1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:46,189 --> 00:01:48,729 ШКОЛА ЧЕРРІТОН 3 00:01:48,817 --> 00:01:50,187 Коли ми народжуємося, 4 00:01:51,194 --> 00:01:54,034 на небі з'являється нова зірка. 5 00:01:54,114 --> 00:01:55,574 Це наша зірка-охоронець. 6 00:01:55,657 --> 00:01:56,907 Яка з них моя? 7 00:01:58,326 --> 00:01:59,656 Не знаю, 8 00:01:59,744 --> 00:02:04,294 але ти єдиний, хто може змусити цю зірку сяяти. 9 00:02:04,374 --> 00:02:06,884 Тоді я, напевне, зможу її знайти. 10 00:02:06,960 --> 00:02:08,710 Не вір усьому, що він каже. 11 00:02:08,795 --> 00:02:12,125 Джеку! Навіть не намагайся змінити тему. 12 00:02:12,799 --> 00:02:14,839 І де ж твій зорепад? 13 00:02:14,926 --> 00:02:17,546 Ти обіцяв, що на нас чекає незабутнє видовище! 14 00:02:17,637 --> 00:02:19,217 Я знаю! 15 00:02:19,305 --> 00:02:23,265 Дивно, все мало б відбуватися просто зараз. 16 00:02:27,856 --> 00:02:29,226 Холодно, підемо назад? 17 00:02:29,315 --> 00:02:30,685 Ні! Чекай! 18 00:02:30,775 --> 00:02:32,435 Я принесу телескоп із клубу! 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,647 Що? З мене досить. 20 00:02:33,736 --> 00:02:34,856 Стривай! 21 00:02:40,451 --> 00:02:42,251 Моя зірка… 22 00:02:46,249 --> 00:02:51,129 НЕСКІНЧЕННА ПІДЛІТКОВА ТРИВОГА 23 00:03:23,995 --> 00:03:26,405 ДО ТЕМ 24 00:03:59,864 --> 00:04:01,994 Ви маєте мені повірити! 25 00:04:02,075 --> 00:04:04,115 Там точно щось було! 26 00:04:04,202 --> 00:04:07,332 Облажався із зорепадом, тож вигадав щось інше? 27 00:04:07,413 --> 00:04:09,873 -Що? -А я чув про це. 28 00:04:09,958 --> 00:04:14,088 Кажуть, що в нашій школі живе шестиоке чудовисько. 29 00:04:15,088 --> 00:04:16,628 Що ж, добре. 30 00:04:16,714 --> 00:04:19,594 Ти бачив чудовисько, таємницю розкрито. 31 00:04:19,676 --> 00:04:21,886 Легко тобі казати, ти ж його не бачив. 32 00:04:21,970 --> 00:04:27,270 Слухайте… А це випадково трапилось не перед аудиторією №2? 33 00:04:28,643 --> 00:04:30,903 Так, а що? 34 00:04:30,979 --> 00:04:32,359 А ти хіба не знаєш? 35 00:04:33,022 --> 00:04:34,822 Це привид Тема! 36 00:04:35,483 --> 00:04:36,653 Що? 37 00:04:36,734 --> 00:04:39,364 Пів року минуло з часу того моторошного вбивства, 38 00:04:39,445 --> 00:04:42,025 а зловмисника і досі не спіймали, так? 39 00:04:42,573 --> 00:04:46,293 Кажуть, якщо підійти вночі до аудиторії №2, 40 00:04:46,369 --> 00:04:49,659 можна почути кроки Тема. 41 00:04:49,747 --> 00:04:52,077 Що? А як дізнатися, що там дійсно Тем? 42 00:04:52,166 --> 00:04:53,746 А хто ще там може бути? 43 00:04:54,502 --> 00:05:00,342 До того ж хлопець, якого часто бачили в тому місці, зник. 44 00:05:01,718 --> 00:05:03,338 Ого! Хто він? 45 00:05:03,928 --> 00:05:05,178 Луї! 46 00:05:05,930 --> 00:05:09,810 Мабуть, саме тому він не ходить до школи… 47 00:05:11,936 --> 00:05:12,846 Вибачте. 48 00:05:12,937 --> 00:05:15,057 Ну годі. 49 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 Оцініть ситуацію тверезо. 50 00:05:18,860 --> 00:05:21,900 Це просто смішно, ми вже на другому курсі. 51 00:05:21,988 --> 00:05:23,778 Ага, ти ж не бачив його. 52 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 ЩО ТИ РОБИШ СЬОГОДНІ ПІСЛЯ ШКОЛИ? ЗУСТРІНЕМОСЯ? 53 00:05:26,951 --> 00:05:28,241 ОК, НА СТАРОМУ МІСЦІ. 54 00:05:31,873 --> 00:05:32,923 На перерві 55 00:05:33,666 --> 00:05:36,586 ми періодично зустрічаємося й говоримо. 