1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:46,189 --> 00:01:48,729 ‎"체리톤 학원" 3 00:01:48,817 --> 00:01:50,187 ‎우리가 세상에 태어날 때 4 00:01:51,194 --> 00:01:54,034 ‎하늘에도 별이 하나 생긴대 5 00:01:54,114 --> 00:01:55,574 ‎그걸 수호성이라고 해 6 00:01:55,657 --> 00:01:56,907 ‎내 건 어떤 거지? 7 00:01:58,326 --> 00:01:59,656 ‎그건 모르겠는데 8 00:01:59,744 --> 00:02:04,294 ‎자신만이 그 수호성을 ‎빛낼 수 있나 봐 9 00:02:04,374 --> 00:02:06,884 ‎그럼 자신만 알겠구나 10 00:02:06,960 --> 00:02:08,710 ‎곧이곧대로 믿냐? 11 00:02:08,795 --> 00:02:12,125 ‎잭, 그런 이야기로 ‎어물쩍 넘어가지 마 12 00:02:12,799 --> 00:02:14,839 ‎유성이 전혀 안 보이잖아 13 00:02:14,926 --> 00:02:17,546 ‎일생일대의 천문쇼를 보여준다며 14 00:02:17,637 --> 00:02:19,217 ‎알아, 안다고 15 00:02:19,305 --> 00:02:23,265 ‎이상하다, 보고도 남을 시간인데 16 00:02:27,856 --> 00:02:29,226 ‎쌀쌀한데, 들어갈까? 17 00:02:29,315 --> 00:02:30,685 ‎잠깐만! 18 00:02:30,775 --> 00:02:32,435 ‎동아리방에서 망원경 가져올게 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,647 ‎그만 포기하자 20 00:02:33,736 --> 00:02:34,856 ‎됐고, 여기서 기다려! 21 00:02:40,451 --> 00:02:42,251 ‎나의 별은… 22 00:02:46,249 --> 00:02:51,129 ‎"끊이지 않는 경고의 소리" 23 00:03:23,995 --> 00:03:26,405 ‎"템에게" 24 00:03:59,864 --> 00:04:01,994 ‎진짜라니까! 25 00:04:02,075 --> 00:04:04,115 ‎진짜 뭔가 있었어 26 00:04:04,202 --> 00:04:07,332 ‎유성 못 봤다고 ‎딴 얘기 하는 거지? 27 00:04:07,413 --> 00:04:09,873 ‎- 뭐? ‎- 근데 들어본 적 있어 28 00:04:09,958 --> 00:04:14,088 ‎우리 학교에 커다란 눈깔이 ‎여섯 달린 괴물이 나타난대 29 00:04:15,088 --> 00:04:16,628 ‎잭, 다행이네 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,594 ‎괴물이래, 고민 해결됐어 31 00:04:19,676 --> 00:04:21,886 ‎너희가 못 봐서 ‎날 놀리는 거야 32 00:04:21,970 --> 00:04:27,270 ‎저기, 그거 혹시 ‎제2 강의실 앞에서 봤어? 33 00:04:28,643 --> 00:04:30,903 ‎그렇긴 한데, 왜? 34 00:04:30,979 --> 00:04:32,359 ‎몰라서 물어? 35 00:04:33,022 --> 00:04:34,822 ‎템의 유령이야 36 00:04:35,483 --> 00:04:36,653 ‎뭐? 37 00:04:36,734 --> 00:04:39,364 ‎식살 사건이 일어난 지 ‎6개월이나 지났는데 38 00:04:39,445 --> 00:04:42,025 ‎아직 범인은 안 잡혔잖아 39 00:04:42,573 --> 00:04:46,293 ‎한밤중에 제2 강의실에 가면 40 00:04:46,369 --> 00:04:49,659 ‎템의 발걸음 소리가 들린대! 41 00:04:49,747 --> 00:04:52,077 ‎템인지 어떻게 알아? 42 00:04:52,166 --> 00:04:53,746 ‎달리 누구겠어? 43 00:04:54,502 --> 00:05:00,342 ‎게다가 그 근처에서 자주 보이던 ‎학생이 실종된 상태야 44 00:05:01,718 --> 00:05:03,338 ‎누구? 45 00:05:03,928 --> 00:05:05,178 ‎루이 선배 말이야 46 00:05:05,930 --> 