,605 --> 01:53:34,106 Wacht, meer? 1269 01:53:34,190 --> 01:53:35,590 Wacht hier. 1270 01:53:42,448 --> 01:53:43,848 Ik herinner me deze plek. 1271 01:53:44,824 --> 01:53:46,224 Daar ben je. 1272 01:53:48,162 --> 01:53:50,289 Dr Donovan? Wat is er met u gebeurd? 1273 01:53:51,289 --> 01:53:52,689 Je vader is een... 1274 01:53:52,833 --> 01:53:54,233 Harde man. 1275 01:54:00,716 --> 01:54:01,883 Mijn vader? 1276 01:54:01,967 --> 01:54:03,386 Bedoelt u Superman? 1277 01:54:03,468 --> 01:54:04,868 Ik werk niet voor Super... 1278 01:54:06,305 --> 01:54:07,705 Nee. 1279 01:54:08,056 --> 01:54:10,683 Ik dacht dat hij het je wel verteld zou hebben. 1280 01:54:10,851 --> 01:54:12,018 Het was niet m'n bedoeling... 1281 01:54:12,102 --> 01:54:13,702 Kijk eens wie er aan het kletsen is. 1282 01:54:15,356 --> 01:54:16,756 Alweer. 1283 01:54:17,107 --> 01:54:19,150 Mr Luthor, alstublieft. 1284 01:54:19,235 --> 01:54:20,635 Wat gebeurt er? 1285 01:54:21,445 --> 01:54:23,572 Het is al goed, Dabney. Vertel het hem maar. 1286 01:54:23,905 --> 01:54:25,573 Wat maakt het nu nog uit? 1287 01:54:25,865 --> 01:54:27,784 Ik denk niet dat ik... - Vertel het hem. 1288 01:54:29,912 --> 01:54:32,330 Het DNA, jouw DNA... 1289 01:54:32,705 --> 01:54:34,249 het is van... - Superman. 1290 01:54:34,749 --> 01:54:37,752 Ja, maar ook... 1291 01:54:38,878 --> 01:54:40,797 Ik zei toch dat ik je meer had gegeven? 1292 01:54:42,341 --> 01:54:44,677 Alle kracht van Superman plus... 1293 01:54:45,636 --> 01:54:47,972 al het intellect van Luthor. 1294 01:54:49,765 --> 01:54:51,165 Zogenaamd. 1295 01:54:51,726 --> 01:54:53,310 Hij heeft alleen leiding nodig. 1296 01:54:53,643 --> 01:54:56,564 Alsjeblieft. We zijn zo veel dichterbij met deze... 1297 01:54:56,646 --> 01:54:58,046 dan met de rest. 1298 01:54:59,315 --> 01:55:00,650 Je hebt gelijk, Dabney. 1299 01:55:00,735 --> 01:55:03,696 Dit huidige model is vele stappen verder dan zijn broers. 1300 01:55:05,489 --> 01:55:06,889 Ik weet niet wat me bezielde. 1301 01:55:07,490 --> 01:55:08,890 Laten we gaan. 1302 01:55:17,500 --> 01:55:18,878 En Dabney... 1303 01:55:18,961 --> 01:55:20,361 je bent ontslagen. 1304 01:55:38,271 --> 01:55:40,774 Nee. 1305 01:55:44,153 --> 01:55:45,976 Hij kan nog steeds zijn mond niet houden. 1306 01:56:16,560 --> 01:56:19,939 Als je klaar bent met die emotionele onzin... 1307 01:56:20,271 --> 01:56:21,731 hebben we werk te doen. 1308 01:56:22,900 --> 01:56:24,300 Superman. 1309 01:56:27,821 --> 01:56:29,448 Ja, meester. 1310 01:56:37,664 --> 01:56:38,915 Hij was het. 1311 01:56:38,998 --> 01:56:40,583 De helft van hem, in ieder geval. 1312 01:56:41,459 --> 01:56:43,002 Was er iemand bij hem? 1313 01:56:44,338 --> 01:56:45,738 Alleen zij. 1314 01:56:48,926 --> 01:56:51,178 TERRI HENSHAW RUST IN VREDE 1315 01:56:51,262 --> 01:56:52,763 Terri Henshaw. 1316 01:56:53,472 --> 01:56:55,474 Hij was de weg flink kwijt. 1317 01:56:55,557 --> 01:56:58,435 Hij stond hier de halve nacht tegen de lucht te praten. 1318 01:56:58,893 --> 01:57:01,146 Hij leek gekweld. 1319 01:57:01,689 --> 01:57:04,607 Natuurlijk is dat niet vreemd in deze omgeving. 1320 01:57:06,651 --> 01:57:08,111 Wel voor Superman. 1321 01:57:50,488 --> 01:57:51,739 Dat werd tijd. 1322 01:57:51,821 --> 01:57:52,823 Wat krijgen we... 1323 01:57:52,906 --> 01:57:54,462 Je moet je badkamerraam dicht doen. 1324 01:57:55,034 --> 01:57:56,434 Iedereen kan naar binnen. 1325 01:57:59,079 --> 01:58:00,580 Ik heb een aanwijzing van de begraafplaats... 1326 01:58:00,664 --> 01:58:02,064 waarvan ik denk dat we... 1327 01:58:02,208 --> 01:58:03,608 John? 1328 01:58:04,502 --> 01:58:07,254 Je weet dat ik weet dat je Steel bent, toch? 1329 01:58:07,338 --> 01:58:09,548 En ik ben echt heel slecht in geheime identiteiten. 1330 01:58:09,632 --> 01:58:11,455 Als je mij niet voor de gek kon houden... 1331 01:58:13,761 --> 01:58:15,406 Superman heeft ooit mijn leven gered. 1332 01:58:16,180 --> 01:58:17,597 Nu hij weg is... 1333 01:58:17,931 --> 01:58:19,798 ben ik hem schuldig de leegte te vullen. 1334 01:58:28,817 --> 01:58:30,217 Gaaf. 1335 01:58:30,945 --> 01:58:32,723 Wat heb je gevonden op de begraafplaats? 1336 01:58:35,408 --> 01:58:37,660 Terri Henshaw? De astronaut? 1337 01:58:38,744 --> 01:58:40,287 Zij zat in de Excalibur, toch? 1338 01:58:40,370 --> 01:58:43,958 Ja. Kun je vanaf hier toegang krijgen tot de computer van S.T.A.R. Labs? 1339 01:58:45,083 --> 01:58:46,668 Als de cyborg de waarheid spreekt... 1340 01:58:46,793 --> 01:58:48,086 dat hij echt Superman is... 1341 01:58:48,169 --> 01:58:50,548 waarom zou hij dan naar het graf van Terri Henshaw gaan? 1342 01:58:50,673 --> 01:58:52,073 Dit is vreemd. 1343 01:58:52,298 --> 01:58:55,009 Er staat dat 't stoffelijk overschot van Henshaw niet werd gevonden. 