56 00:05:37,712 --> 00:05:38,802 Я запрошую її. 57 00:05:39,714 --> 00:05:41,474 Вона обирає місце. 58 00:05:43,217 --> 00:05:47,597 Леґосі, не треба так нервувати. 59 00:05:48,222 --> 00:05:50,602 Такі чутки є і серед третьокурсників. 60 00:05:50,683 --> 00:05:52,563 Що щось живе у стінах. 61 00:05:53,227 --> 00:05:56,187 Чи про школяра, який скоїв самогубство в туалеті. 62 00:05:56,272 --> 00:05:57,522 -Серйозно? -Ага. 63 00:05:57,607 --> 00:06:00,437 Ти ж знаєш, що я завжди ходжу сама, 64 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 але ніколи не бачила жодних чудовиськ. 65 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 -Вибач. -Пусте. 66 00:06:11,037 --> 00:06:13,287 Саме завдяки цьому ми і познайомилися. 67 00:06:16,918 --> 00:06:19,878 Мені вже давно цікаво. 68 00:06:19,962 --> 00:06:21,092 Цікаво що? 69 00:06:21,172 --> 00:06:22,762 Чому ми бачимося тут? 70 00:06:27,970 --> 00:06:29,510 Саме тому. 71 00:06:29,597 --> 00:06:31,137 Що ти маєш на увазі? 72 00:06:31,224 --> 00:06:32,564 Ну добре… 73 00:06:33,768 --> 00:06:34,768 Слухай. 74 00:06:35,561 --> 00:06:39,481 У середовищі маленьких тварин чутки поширюються швидко 75 00:06:40,108 --> 00:06:41,568 і позбутися їх важко. 76 00:06:41,651 --> 00:06:43,861 З тебе знущаються? 77 00:06:43,945 --> 00:06:45,855 Після ночі з вовком? 78 00:06:45,947 --> 00:06:48,567 З мене завжди знущалися. Тепер хоч є привід. 79 00:06:48,658 --> 00:06:51,658 -Це жахливо. Я хочу допомогти… -Ні! 80 00:06:52,995 --> 00:06:54,995 Я дуже рада, що тобі не байдуже. 81 00:06:55,957 --> 00:06:59,037 Якщо будеш хороброю, можливо, все скінчиться. 82 00:07:01,629 --> 00:07:04,549 Але бути хороброю також дивно. 83 00:07:05,216 --> 00:07:06,716 Правда? 84 00:07:06,801 --> 00:07:10,511 Тому що наші відносини… 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,391 Ну ти розумієш? 86 00:07:14,684 --> 00:07:16,064 Так… 87 00:07:16,978 --> 00:07:19,438 Можливо і не треба нічого змінювати, правда? 88 00:07:19,522 --> 00:07:22,232 Так чудово просто собі розмовляти. 89 00:07:22,316 --> 00:07:23,356 Я серйозно. 90 00:07:27,780 --> 00:07:29,620 То ми не разом, виходить? 91 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 Як все заплутано. 92 00:07:33,411 --> 00:07:36,331 Через наші листи і розмови я вважав, що ми пара. 93 00:07:40,710 --> 00:07:41,790 Я… 94 00:07:42,962 --> 00:07:44,262 стану сильнішим. 95 00:07:45,047 --> 00:07:46,667 Я вимовив це, 96 00:07:47,383 --> 00:07:49,393 але не зробив для цього нічого. 97 00:07:50,428 --> 00:07:54,388 Хал, напевно, теж турбується про Луї. 98 00:07:55,308 --> 00:07:56,308 Леґосі! 99 00:07:56,893 --> 00:07:58,523 -Ти слухаєш мене? -Звісно! 100 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 Отже, 101 00:07:59,896 --> 00:08:00,976 о цій порі року 102 00:08:01,063 --> 00:08:03,693 потрібно проводити відбір для виступу восени, 103 00:08:03,774 --> 00:08:06,904 але, враховуючи, що Луї немає, зачекаємо трохи… 104 00:08:06,986 --> 00:08:11,196 Хочете, щоб ми сиділи склавши руки, доки Луї не з'явиться? 105 00:08:11,282 --> 00:08:12,122 Саме так… 106 00:08:12,200 --> 00:08:14,450 Якби він був тут, він би знайшов заміну. 107 00:08:14,535 --> 00:08:17,455 Але його немає, тож нема про що говорити. 108 00:08:17,538 --> 00:08:18,868 Можливо, він захворів? 