00:05:09,810 ‎학교에 안 나오는 거랑 ‎분명 무슨 관계가 있는… 47 00:05:11,936 --> 00:05:12,846 ‎미안 48 00:05:12,937 --> 00:05:15,057 ‎깜짝이야 49 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 ‎분위기 좀 읽어라 50 00:05:18,860 --> 00:05:21,900 ‎말 같지도 않은 얘기 하네 ‎고등학교 2학년씩이나 돼서 51 00:05:21,988 --> 00:05:23,778 ‎네가 못 봐서 그래 52 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 ‎"오늘 방과 후에 뭐 해요? ‎만날 수 있어요?" 53 00:05:26,951 --> 00:05:28,241 ‎"응, 보던 데서 만나" 54 00:05:31,873 --> 00:05:32,923 ‎쉬는 시간에 55 00:05:33,666 --> 00:05:36,586 ‎우린 가끔 만나서 얘기를 나눈다 56 00:05:37,712 --> 00:05:38,802 ‎약속을 잡는 건 나 57 00:05:39,714 --> 00:05:41,474 ‎장소를 정하는 건 그 애 58 00:05:43,217 --> 00:05:47,597 ‎레고시도 참 ‎그런 걱정까지 안 해도 돼 59 00:05:48,222 --> 00:05:50,602 ‎3학년 사이에서도 ‎그런 소문은 돌아 60 00:05:50,683 --> 00:05:52,563 ‎벽 안에 무언가 산다든가 61 00:05:53,227 --> 00:05:56,187 ‎예전에 화장실에서 ‎자살한 학생이 있다든가 62 00:05:56,272 --> 00:05:57,522 ‎- 그래? ‎- 응 63 00:05:57,607 --> 00:06:00,437 ‎그리고 나는 항상 혼자 다니는데 64 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 ‎무서운 일 겪은 적은… 65 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 ‎- 미안 ‎- 아니야 66 00:06:11,037 --> 00:06:13,287 ‎그 일 덕분에 우리가 만났잖아 67 00:06:16,918 --> 00:06:19,878 ‎저기, 전부터 궁금했는데 68 00:06:19,962 --> 00:06:21,092 ‎뭔데? 69 00:06:21,172 --> 00:06:22,762 ‎왜 항상 여기서 만나? 70 00:06:27,970 --> 00:06:29,510 ‎그런 거 때문이야 71 00:06:29,597 --> 00:06:31,137 ‎어떤 거? 72 00:06:31,224 --> 00:06:32,564 ‎그러니까… 73 00:06:33,768 --> 00:06:34,768 ‎들어 봐 74 00:06:35,561 --> 00:06:39,481 ‎소동물의 세계에서는 ‎소문도 빨리 돌고 75 00:06:40,108 --> 00:06:41,568 ‎오래도록 남아 76 00:06:41,651 --> 00:06:43,861 ‎혹시 괴롭힘당하고 있어? 77 00:06:43,945 --> 00:06:45,855 ‎늑대랑 외박했다고? 78 00:06:45,947 --> 00:06:48,567 ‎괴롭힘은 원래 당했고 ‎요즘 좀 심해졌어 79 00:06:48,658 --> 00:06:51,658 ‎- 걱정돼, 내가 도와줄게 ‎- 안 돼! 80 00:06:52,995 --> 00:06:54,995 ‎마음만은 고마워 81 00:06:55,957 --> 00:06:59,037 ‎당당하게 행동하면 ‎그만 괴롭히지 않을까? 82 00:07:01,629 --> 00:07:04,549 ‎하지만 당당한 것도 뭔가 83 00:07:05,216 --> 00:07:06,716 ‎이상하잖아 84 00:07:06,801 --> 00:07:10,511 ‎왜냐하면, 우리 관계는… 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,391 ‎그렇지? 86 00:07:14,684 --> 00:07:16,064 ‎그렇지 87 00:07:16,978 --> 00:07:19,438 ‎우리는 아무것도 안 변해도 돼 88 00:07:19,522 --> 00:07:22,232 ‎이렇게 떠드는 것만도 ‎충분히 즐거워 89 00:07:22,316 --> 00:07:23,356 ‎정말이야 