1344 01:58:55,093 --> 01:58:58,305 Sorry. Het stoffelijk overschot van Terri Henshaw werd gevonden... 1345 01:58:58,388 --> 01:59:00,391 maar dat van Hank Henshaw niet. 1346 01:59:00,557 --> 01:59:01,808 De Henshaws. 1347 01:59:01,891 --> 01:59:03,291 Natuurlijk. 1348 01:59:04,311 --> 01:59:05,604 Astronauten, man en vrouw. 1349 01:59:05,687 --> 01:59:06,980 We hadden een groot verhaal over hen. 1350 01:59:07,064 --> 01:59:09,024 Ze gingen beiden mee met de Excalibur. 1351 01:59:09,482 --> 01:59:12,653 Dus het lichaam van de man werd nooit gevonden. 1352 01:59:12,820 --> 01:59:14,220 Hij is het, John. 1353 01:59:14,488 --> 01:59:16,615 Daarom bezocht hij Terri's graf. 1354 01:59:16,949 --> 01:59:18,200 Ik weet niet hoe... 1355 01:59:18,284 --> 01:59:21,454 maar de cyborg-Superman is Hank Henshaw. 1356 01:59:54,070 --> 01:59:55,470 Superman? 1357 02:00:03,162 --> 02:00:04,163 Ik... 1358 02:00:04,370 --> 02:00:05,770 Ik denk niet... 1359 02:00:13,672 --> 02:00:16,384 De Justice League waren de besten onder ons. 1360 02:00:16,801 --> 02:00:19,512 Ik denk dat ze zouden willen dat wij vandaag zouden vieren... 1361 02:00:19,595 --> 02:00:20,995 en niet rouwen. 1362 02:00:21,137 --> 02:00:22,515 Toch staan we hier... 1363 02:00:22,597 --> 02:00:26,017 omgeven door herinneringen in steen aan treurige periodes... 1364 02:00:26,101 --> 02:00:27,685 die onze wereld zijn overkomen. 1365 02:00:28,479 --> 02:00:32,066 Door een wonder van buitenaardse wetenschap sta ik hier vandaag. 1366 02:00:32,149 --> 02:00:35,736 Levend en wel. Voor de echte helden die we verloren hebben... 1367 02:00:36,570 --> 02:00:38,280 tijdens de Doemsdag-strijd... 1368 02:00:38,489 --> 02:00:39,949 de aanval op de Wachttoren... 1369 02:00:40,031 --> 02:00:42,159 en te veel andere bloederige invallen. 1370 02:00:42,409 --> 02:00:44,619 We moeten die eikel stoppen. 1371 02:00:44,703 --> 02:00:46,997 Hoe? Voor hen is hij Superman. 1372 02:00:47,664 --> 02:00:50,500 Ik kan het Henshaw-verhaal pitchen aan Perry White... 1373 02:00:50,583 --> 02:00:52,544 maar zonder bewijs wordt dat niets. 1374 02:00:53,421 --> 02:00:55,004 En daarom... 1375 02:00:55,088 --> 02:00:59,008 kondig ik de oprichting aan van een nieuwe, sterkere League... 1376 02:00:59,092 --> 02:01:00,510 een Cyber Corps... 1377 02:01:00,593 --> 02:01:02,303 om hen te eren die verdwenen zijn... 1378 02:01:02,387 --> 02:01:03,899 in de naam van gerechtigheid... 1379 02:01:04,765 --> 02:01:06,683 en vrijwilligers zijn welkom. 1380 02:01:07,642 --> 02:01:09,561 Wat is dat nou? 1381 02:01:10,980 --> 02:01:13,107 Ik doe mee. - Wat? 1382 02:01:14,024 --> 02:01:15,567 Maar ik heb geen krachten. 1383 02:01:16,860 --> 02:01:18,153 Dat heeft niemand. 1384 02:01:18,236 --> 02:01:19,636 Niet echt. 1385 02:01:20,448 --> 02:01:22,741 Maar dat kan ik veranderen als je meedoet. 1386 02:01:24,284 --> 02:01:25,785 Eric, nee. 1387 02:01:26,579 --> 02:01:27,979 Becky, alsjeblieft. 1388 02:01:28,247 --> 02:01:29,749 Dit zou alles kunnen veranderen. 1389 02:01:29,832 --> 02:01:31,917 Voor de wereld en voor ons. 1390 02:01:38,966 --> 02:01:40,366 Welkom in het team. 1391 02:01:54,647 --> 02:01:57,692 Ik kan jullie allen de kracht geven jullie eigen held te zijn. 1392 02:01:58,319 --> 02:02:00,488 Dezelfde technologie die mij gered heeft... 1393 02:02:00,570 --> 02:02:01,988 kan ons allemaal redden. 1394 02:02:09,789 --> 02:02:11,832 Doemsdag was slechts het begin. 1395 02:02:12,415 --> 02:02:14,627 Onze vijanden zijn niet vernietigd. 1396 02:02:14,709 --> 02:02:15,711 Alleen vertraagd. 1397 02:02:15,878 --> 02:02:17,213 Als ze terugkeren... 1398 02:02:17,296 --> 02:02:19,048 wie vecht er dan met mij mee? 1399 02:02:23,802 --> 02:02:26,012 Dit is zijn plan. 1400 02:02:26,097 --> 02:02:29,642 Hoe kreeg Hank Henshaw dat soort technologie in handen? 1401 02:02:30,058 --> 02:02:32,477 Intergang runt Luthors Apokolips tech. 1402 02:02:32,561 --> 02:02:33,771 Ik kan daarbij komen. 1403 02:02:33,854 --> 02:02:36,147 Ontdekken of ze banden hebben met Cyborg Superman. 1404 02:02:36,231 --> 02:02:37,565 Dat klinkt als een plan. 1405 02:02:37,732 --> 02:02:39,317 Ik ga naar Lex. 1406 02:03:20,066 --> 02:03:21,569 Neem de tijd, jongens. 1407 02:03:22,319 --> 02:03:24,405 Niemand let vandaag op de winkel. 1408 02:03:38,043 --> 02:03:40,129 Dus Hobbs Bay is die kant op? 1409 02:03:45,342 --> 02:03:46,742 Eric? 1410 02:03:46,927 --> 02:03:48,327 Kun je vliegen? 1411 02:03:57,437 --> 02:03:59,147 Kom op. Niet weer. 1412 02:04:08,740 --> 02:04:10,408 Volgens mij is dit van u. 1413 02:04:10,743 --> 02:04:12,143 Mijn held. 1414 02:04:14,204 --> 02:04:16,039 Heeft u verder nog hulp nodig? 1415 02:04:16,748 --> 02:04:18,500 Eric, ik ben het, Becky. 1416 02:04:19,584 --> 02:04:20,711 Ben je in orde? 1417 02:04:20,919 --> 02:04:22,564 Ik heb al dagen niets van je gehoord. 