1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:01:46,189 --> 00:01:48,729 ŠKOLA CHERRYTON 3 00:01:48,817 --> 00:01:50,187 Kad se rodimo, 4 00:01:51,194 --> 00:01:54,034 na nebu se pojavi nova zvijezda. 5 00:01:54,114 --> 00:01:55,574 Zvijezda čuvarica. 6 00:01:55,657 --> 00:01:56,907 Koja je moja? 7 00:01:58,326 --> 00:01:59,656 Ne znam, 8 00:01:59,744 --> 00:02:04,294 ali ta zvijezda sjaji samo zbog tebe. 9 00:02:04,374 --> 00:02:06,884 Onda bih je trebao prepoznati. 10 00:02:06,960 --> 00:02:08,710 Ne vjeruj što govori. 11 00:02:08,795 --> 00:02:12,125 Hej, Jack! Pusti tu priču, ne mijenjaj temu. 12 00:02:12,799 --> 00:02:14,839 Gdje su zvijezde padalice? 13 00:02:14,926 --> 00:02:17,546 Obećao si nam prvorazredni zvjezdani show! 14 00:02:17,637 --> 00:02:19,217 Znam! 15 00:02:19,305 --> 00:02:23,265 Čudno je. Trebali bismo ih vidjeti upravo sad. 16 00:02:27,856 --> 00:02:29,226 Hladno je, idemo? 17 00:02:29,315 --> 00:02:30,685 Što? Čekajte! 18 00:02:30,775 --> 00:02:32,435 Donijet ću teleskop! 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,647 Što? Ne da mi se. 20 00:02:33,736 --> 00:02:34,856 Stanite, čekajte! 21 00:02:40,451 --> 00:02:42,251 Moja je zvijezda… 22 00:02:46,249 --> 00:02:51,129 TINEJDŽER I ALARM KOJI SE NE GASI 23 00:03:23,995 --> 00:03:26,405 ZA TEMA 24 00:03:59,864 --> 00:04:01,994 Morate mi vjerovati! 25 00:04:02,075 --> 00:04:04,115 Nešto je sigurno bilo ondje! 26 00:04:04,202 --> 00:04:07,332 Nije bilo zvijezda padalica pa nam sad skrećeš pažnju. 27 00:04:07,413 --> 00:04:09,873 -Što? -Čuo sam za to. 28 00:04:09,958 --> 00:04:14,088 Navodno se u školi pojavljuje šestooko čudovište. 29 00:04:15,088 --> 00:04:16,628 To je to, Jack. 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,594 Vidio si čudovište, slučaj zaključen. 31 00:04:19,676 --> 00:04:21,886 Samo se rugajte. Vi to niste vidjeli. 32 00:04:21,970 --> 00:04:27,270 Hej… Da se to možda nije zbilo ispred učionice broj dva? 33 00:04:28,643 --> 00:04:30,903 Jest… Ali kakve to ima veze? 34 00:04:30,979 --> 00:04:32,359 Molim? Ne znaš? 35 00:04:33,022 --> 00:04:34,822 To je Temov duh! 36 00:04:35,483 --> 00:04:36,653 Što? 37 00:04:36,734 --> 00:04:39,364 Prošlo je šest mjeseci otkako je proždrt, 38 00:04:39,445 --> 00:04:42,025 a krivac još nije uhvaćen, zar ne? 39 00:04:42,573 --> 00:04:46,293 Priča se da, odeš li u učionicu broj dva usred noći, 40 00:04:46,369 --> 00:04:49,659 možeš čuti Temove korake. 41 00:04:49,747 --> 00:04:52,077 Što? Kako znaš da je to Tem? 42 00:04:52,166 --> 00:04:53,746 Tko bi drugi bio? 43 00:04:54,502 --> 00:05:00,342 K tomu, nestao je učenik kojeg se često viđalo ondje. 44 00:05:01,718 --> 00:05:03,338 Što? Koji učenik? 45 00:05:03,928 --> 00:05:05,178 Rouis! 46 00:05:05,930 --> 00:05:09,810 To sigurno ima veze s tim što ne dolazi u ško… 47 00:05:11,936 --> 00:05:12,846 Ispričavam se. 48 00:05:12,937 --> 00:05:15,057 Ma daj. 49 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 Nauči pratiti situaciju. 50 00:05:18,860 --> 00:05:21,900 Ali to je smiješno, drugi smo razred srednje škole. 51 00:05:21,988 --> 00:05:23,778 Kažeš to jer ga nisi vidio. 52 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 ŠTO RADIŠ POSLIJE ŠKOLE? MOŽEMO LI SE VIDJETI? 