90 00:07:27,780 --> 00:07:29,620 ‎우리 사귀는 거 아니었어? 91 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 ‎너무 어려워 92 00:07:33,411 --> 00:07:36,331 ‎문자 하고 만난다고 ‎너무 들떠 있었어 93 00:07:40,710 --> 00:07:41,790 ‎내가 94 00:07:42,962 --> 00:07:44,262 ‎더 강해질게 95 00:07:45,047 --> 00:07:46,667 ‎그렇게 말은 했지만 96 00:07:47,383 --> 00:07:49,393 ‎실제로 해낸 건 없고 97 00:07:50,428 --> 00:07:54,388 ‎하루는 루이 선배를 ‎걱정하고 있겠지 98 00:07:55,308 --> 00:07:56,308 ‎어이, 레고시! 99 00:07:56,893 --> 00:07:58,523 ‎- 듣고 있어? ‎- 네 100 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 ‎아무튼 101 00:07:59,896 --> 00:08:00,976 ‎평소대로라면 102 00:08:01,063 --> 00:08:03,693 ‎가을 공연 캐스팅을 ‎진행할 시기지만 103 00:08:03,774 --> 00:08:06,904 ‎루이가 실종됐으니 ‎조금 더 기다렸다가… 104 00:08:06,986 --> 00:08:11,196 ‎루이 선배를 찾을 때까지 ‎가만히 기다리겠다고요? 105 00:08:11,282 --> 00:08:12,122 ‎뭐… 106 00:08:12,200 --> 00:08:14,450 ‎그 선배가 있었다면 ‎바로 대역 섰을 텐데요 107 00:08:14,535 --> 00:08:17,455 ‎없는 사람 얘기 해봤자 ‎아무 소용 없잖아 108 00:08:17,538 --> 00:08:18,868 ‎어디가 아픈 걸까? 109 00:08:18,956 --> 00:08:20,956 ‎병치레 안 할 거 같은데 110 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 ‎마지막으로 본 건 ‎운석제 전날이다 111 00:08:28,799 --> 00:08:30,179 ‎루이 선배 112 00:08:47,068 --> 00:08:48,818 ‎더럼 113 00:08:48,903 --> 00:08:50,493 ‎이만 돌아가자 114 00:08:52,323 --> 00:08:54,083 ‎괜찮다니까 115 00:08:54,158 --> 00:08:56,238 ‎아무것도 없을 거야 116 00:08:56,327 --> 00:08:58,867 ‎잭한테 우유 얻어먹자 117 00:08:58,955 --> 00:09:05,795 ‎"루이, 행방불명!" 118 00:09:10,424 --> 00:09:12,224 ‎봤지? 119 00:09:12,301 --> 00:09:14,011 ‎아무것도 없다니까 120 00:09:14,095 --> 00:09:17,345 ‎템도 아직까지 여기 있다면 ‎얼마나 불쌍하겠냐 121 00:09:17,431 --> 00:09:20,431 ‎뭐, 그렇긴 하지 122 00:09:20,518 --> 00:09:23,398 ‎자, 그럼 여기서 인증샷 123 00:09:23,479 --> 00:09:25,939 ‎못 말린다니까 124 00:09:27,233 --> 00:09:30,823 ‎찍는다, 셋, 둘, 하나! 125 00:09:34,865 --> 00:09:36,405 ‎뭐 하는 거야? 126 00:09:36,492 --> 00:09:39,452 ‎방금 네 뒤에… 127 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 ‎아무것도 없잖아 128 00:09:45,251 --> 00:09:46,671 ‎있었다니까! 