1418 02:04:23,838 --> 02:04:26,091 Hou op. Je maakt me bang. 1419 02:04:26,674 --> 02:04:29,470 Prettige dag, burger. 1420 02:04:29,677 --> 02:04:31,596 Eric? 1421 02:04:45,194 --> 02:04:46,861 Doyle, ik weet dat je hier bent. 1422 02:04:47,821 --> 02:04:49,531 Ik wil geen problemen. 1423 02:04:49,615 --> 02:04:51,409 Ik heb alleen informatie nodig over buitenaardse technologie... 1424 02:04:51,491 --> 02:04:53,047 die jij misschien gevonden hebt. 1425 02:04:53,451 --> 02:04:54,851 Wat is dit nou? 1426 02:05:01,918 --> 02:05:03,318 Wat is hier gebeurd? 1427 02:05:04,046 --> 02:05:05,756 Superman heeft alles meegenomen. 1428 02:05:06,673 --> 02:05:08,073 Die duistere. 1429 02:05:08,801 --> 02:05:10,201 De Verdelger? 1430 02:05:11,428 --> 02:05:14,013 Hier. Volgsystemen op onze spullen. 1431 02:05:15,641 --> 02:05:17,560 Je kunt hem inhalen als je opschiet. 1432 02:05:19,227 --> 02:05:20,627 Ga hem pakken. 1433 02:05:21,939 --> 02:05:23,339 Wacht niet op me. 1434 02:05:36,035 --> 02:05:39,330 Ik weet dat je me daarheen bracht om voorgoed met Superboy af te rekenen. 1435 02:05:39,539 --> 02:05:42,162 Ik weet niet waarom je van gedachten veranderd bent, maar... 1436 02:05:46,588 --> 02:05:47,988 Ik dacht dat je... 1437 02:05:48,298 --> 02:05:49,424 Laat me raden. 1438 02:05:49,507 --> 02:05:50,925 Je dacht dat ik Lex Luthor was. 1439 02:05:55,765 --> 02:05:58,142 Ik zoek die oude kale. Weet je waar hij is, Superboy? 1440 02:05:58,476 --> 02:05:59,876 Noem me niet zo. 1441 02:06:08,026 --> 02:06:09,426 Wat is er mis? 1442 02:06:10,111 --> 02:06:11,279 Hij is mijn vader. 1443 02:06:11,363 --> 02:06:13,949 Tenminste, de helft van mijn DNA. 1444 02:06:14,533 --> 02:06:15,933 Dat heb ik net ontdekt. 1445 02:06:17,078 --> 02:06:18,412 Nee, daar trap ik niet in. 1446 02:06:18,495 --> 02:06:19,895 Ik bedoel, het haar alleen al. 1447 02:06:23,958 --> 02:06:25,358 Je lijkt wel op hem. 1448 02:06:26,128 --> 02:06:27,528 Superman, bedoel ik. 1449 02:06:30,423 --> 02:06:32,717 Ik was een eikel toen ik je ontmoette, Lois. 1450 02:06:32,802 --> 02:06:34,202 Het spijt me. 1451 02:06:35,053 --> 02:06:37,809 Ik weet niet waarom, maar het voelt alsof ik met je kan praten. 1452 02:06:40,101 --> 02:06:41,501 Ik weet waarom. 1453 02:06:44,896 --> 02:06:46,296 STEEL INKOMEND GESPREK 1454 02:06:47,525 --> 02:06:49,485 De Verdelger verzamelt de technologie van Apokolips. 1455 02:06:49,567 --> 02:06:51,486 Hij zou kunnen samenwerken met Henshaw. 1456 02:06:51,861 --> 02:06:53,405 Ik spoor hem nu op. 1457 02:06:53,614 --> 02:06:55,156 Oké. Houd me op de hoogte. 1458 02:07:26,731 --> 02:07:28,131 Gegroet. 1459 02:07:29,400 --> 02:07:30,526 Gegroet? 1460 02:07:30,817 --> 02:07:31,985 Kal-El is niet beschikbaar... 1461 02:07:32,069 --> 02:07:34,821 want hij nadert voltooiing van zijn revitalisatie-cyclus. 1462 02:07:35,155 --> 02:07:36,698 Bedankt voor uw geduld. 1463 02:07:37,115 --> 02:07:38,515 Kal-El? 1464 02:07:38,659 --> 02:07:40,059 Dus jij bent het echt. 1465 02:07:58,137 --> 02:07:59,537 Steel. Wat gebeurt er? 1466 02:08:00,181 --> 02:08:01,581 Ik heb het een beetje druk. 1467 02:08:01,891 --> 02:08:03,291 Jij belde mij. 1468 02:08:04,142 --> 02:08:05,602 Sorry, broekzakgesprek. 1469 02:08:31,044 --> 02:08:32,837 Wat is hier aan de hand? 1470 02:08:33,631 --> 02:08:34,757 Geef hier. 1471 02:08:34,839 --> 02:08:36,239 Niet doen. 1472 02:08:43,598 --> 02:08:45,433 Is dat... - Kal-Els schip. 1473 02:08:45,851 --> 02:08:47,251 Van S.T.A.R. Labs. 1474 02:08:49,814 --> 02:08:51,440 Hij heeft hulp nodig. Ik ga. 1475 02:08:51,981 --> 02:08:52,982 Nee. 1476 02:08:53,275 --> 02:08:55,861 Die cyborg-dingen verschijnen in de hele stad. 1477 02:08:56,070 --> 02:08:58,239 Het gaat verkeerd en ik heb je hier nodig. 1478 02:08:58,614 --> 02:09:00,014 Jij bent mijn baas niet, Lex. 1479 02:09:00,449 --> 02:09:01,909 Dat ben ik letterlijk wel. 1480 02:09:07,914 --> 02:09:09,917 Je kunt de datamatrix geen schade toebrengen. 1481 02:09:10,793 --> 02:09:12,211 De datamatrix? 1482 02:09:18,174 --> 02:09:19,968 John. Het is een hologram. 1483 02:09:20,218 --> 02:09:21,996 Ontworpen om Kryptonianen te beschermen. 1484 02:09:23,847 --> 02:09:26,015 Ik zie hier geen Kryptonianen. Jij wel? 1485 02:09:28,893 --> 02:09:30,186 O, mijn God. 1486 02:09:30,271 --> 02:09:31,671 John, hij is... 1487 02:09:45,410 --> 02:09:47,620 Die meelijwekkende mensen. 1488 02:09:48,289 --> 02:09:51,083 Nederig door het einde van hun helden... 1489 02:09:51,458 --> 02:09:54,794 zijn ze vrijwillig geesteloze robotten geworden. 1490 02:09:55,296 --> 02:09:58,048 Mijn strategie heeft perfect gewerkt. 1491 02:10:00,508 --> 02:10:03,345 Spoedig zal de aarde ingewijd worden... 1492 02:10:03,428 --> 02:10:06,598 door Darkseid als New Apokolips. 