53 00:05:26,951 --> 00:05:28,241 DA, NA STAROM MJESTU. 54 00:05:31,873 --> 00:05:32,923 Tijekom odmora 55 00:05:33,666 --> 00:05:36,586 katkad se nađemo i razgovaramo. 56 00:05:37,712 --> 00:05:38,802 Ja zovem nju. 57 00:05:39,714 --> 00:05:41,474 Ona izabire mjesto. 58 00:05:43,217 --> 00:05:47,597 Ajme, Legoshi, nemoj se toliko brinuti. 59 00:05:48,222 --> 00:05:50,602 Glasine se šire i među trećim razredima. 60 00:05:50,683 --> 00:05:52,563 Da nešto živi u zidovima. 61 00:05:53,227 --> 00:05:56,187 Ili da je to učenik koji se davno ubio u kupaonici. 62 00:05:56,272 --> 00:05:57,522 -Stvarno? -Da. 63 00:05:57,607 --> 00:06:00,437 K tomu, znaš da sam uvijek sama, 64 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 a nikad nisam vidjela nešto strašno. 65 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 -Oprosti. -Ne, u redu je. 66 00:06:11,037 --> 00:06:13,287 Da nije toga, ne bismo se upoznali. 67 00:06:16,918 --> 00:06:19,878 Nešto me kopka već duže vrijeme. 68 00:06:19,962 --> 00:06:21,092 Što to? 69 00:06:21,172 --> 00:06:22,762 Zašto se sastajemo ovdje? 70 00:06:27,970 --> 00:06:29,510 Upravo zbog toga. 71 00:06:29,597 --> 00:06:31,137 Kako to misliš? 72 00:06:31,224 --> 00:06:32,564 Pa, dobro… 73 00:06:33,768 --> 00:06:34,768 Slušaj. 74 00:06:35,561 --> 00:06:39,481 U svijetu malenih životinja glasine se šire kao šumski požar 75 00:06:40,108 --> 00:06:41,568 i teško ih se riješiti. 76 00:06:41,651 --> 00:06:43,861 Zlostavljaju te? 77 00:06:43,945 --> 00:06:45,855 Jer si provela noć s vukom? 78 00:06:45,947 --> 00:06:48,567 Oduvijek me zlostavljaju. Samo sad malo više. 79 00:06:48,658 --> 00:06:51,658 -Zabrinut sam. Želim ti pomoći… -Stani! 80 00:06:52,995 --> 00:06:54,995 Hvala ti na tome, zaista. 81 00:06:55,957 --> 00:06:59,037 Ako budeš hrabra, možda zlostavljanje prestane. 82 00:07:01,629 --> 00:07:04,549 Ali teško je glumiti hrabrost. 83 00:07:05,216 --> 00:07:06,716 Zar ne? 84 00:07:06,801 --> 00:07:10,511 Jer naš je odnos… 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,391 Shvaćaš? 86 00:07:14,684 --> 00:07:16,064 Da… 87 00:07:16,978 --> 00:07:19,438 Ne moramo mijenjati ništa, zar ne? 88 00:07:19,522 --> 00:07:22,232 Zabavno je samo ovako razgovarati. 89 00:07:22,316 --> 00:07:23,356 Ozbiljna sam. 90 00:07:27,780 --> 00:07:29,620 Zar nismo par? 91 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 Ovo je odveć komplicirano. 92 00:07:33,411 --> 00:07:36,331 Mislio sam da smo par, zbog dopisivanja i susreta. 93 00:07:40,710 --> 00:07:41,790 Bit ću… 94 00:07:42,962 --> 00:07:44,262 jači. 95 00:07:45,047 --> 00:07:46,667 Rekao sam to, 96 00:07:47,383 --> 00:07:49,393 ali nisam ništa poduzeo. 97 00:07:50,428 --> 00:07:54,388 K tomu, Hal je zabrinuta zbog Rouisa. 98 00:07:55,308 --> 00:07:56,308 Hej, Legoshi! 99 00:07:56,893 --> 00:07:58,523 -Slušaš li? -Da! 100 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 Kako god bilo, 101 00:07:59,896 --> 00:08:00,976 u ovo doba godine 102 00:08:01,063 --> 00:08:03,693 moramo odabrati glumce za jesensku predstavu, 103 00:08:03,774 --> 00:08:06,904 no kako Rouisa nema, pričekat ćemo i vidjeti… 104 00:08:06,986 --> 00:08:11,196 Znači da ćemo čekati i ništa nećemo raditi dok ga ne pronađu? 