129 00:09:46,752 --> 00:09:48,092 ‎여기 찍혔어 130 00:09:59,473 --> 00:10:01,233 ‎기다려, 같이 가! 131 00:10:07,189 --> 00:10:08,939 ‎애들 괜찮으려나 132 00:10:11,068 --> 00:10:13,068 ‎- 왜 그래? ‎- 아니… 133 00:10:16,198 --> 00:10:19,038 ‎나… 나타났다! 134 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 ‎"홍보부" 135 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 ‎안 돼! ‎'강의실에 어쩌면 유령 출몰?' 136 00:10:23,414 --> 00:10:26,714 ‎애나 속을 법한 ‎이따위 기사를 낼 순 없어! 137 00:10:26,792 --> 00:10:30,672 ‎우리는 루이 사진을 못 찍어서 ‎장사가 안된다고! 138 00:10:30,755 --> 00:10:33,585 ‎이거 보세요, 다쳤다니까요 139 00:10:33,674 --> 00:10:34,884 ‎너 혼자 굴렀다며 140 00:10:34,967 --> 00:10:36,637 ‎그런 위험한 녀석을 ‎방치할 거예요? 141 00:10:36,719 --> 00:10:38,719 ‎위험한지, 아닌지는 ‎중요하지 않아 142 00:10:38,804 --> 00:10:40,774 ‎팔리냐, 안 팔리냐 ‎그게 중요하다고! 143 00:10:40,848 --> 00:10:45,688 ‎혹시 그거 이상한 소리 안 냈어? 144 00:10:46,687 --> 00:10:47,767 ‎이런 소리 145 00:10:47,855 --> 00:10:49,815 ‎- 아니 ‎- 안 그랬는데 146 00:10:50,691 --> 00:10:53,031 ‎발소리 같은 건 들렸지? 147 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 ‎발소리를 낸다는 건 ‎발이 있다는 건데 148 00:10:55,655 --> 00:10:58,155 ‎유령은 아니라는 건가 149 00:10:58,741 --> 00:11:01,371 ‎피해자가 또 나오기 전에 ‎알아봐 주세요 150 00:11:01,452 --> 00:11:04,162 ‎하는 수 없지…는 무슨 ‎내가 탐정도 아니고! 151 00:11:04,246 --> 00:11:06,456 ‎어쩌면 식살범일지도 모르잖아요 152 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 ‎맞아요, 완전 특종이죠 153 00:11:08,959 --> 00:11:11,999 ‎그건 그렇네…는 무슨 ‎썩 꺼져! 154 00:11:20,554 --> 00:11:21,564 ‎죄송합니다 155 00:11:27,436 --> 00:11:28,476 ‎안녕 156 00:11:40,991 --> 00:11:42,451 ‎루이 선배? 157 00:11:42,535 --> 00:11:44,575 ‎오랜만이네, 레고시 158 00:11:47,498 --> 00:11:48,618 ‎어째서? 159 00:11:49,708 --> 00:11:51,748 ‎- 언제 왔어요? ‎- 아까 160 00:11:54,338 --> 00:11:57,548 ‎어디 있었던 거예요? ‎2개월씩이나 161 00:11:59,718 --> 00:12:02,138 ‎그래? 2개월이나 됐어? 162 00:12:03,806 --> 00:12:05,056 ‎꽤 길었네 163 00:12:05,683 --> 00:12:07,103 ‎어째서지 164 00:12:07,810 --> 00:12:09,100 ‎이렇게 침착하다니 165 00:12:09,895 --> 00:12:11,975 ‎난 할 얘기가 넘치는데 166 00:12:13,983 --> 00:12:16,443 ‎전혀 다가가지 못할 분위기야 167 00:12:18,946 --> 00:12:19,986 ‎루이! 168 00:12:20,072 --> 00:12:23,122 ‎- 돌아오셨네요! ‎- 너 어디 갔었어? 169 00:12:23,200 --> 00:12:24,540 ‎걱정하게 해서 미안 170 00:12:24,618 --> 00:12:28,748 ‎자세한 얘기는 나중에 해 ‎어쨌거나 너무 기뻐 171 00:12:28,831 --> 00:12:33,501 ‎이제 괜찮아, 부장 ‎이걸 수리해 줘 172 00:12:33,586 --> 00:12:34,586 ‎"탈퇴 신청서" 173 00:12:34,670 --> 00:12:35,500 ‎뭐? 174 00:12:36,922 --> 00:12:40,512 ‎오늘은 이걸 주러 왔어 ‎지금까지 고마웠어 175 00:12:41,093 --> 00:12:42,013 ‎관둔다니 176 00:12:42,094 --> 00:12:43,434 ‎무슨 말이야? 177 00:12:43,512 --> 00:12:46,062 ‎너 없이 연극부는 할 수 없어! 178 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 ‎그립네 179 00:12:49,518 --> 00:12:55,268 ‎저렇게 볼품없는 조명을 맞으며 ‎난 무대에 섰던 건가 180 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 ‎관객은 내게 넋을 잃으면서도 181 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 ‎한편으론 내 추락을 ‎기대하는 눈치였어 182 00:13:04,158 --> 00:13:05,738 ‎생생하게 기억해 183 00:13:13,626 --> 00:13:17,166 ‎명암이 뚜렷하게 뒤집혔네, 레고시 184 00:13:19,256 --> 00:13:21,966 ‎희미한 빛 속에서 ‎열심히 발버둥쳐 봐 185 00:13:23,511 --> 00:13:25,891 ‎난 다른 방식으로 ‎싸우기로 결심했어 186 00:13:28,682 --> 00:13:29,682 ‎루이! 187 00:13:33,854 --> 00:13:35,154 ‎루이 선배 188 00:13:37,316 --> 00:13:39,896 ‎오늘은 생태의 날입니다 189 00:13:39,985 --> 00:13:42,735 ‎종료 시간쯤에는 ‎붐빌 수 있으므로 190 00:13:42,821 --> 00:13:43,911 ‎자 191 00:13:43,989 --> 00:13:45,369 ‎서둘러 움직여 주세요 192 00:13:46,075 --> 00:13:47,195 ‎다시 말씀드립니다 193 00:13:47,952 --> 00:13:48,992 ‎됐다 194 00:13:49,078 --> 00:13:53,368 ‎오늘은 생태의 날입니다 ‎종료 시간쯤에는 붐빌 수 있으므로 195 00:13:53,999 --> 00:13:55,999 ‎서둘러 움직여 주세요 196 00:13:59,588 --> 00:14:02,878 ‎"아들러 - 루이" 197 00:14:06,220 --> 00:14:08,180 ‎어쨌든 무사해서 다행이긴 한데 198 00:14:09,390 --> 00:14:12,560 ‎명암이 뒤집혔네, 레고시 199 00:14:14,853 --> 00:14:16,023 ‎무슨 의미지? 200 00:14:16,105 --> 00:14:17,055 ‎야, 가자 201 00:14:20,150 --> 00:14:21,190 ‎"루이" 202 00:14:27,116 --> 00:14:33,116 ‎"생태실" 203 00:14:33,205 --> 00:14:34,205 ‎주노 204 00:14:39,753 --> 00:14:41,923 ‎루이 선배에 대해 ‎아는 거 있어? 205 00:14:45,676 --> 00:14:48,346 ‎더 이상 제 마음을 ‎갖고 놀지 말아 주세요! 206 00:14:48,929 --> 00:14:49,759 ‎응? 207 00:14:49,847 --> 00:14:54,437 ‎고백한 후로 선배 얼굴을 ‎똑바로 못 보겠어요 208 00:14:56,562 --> 00:15:03,282 ‎심지어 그때 선배는 ‎애매하게 대답하고 날 떠났죠 209 00:15:03,861 --> 00:15:04,861 ‎넌 강해 210 00:15:05,738 --> 00:15:10,408 ‎그대로 씩씩하게 ‎모두를 이끌어줬으면 해, 갈게 211 00:15:10,492 --> 00:15:11,492 ‎네? 212 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 ‎저도 알아요 213 00:15:14,079 --> 00:15:18,999 ‎제 사랑은 ‎선배의 동족 혐오에 밀린 거죠? 214 00:15:20,002 --> 00:15:23,632 ‎하지만 이대로는 ‎단념할 수 없어요 215 00:15:23,714 --> 00:15:27,594 ‎지금, 이 자리에서 ‎딱 잘라 거절해 주세요! 216 00:15:27,676 --> 00:15:28,926 ‎제발요! 217 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 ‎울지 마, 주노 218 00:15:37,019 --> 00:15:41,689 ‎내가 할 말은 아니지만 ‎우리는 서로 닮은 구석이 있어 219 00:15:41,774 --> 00:15:44,364 ‎조금 