1493 02:10:06,806 --> 02:10:08,224 En deze keer... 1494 02:10:08,308 --> 02:10:10,393 zal er geen Justice League zijn... 1495 02:10:10,477 --> 02:10:12,980 of Superman om mij tegen te houden. 1496 02:10:14,022 --> 02:10:16,816 Jullie kunnen alleen maar de poorten openen. 1497 02:10:27,160 --> 02:10:30,789 Je hoeft alleen uit het raam te kijken om te zien dat het niet meer goed is. 1498 02:10:31,957 --> 02:10:33,357 Ik kende Superman. 1499 02:10:33,667 --> 02:10:35,127 Superman was mijn vriend. 1500 02:10:35,668 --> 02:10:38,546 En die dingen zijn Superman niet. 1501 02:10:40,173 --> 02:10:42,426 Zelfs niet de mensen die ze vroeger waren. 1502 02:10:43,511 --> 02:10:46,722 Ze bewaren tenminste wel de vrede, toch? 1503 02:10:47,138 --> 02:10:48,848 Je weet dat dat geen stand houdt. 1504 02:10:49,350 --> 02:10:52,852 We kunnen niet wachten tot dit erger wordt. 1505 02:10:53,020 --> 02:10:54,647 Dan is het te laat. 1506 02:10:54,980 --> 02:10:57,149 De robot had wel gelijk. 1507 02:10:57,941 --> 02:11:00,903 Hij zei: 'We moeten onze eigen helden zijn.' 1508 02:11:01,570 --> 02:11:03,656 Mensen protesteren bij de Wachttoren. 1509 02:11:04,240 --> 02:11:05,640 De groep is al best groot. 1510 02:11:05,949 --> 02:11:07,659 Waar wachten we nog op? 1511 02:11:08,369 --> 02:11:11,539 Samen zullen we wel niet in staat zijn om hem te verslaan... 1512 02:11:11,622 --> 02:11:13,958 maar we kunnen wel onze stem laten horen. 1513 02:11:14,290 --> 02:11:15,690 Nietwaar? 1514 02:11:42,986 --> 02:11:43,988 Voorlopig de laatste. 1515 02:11:44,446 --> 02:11:45,846 Iets gevonden? 1516 02:11:46,449 --> 02:11:47,491 Nee. 1517 02:11:47,574 --> 02:11:49,284 De systemen werken zoals normaal... 1518 02:11:49,368 --> 02:11:51,579 maar ik kan hier geen boom tube openen. 1519 02:11:51,662 --> 02:11:53,289 Enig idee waar hier is? 1520 02:11:53,664 --> 02:11:55,916 Ik herken geen enkele sterrenformatie. 1521 02:11:56,208 --> 02:11:57,209 J'onn? 1522 02:11:57,293 --> 02:11:59,003 Voor mij zijn ze ook onbekend. 1523 02:11:59,211 --> 02:12:00,856 Dat komt omdat het geen sterren zijn. 1524 02:12:01,547 --> 02:12:02,947 Wat zijn ze dan wel? 1525 02:12:06,134 --> 02:12:07,534 Hongerig. 1526 02:12:07,720 --> 02:12:10,387 Ik verstop me achter de Amazone tot Vic ons naar huis brengt. 1527 02:12:11,097 --> 02:12:12,307 We kunnen niets doen, jongens. 1528 02:12:12,391 --> 02:12:15,143 Tenzij iemand van de andere kant ons terug kan halen... 1529 02:12:17,187 --> 02:12:18,587 is dit ons thuis. 1530 02:12:41,087 --> 02:12:42,713 Je slaat niet als een hologram. 1531 02:12:53,431 --> 02:12:56,267 Indringers moeten... 1532 02:13:06,654 --> 02:13:08,054 Dat is genoeg. 1533 02:13:16,414 --> 02:13:17,873 Steel is gestopt met uitzenden. 1534 02:13:17,957 --> 02:13:19,290 Ik kan het signaal niet vinden. 1535 02:13:19,374 --> 02:13:21,819 Zelfs niet na het omleiden van alle LexCorp-satellieten. 1536 02:13:22,586 --> 02:13:23,986 Dus... 1537 02:13:24,338 --> 02:13:26,424 denk je echt dat Kal-El leeft? 1538 02:13:28,258 --> 02:13:29,259 Ik weet het niet. 1539 02:13:29,342 --> 02:13:30,845 Maar voor het eerst... 1540 02:13:31,512 --> 02:13:33,180 voel ik dat het mogelijk is. 1541 02:13:33,763 --> 02:13:35,181 Voor het eerst... 1542 02:13:36,266 --> 02:13:37,666 hoop ik dat hij leeft. 1543 02:13:40,186 --> 02:13:41,980 Ik moet je iets laten zien. 1544 02:13:56,119 --> 02:13:57,620 Jij bent het echt, hè? 1545 02:13:59,498 --> 02:14:00,898 Hoe? 1546 02:14:01,333 --> 02:14:03,210 Om eerlijk te zijn, weet ik dat niet. 1547 02:14:04,419 --> 02:14:07,464 De robots bleven het een revitalisatie-cyclus noemen. 1548 02:14:08,339 --> 02:14:11,009 Maar ik heb nooit gehoord dat het mogelijk was. 1549 02:14:14,096 --> 02:14:15,496 Waar ben ik? 1550 02:14:15,931 --> 02:14:16,973 In een fort. 1551 02:14:17,182 --> 02:14:20,226 Gebouwd om mij geïsoleerd te houden tijdens dit proces. 1552 02:14:23,439 --> 02:14:25,399 Moet hij daar zo blijven staan? 1553 02:14:26,191 --> 02:14:27,591 Ik word er bang van. 1554 02:14:27,901 --> 02:14:29,611 Hij probeert me alleen te beschermen. 1555 02:14:29,986 --> 02:14:32,989 Waarom ontnam hij jou energie toen jij je in de pod bevond? 1556 02:14:33,199 --> 02:14:34,599 Juist het tegenovergestelde. 1557 02:14:34,824 --> 02:14:39,370 Kal-El absorbeerde ionenstraling van de Verdelger... 1558 02:14:40,247 --> 02:14:42,665 als onderdeel van de revitalisatie-cyclus. 1559 02:14:42,958 --> 02:14:44,250 Zeer geavanceerde technologie... 1560 02:14:44,334 --> 02:14:46,379 geprogrammeerd om mijn mensen te beschermen. 1561 02:14:46,837 --> 02:14:48,381 Dus hij besloot een cape om te doen... 1562 02:14:48,463 --> 02:14:50,463 en voor zijn eigen gerechtigheid te zorgen? 1563 02:14:55,471 --> 02:14:56,871 Ik zeg het alleen. 