105 00:08:11,282 --> 00:08:12,122 Da… 106 00:08:12,200 --> 00:08:14,450 On bi pronašao zamjenske glumce. 107 00:08:14,535 --> 00:08:17,455 Nema smisla razgovarati o nekome tko nije ovdje. 108 00:08:17,538 --> 00:08:18,868 Možda je bolestan. 109 00:08:18,956 --> 00:08:20,956 Nije tip koji se razbolijeva. 110 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 Posljednji sam ga put vidio dan prije Festivala meteora. 111 00:08:28,799 --> 00:08:30,179 Rouis… 112 00:08:47,068 --> 00:08:48,818 Zaboravi, Durhame. 113 00:08:48,903 --> 00:08:50,493 Vratimo se. 114 00:08:52,323 --> 00:08:54,083 Bit će sve u redu. 115 00:08:54,158 --> 00:08:56,238 Ondje nema ničega. 116 00:08:56,327 --> 00:08:58,867 Jack će nam morati kupiti mlijeko. 117 00:08:58,955 --> 00:09:05,795 ROUIS JE NESTAO! 118 00:09:10,424 --> 00:09:12,224 Vidiš? 119 00:09:12,301 --> 00:09:14,011 Nema ničega. 120 00:09:14,095 --> 00:09:17,345 Bilo bi bez veze da Tem još uvijek tumara ovuda. 121 00:09:17,431 --> 00:09:20,431 Da, imaš pravo. 122 00:09:20,518 --> 00:09:23,398 Fotografiraj, tako da imamo dokaz. 123 00:09:23,479 --> 00:09:25,939 Hajde, dobro. 124 00:09:26,023 --> 00:09:27,153 To! 125 00:09:27,233 --> 00:09:30,823 U redu! Tri, dva, jedan! 126 00:09:34,865 --> 00:09:36,405 Što to radiš? 127 00:09:36,492 --> 00:09:39,452 Iza tebe… upravo sad… 128 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Ondje nema ničega. 129 00:09:45,251 --> 00:09:46,671 Bilo je ondje, kunem se! 130 00:09:46,752 --> 00:09:48,092 Na fotografiji je. 131 00:09:59,473 --> 00:10:01,233 Čekaj! Ne ostavljaj me! 132 00:10:07,189 --> 00:10:08,939 Nadam se da su dobro. 133 00:10:11,068 --> 00:10:13,068 -Što je? -Ništa. 134 00:10:16,198 --> 00:10:19,038 Pojavilo se! 135 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 ODNOSI S JAVNOŠĆU 136 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 Ne! Nema šanse da objavim djetinjasti članak naslova 137 00:10:23,414 --> 00:10:26,714 „U učionici je možda duh“! 138 00:10:26,792 --> 00:10:30,672 Ionako prodaja pati zbog nedostatka Rouisovih fotografija. 139 00:10:30,755 --> 00:10:33,585 Molim te, pogledaj. Čak sam ozlijeđen. 140 00:10:33,674 --> 00:10:34,884 Spotaknuo si se. 141 00:10:34,967 --> 00:10:36,637 Ignorirat ćeš čudovište? 142 00:10:36,719 --> 00:10:38,719 Nije važno je li čudovište opasno. 143 00:10:38,804 --> 00:10:40,774 Važno je da prodamo novine! 144 00:10:40,848 --> 00:10:45,688 Da nije ta stvar kojim slučajem proizvodila čudne zvukove? 145 00:10:46,687 --> 00:10:47,767 Nekakvo šuštanje? 146 00:10:47,855 --> 00:10:49,815 -Ne. -Nije proizvodila takav zvuk… 147 00:10:50,691 --> 00:10:53,031 Ali čuli smo korake, zar ne? 148 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 Ja sam ih čuo. Dakle, mora imati stopala. 149 00:10:55,655 --> 00:10:58,155 To znači da nije duh. 150 00:10:58,741 --> 00:11:01,371 Istraži to prije nego što još tko strada. 151 00:11:01,452 --> 00:11:04,162 U redu onda… Ne! Nisam detektiv! 152 00:11:04,246 --> 00:11:06,456 Možda je on proždro Tema. 153 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 Da. To bi bila velika priča, zar ne? 154 00:11:08,959 --> 00:11:11,999 Imaš pravo… Ne! Gubite mi se s očiju! 