끈질기거나 ‎무리하는 부분이 말이야 220 00:15:44,443 --> 00:15:45,783 ‎아, 물론 좋은 의미로 221 00:15:45,861 --> 00:15:49,371 ‎저기, 늑대 방에 가서 ‎월광욕이라도 하자 222 00:15:51,450 --> 00:15:54,040 ‎가자, 응? 223 00:16:06,840 --> 00:16:07,760 ‎주노 224 00:16:10,094 --> 00:16:13,354 ‎뭐지, 이 신난 분위기는 225 00:16:13,931 --> 00:16:17,141 ‎네 얘기 중이었어 ‎다들 고맙게 생각하고 있어 226 00:16:18,143 --> 00:16:20,603 ‎고맙다고? 뭐가? 227 00:16:20,688 --> 00:16:22,858 ‎운석제 연설 말이야 228 00:16:22,940 --> 00:16:25,530 ‎초식 동물이 우리를 ‎보는 눈이 달라졌어 229 00:16:25,609 --> 00:16:27,439 ‎가까이 가도 표정이 안 변해 230 00:16:27,528 --> 00:16:30,108 ‎다 네 덕분이야, 고맙다 231 00:16:32,825 --> 00:16:35,825 ‎난 전혀 몰랐어 232 00:16:39,248 --> 00:16:40,538 ‎레고시 선배 233 00:16:41,667 --> 00:16:44,207 ‎끈질긴 건 인정하는데요 234 00:16:45,713 --> 00:16:50,053 ‎선배보다 무리하게 사는 건 ‎아무도 없어요 235 00:16:52,261 --> 00:16:54,391 ‎차기 비스타는 ‎주노가 되는 거 아냐? 236 00:16:54,471 --> 00:16:55,971 ‎설마, 너무 앞서 나간다 237 00:16:56,056 --> 00:16:58,636 ‎- 루이도 없는 판에 가능하지 ‎- 그래 238 00:16:58,726 --> 00:16:59,726 ‎맞아 239 00:17:01,729 --> 00:17:03,559 ‎이곳에서는 주노가 정의인 건가 240 00:17:04,898 --> 00:17:08,108 ‎초식 동물이 없는 이곳에서는 241 00:17:09,111 --> 00:17:10,281 ‎"교무실" 242 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 ‎"수일 후" 243 00:17:12,406 --> 00:17:14,156 ‎오늘 교장 선생님은? 244 00:17:14,241 --> 00:17:15,621 ‎안 계셔 245 00:17:15,701 --> 00:17:20,211 ‎우울한 표정으로 ‎전 생물 집결 평의회에 가셨어 246 00:17:20,706 --> 00:17:21,916 ‎평의회라니 247 00:17:22,708 --> 00:17:24,288 ‎몇 년 만이지? 248 00:17:26,045 --> 00:17:29,045 ‎심지어 이번 평의회는 ‎예삿일이 아니야 249 00:17:29,590 --> 00:17:31,760 ‎모든 종족의 대장이 모여서 250 00:17:31,842 --> 00:17:35,682 ‎체리톤 학원의 학생 중에 ‎비스타를 선발한대 251 00:17:36,305 --> 00:17:39,805 ‎이 학교에서 5년이나 나오지 않은 ‎비스타를 말이야 252 00:17:39,892 --> 00:17:40,932 ‎"루이 - 주노" 253 00:17:44,438 --> 00:17:45,478 ‎"눈깔 유령 잡히다!" 254 00:17:45,564 --> 00:17:50,074 ‎'통풍구를 통해 돌아다니던 ‎1학년 마멋이' 255 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 ‎'학생들을 겁주려고 ‎장난을 시작했다' 256 00:17:54,364 --> 00:17:55,664 ‎뭐? 257 00:17:55,741 --> 00:17:58,541 ‎젠장, 1학년한테 당하다니! 258 00:17:58,619 --> 00:18:01,579 ‎이 사진 보스가 설치한 ‎카메라에 찍힌 거야? 259 00:18:01,663 --> 00:18:02,663 ‎응 260 00:18:02,748 --> 00:18:05,748 ‎열 감지로 셔터가 눌려 261 00:18:05,834 --> 00:18:09,554 ‎그럼 그 사진이 ‎내 스마트폰으로 전송돼 262 00:18:15,552 --> 00:18:16,602 ‎이게 뭐야? 263 00:18:18,263 --> 00:18:21,603 ‎바퀴벌레 같은 게 ‎카메라 앞을 지나간 거 아냐? 264 00:18:21,683 --> 00:18:24,063 ‎이딴 거에 속다니 ‎멍청이 아니냐? 265 00:18:24,144 --> 00:18:26,364 ‎그보다 주노 봤어? 266 00:18:26,438 --> 00:18:29,978 ‎봤어, 역시 대단하더라 267 00:18:30,067 --> 00:18:32,737 ‎1학년인데도 인기 완전 많아 268 00:18:32,820 --> 00:18:34,490 ‎- 나 얘 점찍어 뒀어 ‎- 야, 너도? 