1564 02:15:00,392 --> 02:15:02,881 Ik kan je niet vertellen hoe blij ik ben je weer te zien. 1565 02:15:03,145 --> 02:15:04,545 Er is veel dat je moet weten. 1566 02:15:05,106 --> 02:15:07,358 Deze uitzendingen hebben me op de hoogte gebracht. 1567 02:15:07,525 --> 02:15:09,276 Darkseid heeft mijn vrienden vermoord... 1568 02:15:09,360 --> 02:15:11,112 en mensen worden in monsters verandert... 1569 02:15:11,195 --> 02:15:13,030 door die cyborg-bedrieger. 1570 02:15:13,114 --> 02:15:14,573 Hank Henshaw. 1571 02:15:15,949 --> 02:15:17,075 De astronaut? 1572 02:15:17,159 --> 02:15:18,559 Ik dacht dat hij dood was. 1573 02:15:20,245 --> 02:15:22,373 Ik wist dus niet alles. 1574 02:15:22,832 --> 02:15:24,249 Dat gebeurt momenteel vaker. 1575 02:15:28,169 --> 02:15:30,172 Dus wat is het plan... 1576 02:15:31,339 --> 02:15:32,739 Papa? 1577 02:15:38,722 --> 02:15:40,098 En deze keer... 1578 02:15:40,181 --> 02:15:42,100 zal er geen Justice League zijn... 1579 02:15:42,267 --> 02:15:44,936 of Superman om mij tegen te houden. 1580 02:15:45,437 --> 02:15:48,606 Jullie kunnen alleen maar de poorten openen. 1581 02:15:49,315 --> 02:15:51,109 Sinds het 'ongeluk' van de League... 1582 02:15:51,192 --> 02:15:54,280 hebben mijn satellieten vreemde, gecodeerde signalen onderschept. 1583 02:15:54,696 --> 02:15:56,281 Het is een soort holografische interface... 1584 02:15:56,365 --> 02:15:59,118 die Darkseid rechtstreeks Henshaws hoofd instuurt. 1585 02:15:59,909 --> 02:16:02,747 Hij knoeit letterlijk met zijn gedachten. 1586 02:16:04,080 --> 02:16:05,332 Zodra Superman weg was... 1587 02:16:05,415 --> 02:16:06,708 ruimde hij de Justice League uit de weg... 1588 02:16:06,792 --> 02:16:09,086 en creëerde hij een leger van cyber-minions en nu... 1589 02:16:09,211 --> 02:16:11,129 Openen ze de poorten. 1590 02:16:12,213 --> 02:16:14,382 Hoe vechten we daar überhaupt tegen? 1591 02:16:15,467 --> 02:16:16,867 Misschien heb ik iets. 1592 02:16:17,177 --> 02:16:18,386 Is het een plan? 1593 02:16:18,471 --> 02:16:20,160 Want we hebben nu echt een plan nodig. 1594 02:16:20,722 --> 02:16:22,265 Het plan is Darkseid tegenhouden... 1595 02:16:22,348 --> 02:16:23,748 en Henshaw redden. 1596 02:16:24,142 --> 02:16:26,352 En de meid/meiden krijgen. 1597 02:16:26,520 --> 02:16:28,355 Tot je herstel voltooid is... 1598 02:16:28,606 --> 02:16:31,525 moet ik erop staan dat je je onthoudt van seksuele activiteit. 1599 02:16:33,985 --> 02:16:35,385 Oké. 1600 02:16:36,238 --> 02:16:38,115 Je hebt je volle kracht nog niet, hè? 1601 02:16:40,242 --> 02:16:41,642 Hoelang nog? 1602 02:16:42,619 --> 02:16:44,019 Ik weet het niet. 1603 02:16:45,498 --> 02:16:46,898 Misschien voorgoed. 1604 02:16:50,001 --> 02:16:51,461 Na Darkseids eerste invasie... 1605 02:16:51,545 --> 02:16:52,629 kon je niet over straat... 1606 02:16:52,713 --> 02:16:54,923 zonder te struikelen over buitenaardse technologie. 1607 02:16:55,048 --> 02:16:57,426 Ja, technologie die jij aan Intergang gaf. 1608 02:16:58,885 --> 02:16:59,970 Gaf? 1609 02:17:00,054 --> 02:17:02,138 Je snapt me echt niet, hè? 1610 02:17:03,056 --> 02:17:04,849 En trouwens, graag gedaan. 1611 02:17:05,183 --> 02:17:07,852 Want die zakelijke overeenkomst heeft ons... 1612 02:17:11,357 --> 02:17:12,757 deze schoonheid gebracht. 1613 02:17:13,983 --> 02:17:15,276 Een Mother Box? 1614 02:17:15,360 --> 02:17:16,611 We moeten hem activeren... 1615 02:17:16,695 --> 02:17:19,280 bij de Wachttoren op precies de juiste plek. 1616 02:17:19,865 --> 02:17:22,410 Helaas heeft de Tin Man overal oren en ogen. 1617 02:17:22,826 --> 02:17:25,745 Een van ons moet naar binnen gaan en hem afleiden... 1618 02:17:25,830 --> 02:17:27,456 terwijl de ander dit aanzet. 1619 02:17:28,415 --> 02:17:30,167 Oké. Laat maar zien hoe het werkt. 1620 02:17:33,128 --> 02:17:34,295 Ben je gek geworden? 1621 02:17:34,379 --> 02:17:36,965 Ik ga daar niet naar binnen. Dat doe jij. 1622 02:17:40,635 --> 02:17:43,638 Kal-El, ik sta erop je te vergezellen. 1623 02:17:43,930 --> 02:17:45,330 Slecht idee. 1624 02:17:45,724 --> 02:17:47,124 Deze kerel is onvoorspelbaar. 1625 02:17:52,857 --> 02:17:55,109 Misschien hebben we dat wel nodig. 1626 02:17:56,402 --> 02:17:58,946 We hebben een manier nodig om je Metropolis in te krijgen. 1627 02:18:00,322 --> 02:18:02,825 Het is min 40 en jij bent nu een gewone kerel. 1628 02:18:07,204 --> 02:18:08,831 Een kerel met een ruimteschip. 1629 02:18:25,513 --> 02:18:26,931 Vet. 1630 02:18:27,307 --> 02:18:28,308 Sorry? 1631 02:18:28,808 --> 02:18:30,518 Zeggen mensen dat niet meer? 1632 02:18:37,067 --> 02:18:39,903 We zijn geen machines. 1633 02:18:50,998 --> 02:18:52,398 Luister, Lane. 1634 02:18:54,876 --> 02:18:56,961 Ik wil gewoon zeggen... - Bedankt? 