155 00:11:20,554 --> 00:11:21,564 Ispričavam se! 156 00:11:27,436 --> 00:11:28,476 Hej. 157 00:11:40,991 --> 00:11:42,451 Rouise? 158 00:11:42,535 --> 00:11:44,575 Nismo se dugo vidjeli, Legoshi. 159 00:11:47,498 --> 00:11:48,618 Zašto? 160 00:11:49,708 --> 00:11:51,748 -Otkad? -Odsad. 161 00:11:54,338 --> 00:11:57,548 Gdje si bio dva mjeseca? 162 00:11:59,718 --> 00:12:02,138 Zbilja? Dva mjeseca? 163 00:12:03,806 --> 00:12:05,056 Bila su duga, zar ne? 164 00:12:05,683 --> 00:12:07,103 Ne razumijem. 165 00:12:07,810 --> 00:12:09,100 Tako je smiren. 166 00:12:09,895 --> 00:12:11,975 O toliko toga trebamo razgovarati. 167 00:12:13,983 --> 00:12:16,443 Ali ne mogu mu prići zbog njegova stava. 168 00:12:18,946 --> 00:12:19,986 Rouise! 169 00:12:20,072 --> 00:12:23,122 -Vratio si se! -Gdje si, dovraga, bio? 170 00:12:23,200 --> 00:12:24,540 Oprostite mi. 171 00:12:24,618 --> 00:12:28,748 O tome ćemo poslije. Presretan sam! 172 00:12:28,831 --> 00:12:33,501 Sad je sve u redu, predsjedniče. Pustite ovo u proceduru. 173 00:12:33,586 --> 00:12:34,586 PISMO OSTAVKE 174 00:12:34,670 --> 00:12:35,500 Što? 175 00:12:36,922 --> 00:12:40,512 Došao sam predati ovo. Hvala vam na svemu. 176 00:12:41,093 --> 00:12:42,013 Odustaješ? 177 00:12:42,094 --> 00:12:43,434 Kako to misliš? 178 00:12:43,512 --> 00:12:46,062 Dramski klub ne može bez tebe… 179 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 Baš nostalgično. 180 00:12:49,518 --> 00:12:55,268 Zar me ovo otrcano svjetlo obasjavalo svaki put kad sam bio na pozornici? 181 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 Dok su gledatelji bili očarani mnome, 182 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 vidio sam im u očima da očekuju moj pad. 183 00:13:04,158 --> 00:13:05,738 Živo se sjećam toga. 184 00:13:13,626 --> 00:13:17,166 Svjetlo i tama divno su se zamijenili, zar ne, Legoshi? 185 00:13:19,256 --> 00:13:21,966 Sretno s mučenjem na slabom svjetlu. 186 00:13:23,511 --> 00:13:25,891 Ja sam odabrao drugi način borbe. 187 00:13:28,682 --> 00:13:29,682 Rouise! 188 00:13:33,854 --> 00:13:35,154 Rouise. 189 00:13:37,316 --> 00:13:39,896 Danas je Dan biologije. 190 00:13:39,985 --> 00:13:42,735 Kako uvijek dođe do gužve prije zatvaranja… 191 00:13:42,821 --> 00:13:43,911 Izvoli. 192 00:13:43,989 --> 00:13:45,369 …završite posjet prije. 193 00:13:46,075 --> 00:13:47,195 Ponavljam… 194 00:13:47,952 --> 00:13:48,992 Super! 195 00:13:49,078 --> 00:13:53,368 Kako uvijek dođe do gužve prije zatvaranja, 196 00:13:53,999 --> 00:13:55,999 završite posjet prije. 197 00:13:59,588 --> 00:14:02,878 ADLER - ROUIS 198 00:14:06,220 --> 00:14:08,180 Drago mi je što je siguran. 199 00:14:09,390 --> 00:14:12,560 Svjetlo i tama divno su se zamijenili, zar ne, Legoshi? 200 00:14:14,853 --> 00:14:16,023 Što to znači? 201 00:14:16,105 --> 00:14:17,055 Hajde, idemo. 202 00:14:20,150 --> 00:14:21,190 ROUIS 203 00:14:27,116 --> 00:14:33,116 KABINET ZA BIOLOGIJU 204 00:14:33,205 --> 00:14:34,205 Juno! 205 00:14:39,753 --> 00:14:41,923 Znaš li išta o Rouisu? 206 00:14:45,676 --> 00:14:48,346 Prestani se poigravati mojim srcem! 207 00:14:48,929 --> 00:14:49,759 Što? 208 00:14:49,847 --> 00:14:54,437 Otkad sam ti rekla što osjećam prema tebi, ne mogu te pogledati u oči. 209 00:14:56,562 --> 00:15:03,282 K tomu, dao si mi dvosmislen odgovor i ostavio me ondje. 