나도! 269 00:18:34,571 --> 00:18:36,241 ‎"미스 체리톤을 찾아라!" 270 00:18:48,377 --> 00:18:52,757 ‎주변이 어떻게 변해가든 ‎길을 벗어나지 않을 자신은 있다 271 00:19:01,431 --> 00:19:05,101 ‎주노가 학교의 정상에서 ‎군림한다고 하면 272 00:19:06,228 --> 00:19:07,518 ‎나는… 273 00:19:17,531 --> 00:19:20,411 ‎희미한 빛 속에서 ‎열심히 발버둥쳐 봐 274 00:19:21,243 --> 00:19:24,503 ‎혹시 나한테 열심히 산다는 건 275 00:19:25,038 --> 00:19:26,328 ‎결국 276 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 ‎지금까지처럼 ‎평범하게 산다는 건가? 277 00:19:30,460 --> 00:19:35,380 ‎나, 17살에 ‎인생의 테마를 찾아버린 거야? 278 00:19:42,598 --> 00:19:46,388 ‎결국 괴물은 없다는 거겠지? 279 00:19:46,476 --> 00:19:47,896 ‎맞아 280 00:19:47,978 --> 00:19:50,608 ‎화장실 혼자 갈 수 있겠네, 잭 281 00:19:50,689 --> 00:19:53,279 ‎다른 애들 앞에서 말하지 말라고 282 00:19:53,358 --> 00:19:54,938 ‎아니, 있어 283 00:19:55,527 --> 00:19:56,567 ‎다들 안 들려? 284 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 ‎- 이 방에 무언가 있어 ‎- 뭐? 285 00:19:59,198 --> 00:20:01,488 ‎- 어? ‎- 무섭잖아! 286 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 ‎하지만 정말 들리는걸 ‎'샤' 하는 소리 287 00:20:06,538 --> 00:20:07,578 ‎시선도 느껴져 288 00:20:09,875 --> 00:20:12,125 ‎가봐, 잭, 네 친구잖아 289 00:20:13,295 --> 00:20:18,045 ‎이명이 들리는 원인은 ‎대부분 스트레스나 수면 부족이래 290 00:20:27,267 --> 00:20:30,937 ‎세탁물 가지러 가는 김에 ‎공구 빌려올게 291 00:20:31,939 --> 00:20:33,149 ‎고쳐야 되잖아 292 00:20:36,109 --> 00:20:40,319 ‎뭐야? 저 숙련된 ‎살인 청부업자 같은 몸짓 293 00:20:53,377 --> 00:20:55,497 ‎이름이라도 밝혀주지 않을래요? 294 00:20:56,421 --> 00:20:58,341 ‎최근 계속 느껴졌는데 295 00:20:59,216 --> 00:21:00,256 ‎왜 그러시죠? 296 00:21:00,926 --> 00:21:03,346 ‎계속 가다간 ‎제가 이상한 놈으로 오해받아요 297 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 ‎정말 눈깔 여섯 달린 ‎괴물은 아니죠? 298 00:21:15,691 --> 00:21:21,241 ‎어째 모습을 드러내야 할 때가 ‎온 것 같군요 299 00:22:27,012 --> 00:22:31,732 ‎나도 깨달았어 ‎내가 늑대로 태어난 의미를 300 00:22:31,808 --> 00:22:35,018 ‎너를 위한 손톱이고 ‎너를 위한 이빨이야 301 00:22:35,103 --> 00:22:37,483 ‎너를 위한 짐승이 될게 302 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 ‎자막: 이윤하