1635 02:18:57,921 --> 02:18:59,321 Verpest het niet. 1636 02:19:02,885 --> 02:19:05,137 Hé, jullie twee. Deze kant. 1637 02:19:07,973 --> 02:19:09,373 Breng me naar jullie baas. 1638 02:19:12,019 --> 02:19:15,398 Serieus. Een kamer vol met hongerige Bizarros. 1639 02:19:15,939 --> 02:19:17,440 Klinkt vreselijk. 1640 02:19:17,525 --> 02:19:19,359 Mag ik bij je wonen of niet? 1641 02:19:19,442 --> 02:19:22,529 Ik krijg een inkomend gesprek met een nummer van LexCorp. Dat kan Lois zijn. 1642 02:19:22,613 --> 02:19:24,013 Ik stuur hem door. 1643 02:19:28,160 --> 02:19:29,560 Jij bent het. 1644 02:19:30,537 --> 02:19:31,704 Lex Luthor. 1645 02:19:31,788 --> 02:19:33,373 Zowaar ik leef. 1646 02:19:33,706 --> 02:19:35,667 Ja, hoe zit dat? 1647 02:19:36,251 --> 02:19:37,651 Waar is Lois? 1648 02:19:37,837 --> 02:19:39,129 Hoe graag ik ook wil kletsen... 1649 02:19:39,213 --> 02:19:41,090 ik bel alleen om te vragen of mijn jongen... 1650 02:19:41,172 --> 02:19:43,216 even langs wil komen. 1651 02:19:43,717 --> 02:19:45,510 Ik zit er middenin... 1652 02:19:45,593 --> 02:19:47,346 en ik kan wel wat spierkracht gebruiken. 1653 02:19:47,471 --> 02:19:48,888 De jongen blijft bij mij... 1654 02:19:48,973 --> 02:19:51,517 en ik moet nu weten of Lois in orde is. 1655 02:19:51,892 --> 02:19:53,101 Ze is in orde. 1656 02:19:53,185 --> 02:19:54,585 Ze is in de Wachttoren. 1657 02:19:55,229 --> 02:19:56,629 Wat? 1658 02:20:01,694 --> 02:20:03,446 Om te bedenken... 1659 02:20:03,528 --> 02:20:06,781 dat dit allemaal mogelijk werd toen mijn Doemsdag-wapen... 1660 02:20:06,866 --> 02:20:09,869 je primitieve ruimteschip vernietigde. 1661 02:20:10,286 --> 02:20:13,038 Ik pakte je levenloze lichaam uit de leegte... 1662 02:20:13,122 --> 02:20:15,875 en gaf je een kans op roem. 1663 02:20:17,584 --> 02:20:19,086 Ja, uwe gratie. 1664 02:20:19,377 --> 02:20:22,088 En dat alleen omdat een Kryptoniaan je teleurstelde. 1665 02:20:24,008 --> 02:20:27,595 Zelfs in de dood zal hij boeten voor zijn misdaden. 1666 02:20:28,345 --> 02:20:30,222 Om de roem te vergaren, Henshaw... 1667 02:20:30,305 --> 02:20:32,474 moet je begrijpen dat verdriet... 1668 02:20:32,557 --> 02:20:34,726 woede en honger naar wraak... 1669 02:20:34,810 --> 02:20:37,563 essentieel zijn. 1670 02:20:38,230 --> 02:20:39,630 Meneer? 1671 02:20:41,025 --> 02:20:42,425 Wat is er? 1672 02:20:47,822 --> 02:20:49,222 Laat ons alleen. 1673 02:20:55,372 --> 02:20:56,831 Dr Frankenstein. 1674 02:20:56,999 --> 02:20:58,542 Of is het zijn monster? 1675 02:20:58,708 --> 02:21:00,353 Je haalt ze zo makkelijk door elkaar. 1676 02:21:01,378 --> 02:21:03,338 Frankenstein wilde voor god spelen. 1677 02:21:04,507 --> 02:21:06,374 Lijkt het erop alsof ik aan het spelen ben? 1678 02:21:07,217 --> 02:21:09,427 Je gaat verliezen, Hank. 1679 02:21:10,346 --> 02:21:12,223 Hank Henshaw is dood. 1680 02:21:12,680 --> 02:21:15,183 Net zoals je geliefde held op blauwe sokken. 1681 02:21:19,855 --> 02:21:23,025 Van alle dingen die ik ontdekte op jouw balkon die avond... 1682 02:21:23,526 --> 02:21:24,985 was het belangrijkste... 1683 02:21:25,069 --> 02:21:28,197 de ware aard van jouw relatie met Superman. 1684 02:21:28,614 --> 02:21:31,283 Een relatie, vrees ik... 1685 02:21:31,534 --> 02:21:33,953 die tragisch aan haar eind zal komen. 1686 02:21:36,330 --> 02:21:39,750 Attentie. Wachttoren detecteert een inkomende ballistische raket... 1687 02:21:39,833 --> 02:21:42,043 van Kryptoniaanse origine. Vergroot standpunt. 1688 02:21:42,127 --> 02:21:43,527 WAARSCHUWING 1689 02:21:46,590 --> 02:21:47,990 Superman. 1690 02:21:50,010 --> 02:21:52,221 Ik wist dat je zou komen. 1691 02:21:56,016 --> 02:21:57,768 Nee. Niet nu. 1692 02:21:58,018 --> 02:22:00,896 Dus mijn Doemsdag-wapen heeft gefaald... 1693 02:22:00,980 --> 02:22:02,982 en de Kryptoniaan leeft nog. 1694 02:22:03,899 --> 02:22:05,358 Ga uit mijn hoofd. 1695 02:22:08,278 --> 02:22:09,678 Ja. 1696 02:22:10,072 --> 02:22:14,493 Ik zal er nogmaals van genieten de Man van Staal te doden. 1697 02:22:14,743 --> 02:22:18,247 Deze keer met mijn blote handen. 1698 02:22:18,873 --> 02:22:21,667 Nee. Ik mag Superman vernietigen. 1699 02:22:22,333 --> 02:22:23,961 Dan zijn we het oneens. 1700 02:22:24,462 --> 02:22:25,862 Open de poorten. 1701 02:22:26,379 --> 02:22:28,923 Bereid je voor op mijn aankomst. 1702 02:22:40,477 --> 02:22:41,877 Nee. 1703 02:23:01,999 --> 02:23:03,399 Wat is dat nou? 1704 02:23:58,347 --> 02:24:00,391 Voor Apokolips. 1705 02:24:10,442 --> 02:24:12,820 Nee. Nog niet. Niet nu. 1706 02:24:14,028 --> 02:24:15,428 Mijn god. 1707 02:24:20,326 --> 02:24:21,838 Ik dacht dat Superman van jou was. 1708 02:24:24,414 --> 02:24:27,000 Geef je hem zomaar aan Darkseid? 1709 02:25:24,016 --> 02:25:25,017 Wat? 1710 02:25:25,267 --> 02:25:27,352 Henshaw. 1711 02:25:32,149 --> 02:25:33,549 Nee. 1712 02:25:41,409 --> 02:25:43,536 Nu ze afgesneden zijn van Darkseid... 