210 00:15:03,861 --> 00:15:04,861 Snažna si. 211 00:15:05,738 --> 00:15:10,408 Želim da zadržiš tu muževnost i nastaviš biti vođa. Vidimo se. 212 00:15:10,492 --> 00:15:11,492 Što? 213 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 Shvaćam što se dogodilo. 214 00:15:14,079 --> 00:15:18,999 Moja ljubav ne može nadvladati tvoje gađenje prema istoj vrsti, zar ne? 215 00:15:20,002 --> 00:15:23,632 Ali ja ne mogu preboljeti čak i ako bih to željela. 216 00:15:23,714 --> 00:15:27,594 Molim te, odbij me sada i ovdje! 217 00:15:27,676 --> 00:15:28,926 Molim te! 218 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 Ne plači, Juno. 219 00:15:37,019 --> 00:15:41,689 Nemam pravo reći ovo, ali mislim da smo prilično slični. 220 00:15:41,774 --> 00:15:44,364 Oboje smo katkad tvrdoglavi i siloviti. 221 00:15:44,443 --> 00:15:45,783 Ali na dobar način. 222 00:15:45,861 --> 00:15:49,371 A da odemo u Vučju sobu i uživamo u mjesečini? 223 00:15:51,450 --> 00:15:54,040 Idemo, može? 224 00:16:06,840 --> 00:16:07,760 Juno! 225 00:16:10,094 --> 00:16:13,354 Zašto su svi tako veseli? 226 00:16:13,931 --> 00:16:17,141 Razgovarali smo o tebi. Zbilja smo ti zahvalni, znaš? 227 00:16:18,143 --> 00:16:20,603 Zahvalni? Kako to misliš? 228 00:16:20,688 --> 00:16:22,858 Tvoj govor na Festivalu meteora. 229 00:16:22,940 --> 00:16:25,530 Biljojedi nas sad gledaju drukčije. 230 00:16:25,609 --> 00:16:27,439 Ne plaše se kad smo im blizu. 231 00:16:27,528 --> 00:16:30,108 A sve je to zbog tebe. Puno hvala! 232 00:16:32,825 --> 00:16:35,825 Nisam imala pojma. 233 00:16:39,248 --> 00:16:40,538 Hej, Legoshi. 234 00:16:41,667 --> 00:16:44,207 Priznajem da sam tvrdoglava. 235 00:16:45,713 --> 00:16:50,053 Ali kad govorimo o silovitosti, nitko nije kao ti. 236 00:16:52,261 --> 00:16:54,391 Juno, mogla bi biti nova Beastar! 237 00:16:54,471 --> 00:16:55,971 Ma daj, ne pretjeruj. 238 00:16:56,056 --> 00:16:58,636 -Rouis je otišao, moguće je! -Da! 239 00:16:58,726 --> 00:16:59,726 Jest! 240 00:17:01,729 --> 00:17:03,559 Ona je simbol pravde. 241 00:17:04,898 --> 00:17:08,108 Ovdje, na mjestu gdje nema biljojeda. 242 00:17:09,111 --> 00:17:10,281 ZBORNICA 243 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 NEKOLIKO DANA POSLIJE 244 00:17:12,406 --> 00:17:14,156 Gdje je ravnatelj danas? 245 00:17:14,241 --> 00:17:15,621 Nema ga. 246 00:17:15,701 --> 00:17:20,211 Otišao je na Vijeće živih bića potištena izraza lica. 247 00:17:20,706 --> 00:17:21,916 Vijeće? 248 00:17:22,708 --> 00:17:24,288 Koliko je godina prošlo? 249 00:17:26,045 --> 00:17:29,045 Ovo nije obična sjednica Vijeća. 250 00:17:29,590 --> 00:17:31,760 Vođe svih vrsta su na okupu 251 00:17:31,842 --> 00:17:35,682 kako bi izabrale Beastara iz redova učenika škole Cherryton. 252 00:17:36,305 --> 00:17:39,805 Beastar nije izabran u ovoj školi već pet godina. 253 00:17:39,892 --> 00:17:40,932 ROUIS - JUNO 254 00:17:44,438 --> 00:17:45,478 SNIMLJENO OKO DUHA! 255 00:17:45,564 --> 00:17:50,074 „Zamorac, učenik prve godine, kretao se klimatizacijskim cijevima 256 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 i plašio učenike iz šale.