1713 02:25:44,078 --> 02:25:46,247 krijg ik de controle over het Cyber Corps. 1714 02:25:46,831 --> 02:25:48,207 En ik heb hen net bevolen... 1715 02:25:48,289 --> 02:25:50,959 Supermans geliefde Metropolis te verwoesten. 1716 02:26:02,262 --> 02:26:03,662 Kom op. 1717 02:26:06,474 --> 02:26:07,874 Dit is het. 1718 02:26:10,479 --> 02:26:11,879 Pak ze. 1719 02:26:23,534 --> 02:26:26,162 Ik heb nu alles opgeofferd... 1720 02:26:26,244 --> 02:26:27,704 om hem te vermoorden. 1721 02:26:28,456 --> 02:26:30,540 Maar niet voordat ik hem getuige laat zijn... 1722 02:26:30,624 --> 02:26:33,127 van hoe ik jou aan stukken scheur. 1723 02:26:35,588 --> 02:26:37,590 Zelfs hij kan je niet redden. 1724 02:27:19,465 --> 02:27:20,758 Kom op. 1725 02:27:20,965 --> 02:27:22,365 Wat doe ik fout? 1726 02:27:26,012 --> 02:27:27,412 Pardon. 1727 02:27:28,265 --> 02:27:29,665 Mogen we jullie klappen geven? 1728 02:27:37,024 --> 02:27:38,424 Graag gedaan. 1729 02:28:09,681 --> 02:28:11,474 De servet van Bibbo's. 1730 02:28:13,476 --> 02:28:14,876 Wat was je laatste geheim? 1731 02:28:18,314 --> 02:28:19,714 Ik hou van je. 1732 02:28:20,567 --> 02:28:21,967 Clark. 1733 02:28:22,610 --> 02:28:24,010 Ik hou... 1734 02:28:26,156 --> 02:28:28,284 Sorry voor de verstoring van dit tedere moment. 1735 02:28:29,492 --> 02:28:32,620 Hank, je moet dit tegenhouden. Darkseid is... 1736 02:28:32,955 --> 02:28:34,999 Niet langer je grootste probleem. 1737 02:28:44,466 --> 02:28:46,718 Blijf hier. Ik reken later met jou af. 1738 02:28:46,802 --> 02:28:48,386 Over mijn lijk. 1739 02:28:54,476 --> 02:28:56,936 Het is niet te laat. Er is altijd nog een uitweg. 1740 02:28:58,063 --> 02:28:59,898 En voor mijn vrouw dan? 1741 02:29:01,901 --> 02:29:03,301 Was er voor haar een uitweg? 1742 02:29:23,004 --> 02:29:24,589 Is dit wat Terri gewild zou hebben? 1743 02:29:24,923 --> 02:29:26,323 Spreek haar naam niet uit. 1744 02:29:30,512 --> 02:29:31,979 Je mag haar naam niet uitspreken. 1745 02:29:32,640 --> 02:29:34,307 Ze is dood door jou. 1746 02:29:39,521 --> 02:29:41,356 Ze was altijd ongerust in de ruimte. 1747 02:29:42,274 --> 02:29:44,363 Dat probeerde ze te verbergen, maar ik wist het. 1748 02:29:44,819 --> 02:29:46,361 Ik zei dat het goed zou komen. 1749 02:29:46,445 --> 02:29:48,405 Met ons allemaal. We hadden Superman. 1750 02:29:50,741 --> 02:29:52,243 Tot dat niet meer zo was. 1751 02:29:52,742 --> 02:29:55,161 Tot mijn schip en mijn crew in brokstukken veranderden. 1752 02:29:55,620 --> 02:29:57,539 En jij was toen niet eens dood. 1753 02:30:01,626 --> 02:30:03,026 Je had het te druk. 1754 02:30:41,542 --> 02:30:43,001 Vandaag de dag hoor je alleen... 1755 02:30:43,084 --> 02:30:46,004 'Hoe kunnen we leven in een wereld zonder Superman?' 1756 02:30:46,296 --> 02:30:48,256 Sommigen van ons moesten dat al doen. 1757 02:30:48,715 --> 02:30:51,551 Sommigen van ons keken toe hoe al ons bezit... 1758 02:30:51,635 --> 02:30:53,721 iedereen van wie we hielden, verloren ging. 1759 02:30:54,637 --> 02:30:56,056 Hou nou eens op. 1760 02:30:58,475 --> 02:31:00,518 Dit gaat niet om je vrouw en dat weet je. 1761 02:31:01,187 --> 02:31:02,587 Dit gaat om jou. 1762 02:31:03,396 --> 02:31:05,649 Jij liet Darkseid je hierin veranderen. 1763 02:31:06,066 --> 02:31:07,734 Superman heeft me hierin veranderd. 1764 02:31:08,735 --> 02:31:12,322 Darkseid heeft me alleen herbouwd en leerde me m'n haat als wapen te gebruiken. 1765 02:31:12,697 --> 02:31:15,325 Net zoals hij deed met... - Doemsdag. 1766 02:31:15,950 --> 02:31:18,579 Dat beest was slechts een hersenloze moordenaar... 1767 02:31:18,912 --> 02:31:21,206 terwijl ik een enkel doel had. 1768 02:31:21,790 --> 02:31:23,958 Vernietig wat er over is van Superman. 1769 02:31:24,501 --> 02:31:25,919 Zijn goede naam. 1770 02:31:26,378 --> 02:31:28,838 Het was de beste wraak die ik kon nemen. 1771 02:31:30,298 --> 02:31:31,698 Tot nu. 1772 02:31:55,658 --> 02:31:57,034 Dit is gestoord. 1773 02:31:57,117 --> 02:31:58,701 We moeten Superman helpen. 1774 02:31:58,993 --> 02:32:00,620 Als jij voorbij die kerels kunt komen... 1775 02:32:00,704 --> 02:32:02,104 ben ik vlak achter je. 1776 02:32:08,420 --> 02:32:09,820 Ik heb een krachtbron nodig. 1777 02:32:43,581 --> 02:32:45,790 Luthor. Wat heb je gedaan? 1778 02:32:53,923 --> 02:32:56,552 Robo-mensen? Kom op. Hoelang waren we weg? 1779 02:32:56,635 --> 02:32:57,762 Eindelijk. 1780 02:32:57,845 --> 02:33:00,138 Luthor? Heb jij ons teruggehaald? 1781 02:33:00,680 --> 02:33:02,515 Voeg me nog maar niet als vriend toe. 1782 02:33:02,599 --> 02:33:04,392 Dit was een puur zakelijke zet. 1783 02:33:04,685 --> 02:33:06,085 Aan de slag. 1784 02:33:09,022 --> 02:33:11,150 De hele stad is aangetast. Verspreiden. 1785 02:33:14,861 --> 02:33:17,865 Attentie. Justice League-leden gedetecteerd. Inbreuk aanstaande. 