“ 257 00:17:54,364 --> 00:17:55,664 Što? 258 00:17:55,741 --> 00:17:58,541 Prokletstvo! Nasamario nas je prvašić! 259 00:17:58,619 --> 00:18:01,579 Fotka je snimljena aparatom koji si postavio, šefe? 260 00:18:01,663 --> 00:18:02,663 Da. 261 00:18:02,748 --> 00:18:05,748 Automatski okida kad osjeti toplinu. 262 00:18:05,834 --> 00:18:09,554 A potom šalje fotografiju na moj mobitel. 263 00:18:15,552 --> 00:18:16,602 Što je to? 264 00:18:18,263 --> 00:18:21,603 Možda je žohar prošao ispred aparata. 265 00:18:21,683 --> 00:18:24,063 Koji bi kreten pao na to? 266 00:18:24,144 --> 00:18:26,364 Pusti to, jesi li vidio Juno? 267 00:18:26,438 --> 00:18:29,978 Jesam! Baš je posebna, zar ne? 268 00:18:30,067 --> 00:18:32,737 Strašno je popularna iako je na prvoj godini. 269 00:18:32,820 --> 00:18:34,490 -Zapela mi je za oko. -Da? I meni! 270 00:18:34,571 --> 00:18:36,241 KANDIDATKINJE ZA MISS 271 00:18:48,377 --> 00:18:52,757 Koliko se god stvari oko mene mijenjale, siguran sam da ću ja ostati isti. 272 00:19:01,431 --> 00:19:05,101 Recimo da Juno postane najpopularnija u školi. 273 00:19:06,228 --> 00:19:07,518 Ja… 274 00:19:17,531 --> 00:19:20,411 Sretno s mučenjem na slabom svjetlu. 275 00:19:21,243 --> 00:19:24,503 Moje uvjerenje da budem jak. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,328 Što? 277 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 Znači li to da trebam živjeti tiho, „kao i inače“? 278 00:19:30,460 --> 00:19:35,380 Jesam li ja to pronašao smisao života sa 17 godina? 279 00:19:42,598 --> 00:19:46,388 To znači da čudovište ne postoji, zar ne? 280 00:19:46,476 --> 00:19:47,896 Tako je. 281 00:19:47,978 --> 00:19:50,608 Sada možeš u kupaonicu sam, Jack. 282 00:19:50,689 --> 00:19:53,279 Nisi to morao reći pred svima. 283 00:19:53,358 --> 00:19:54,938 Ne, čudovište postoji. 284 00:19:55,527 --> 00:19:56,567 Zar ne čujete? 285 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 -Nešto je u sobi. -Što? 286 00:19:59,198 --> 00:20:01,488 -Što? -Ne! To je jezivo! 287 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 Čujem taj šušteći zvuk. 288 00:20:06,538 --> 00:20:07,578 Promatra me. 289 00:20:09,875 --> 00:20:12,125 Daj, Jack. Ti si mu prijatelj, zar ne? 290 00:20:13,295 --> 00:20:18,045 Zuji ti u ušima jer si pod stresom i ne spavaš dovoljno. 291 00:20:27,267 --> 00:20:30,937 Donijet ću alat kad budem išao po oprano rublje. 292 00:20:31,939 --> 00:20:33,149 Moram popraviti to. 293 00:20:36,109 --> 00:20:40,319 Što je to bilo? Kretao se kao profesionalni ubojica. 294 00:20:53,377 --> 00:20:55,497 Hoćeš li se napokon pokazati? 295 00:20:56,421 --> 00:20:58,341 Stalno osjećam tvoju prisutnost. 296 00:20:59,216 --> 00:21:00,256 Što je? 297 00:21:00,926 --> 00:21:03,346 Ljudi će misliti da sam čudak. 298 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 Nisi valjda onaj šestooki duh? 299 00:21:15,691 --> 00:21:21,241 Čini se kako je došlo vrijeme da se pokažem. 300 00:22:27,012 --> 00:22:31,732 Počinjem shvaćati zašto sam rođen kao vuk. 301 00:22:31,808 --> 00:22:35,018 Moje kandže i očnjaci samo su za tebe. 302 00:22:35,103 --> 00:22:37,483 Bit ću tvoja zvijer. 303 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Prijevod titlova: Ivan Fremec