1786 02:33:17,947 --> 02:33:18,990 VEILIGHEIDSWAARSCHUWING 1787 02:33:19,241 --> 02:33:20,975 Het is nu slechts een kwestie van tijd. 1788 02:33:21,201 --> 02:33:22,601 Zodra ze binnen zijn... 1789 02:33:24,913 --> 02:33:26,498 Dat zal lastig voor ze worden... 1790 02:33:26,915 --> 02:33:28,500 zodra we de ruimte in zijn. 1791 02:33:28,583 --> 02:33:29,983 LANCEREN 1792 02:33:51,815 --> 02:33:53,504 We zullen snel weer samen zijn, Terri. 1793 02:34:08,915 --> 02:34:11,000 Dit gaat tussen ons, Hank. 1794 02:34:11,084 --> 02:34:12,586 Laat haar gaan. 1795 02:34:13,378 --> 02:34:14,963 Zodra we de exosfeer verlaten... 1796 02:34:15,464 --> 02:34:18,551 zullen jij en je vriendinnetje stikken en bevriezen. 1797 02:34:20,218 --> 02:34:23,930 En dat is allemaal jouw schuld. 1798 02:34:24,390 --> 02:34:25,807 Het is bijna poëtisch. 1799 02:34:58,048 --> 02:35:00,004 WAARSCHUWING - ROMPBREUK NOODSYSTEMEN OFFLINE 1800 02:35:19,527 --> 02:35:20,927 NOODSYSTEMEN GEACTIVEERD 1801 02:36:12,123 --> 02:36:14,165 Ga bij hem vandaan, klootzak. 1802 02:36:26,971 --> 02:36:28,222 Kom tevoorschijn, Lois. 1803 02:36:28,472 --> 02:36:31,307 Dit gaat hoe dan ook slecht aflopen. 1804 02:37:00,295 --> 02:37:01,755 ZONNESCHILD-CONTROLE 1805 02:37:36,790 --> 02:37:40,669 Jou doden is pas wraak als je vriendje moet kijken. 1806 02:37:41,087 --> 02:37:42,487 Open je ogen. 1807 02:37:44,340 --> 02:37:47,468 Jij gaat hiernaar kijken, al moet ik je oogleden eraf scheuren. 1808 02:37:47,717 --> 02:37:49,117 Doe ze open. 1809 02:38:11,449 --> 02:38:12,909 Je kunt me niet vermoorden... 1810 02:38:13,701 --> 02:38:16,122 en ik stop niet tot ik jou heb vermoord. 1811 02:38:17,539 --> 02:38:20,500 Je hebt gelijk. Zo ben ik niet geprogrammeerd. 1812 02:38:20,626 --> 02:38:22,026 Maar je moet weten... 1813 02:38:22,169 --> 02:38:24,379 dat ik een geheim wapen heb. 1814 02:38:45,442 --> 02:38:47,527 Wat... Wat is dit? 1815 02:38:48,738 --> 02:38:50,280 Verdelging. 1816 02:38:50,447 --> 02:38:51,847 TERRI HENSHAW RUST IN VREDE 1817 02:39:33,240 --> 02:39:34,699 Clark. 1818 02:39:40,456 --> 02:39:43,000 Is het voorbij? - Ja. 1819 02:39:43,833 --> 02:39:45,877 Ik moet nog één ding doen. 1820 02:40:33,174 --> 02:40:34,574 Eric. 1821 02:40:51,234 --> 02:40:52,235 IK HOU VAN SUPER 1822 02:40:52,319 --> 02:40:54,404 Zes maanden en 600 km later... 1823 02:40:54,488 --> 02:40:57,366 een feestelijke terugkomst van een van de leden van Daily Planet. 1824 02:40:57,491 --> 02:41:00,201 Clark Kent, gevreesd dat hij tijdens de Doemsdag-strijd gestorven was... 1825 02:41:00,286 --> 02:41:01,579 is weer terug... 1826 02:41:01,661 --> 02:41:04,664 dankzij het oplettende oog van een andere burger van Metropolis... 1827 02:41:04,749 --> 02:41:06,040 van wie we dachten hem kwijt te zijn. 1828 02:41:06,125 --> 02:41:10,421 Ik herkende Mr Kent van zijn foto uit de krant... 1829 02:41:10,588 --> 02:41:12,131 en bracht hem naar huis. 1830 02:41:14,674 --> 02:41:17,303 Martian Manhunter klinkt helemaal niet zoals ik. 1831 02:41:17,385 --> 02:41:19,095 Dat zegt iedereen. 1832 02:41:20,513 --> 02:41:21,913 Ik was het bijna vergeten. 1833 02:41:22,349 --> 02:41:23,683 Conner is helemaal gesetteld. 1834 02:41:23,768 --> 02:41:26,729 Hij zei: 'Bedankt voor de trui, schat.' 1835 02:41:29,564 --> 02:41:31,357 Ze zullen hem heelhuids verslinden. 1836 02:41:32,233 --> 02:41:34,486 Waar waren we gebleven? 1837 02:41:37,114 --> 02:41:38,514 Ja? 1838 02:41:38,656 --> 02:41:40,056 Je bent laat. 1839 02:41:40,992 --> 02:41:42,392 Oké. 1840 02:41:42,828 --> 02:41:44,228 Ik ben er zo. 1841 02:41:44,872 --> 02:41:46,339 Zeg Lois dat ik haar vrijdag zie. 1842 02:41:48,333 --> 02:41:49,733 Vrijdag? 1843 02:41:51,127 --> 02:41:52,527 Wat is er? 1844 02:41:52,754 --> 02:41:54,154 Botsende werelden. 1845 02:41:54,757 --> 02:41:56,466 En ik moet gaan. 1846 02:41:57,385 --> 02:41:59,595 Het geeft niet. Ik begrijp het. 1847 02:42:01,679 --> 02:42:03,515 Ik wacht wel op je. 1848 02:42:13,526 --> 02:42:14,926 SUPERMAN LEEFT 1849 02:45:51,160 --> 02:45:52,828 Henshaw mag dan weg zijn... 1850 02:45:52,911 --> 02:45:56,706 maar dit was tot nu toe de meest gewaagde zet van Apokolips. 1851 02:45:57,875 --> 02:46:00,002 Darkseid zal zich niet lang gedeisd houden... 1852 02:46:00,211 --> 02:46:02,213 en wij kunnen niet eeuwig blijven verdedigen. 1853 02:46:02,295 --> 02:46:03,505 Dan zijn we het eens. 1854 02:46:03,589 --> 02:46:05,716 We moeten het gevecht naar hem toe brengen. 1855 02:46:06,258 --> 02:46:07,658 Geweldig. 1856 02:46:09,553 --> 02:46:10,953 Ik doe mee... 1857 02:46:11,847 --> 02:46:13,247 team. 1858 02:46:15,600 --> 02:46:17,334 Wie heeft de voordeur open laten staan? 1859 02:46:17,937 --> 02:46:20,471 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen Shejla Hrustanovic