109 00:08:18,956 --> 00:08:20,956 Він не схожий на хворобливого. 110 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 Останнього разу я бачив його перед Фестивалем метеорита. 111 00:08:28,799 --> 00:08:30,179 Луї… 112 00:08:47,068 --> 00:08:48,818 Не зважай, Дареме. 113 00:08:48,903 --> 00:08:50,493 Ходімо назад. 114 00:08:52,323 --> 00:08:54,083 Усе буде добре. 115 00:08:54,158 --> 00:08:56,238 Нічогісінько тут немає. 116 00:08:56,327 --> 00:08:58,867 Нехай Джек купить нам молока. 117 00:08:58,955 --> 00:09:05,795 РОЗШУКУЄТЬСЯ: ЛУЇ! 118 00:09:10,424 --> 00:09:12,224 Бачиш? 119 00:09:12,301 --> 00:09:14,011 Тут нічого немає. 120 00:09:14,095 --> 00:09:17,345 Було б жахливо, якби Тем усе ще блукав тут. 121 00:09:17,431 --> 00:09:20,431 Так, маєш рацію. 122 00:09:20,518 --> 00:09:23,398 Сфотографуємо для переконливості. 123 00:09:23,479 --> 00:09:25,939 Ну давай. 124 00:09:26,023 --> 00:09:27,153 Йоу! 125 00:09:27,233 --> 00:09:30,823 Так, один, два, три! 126 00:09:34,865 --> 00:09:36,405 Що таке? 127 00:09:36,492 --> 00:09:39,452 Позаду тебе… щойно… 128 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Там нічого немає. 129 00:09:45,251 --> 00:09:46,671 Присягаюся, там щось є! 130 00:09:46,752 --> 00:09:48,092 Воно потрапило на фото. 131 00:09:59,473 --> 00:10:01,233 Чекай! Не кидай мене! 132 00:10:07,189 --> 00:10:08,939 Як думаєш, у них все добре? 133 00:10:11,068 --> 00:10:13,068 -Що таке? -Нічого. 134 00:10:16,198 --> 00:10:19,038 Воно з'явилося! 135 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 ПРЕС-ЦЕНТР 136 00:10:20,202 --> 00:10:23,332 І мови не може бути про публікацію дитячої статті 137 00:10:23,414 --> 00:10:26,714 під назвою «У лекційному залі оселився привид»! 138 00:10:26,792 --> 00:10:30,672 Без фотографій Луї ми і так ледве тримаємося на плаву. 139 00:10:30,755 --> 00:10:33,585 Ось, погляньте на це. Я навіть травму отримав. 140 00:10:33,674 --> 00:10:34,884 Ти ж спіткнувся. 141 00:10:34,967 --> 00:10:36,637 Хай монстру все зійде з рук? 142 00:10:36,719 --> 00:10:38,719 Небезпечний він чи ні, неважливо. 143 00:10:38,804 --> 00:10:40,774 Важливо, щоб матеріал продавався! 144 00:10:40,848 --> 00:10:45,688 До речі, чи видавало чудовисько які-небудь звуки? 145 00:10:46,687 --> 00:10:47,767 На кшталт такого? 146 00:10:47,855 --> 00:10:49,815 -Ні. -Такого не було чути… 147 00:10:50,691 --> 00:10:53,031 Але ми чули кроки, правда? 148 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 Якщо ми чули кроки, ця істота має ноги. 149 00:10:55,655 --> 00:10:58,155 Отже, це не привид. 150 00:10:58,741 --> 00:11:01,371 З'ясуйте правду, доки ще хтось не постраждав. 151 00:11:01,452 --> 00:11:04,162 Добре, тоді… Ні! Я вам не детектив! 152 00:11:04,246 --> 00:11:06,456 Це може бути той самий вбивця. 153 00:11:06,540 --> 00:11:08,880 Справді. Для вас це просто подарунок. 154 00:11:08,959 --> 00:11:11,999 Не те слово… Що? Просто забирайтеся звідси! 155 00:11:20,554 --> 00:11:21,564 Перепрошую! 156 00:11:27,436 --> 00:11:28,476 Привіт. 157 00:11:40,991 --> 00:11:42,451 Луї? 158 00:11:42,535 --> 00:11:44,575 Минуло багато часу, Леґосі. 159 00:11:47,498 --> 00:11:48,618 Чому? 160 00:11:49,708 --> 00:11:51,748 -Відколи? -Від зараз. 161 00:11:54,338 --> 00:11:57,548 Де ти був два місяці? 162 00:11:59,718 --> 00:12:02,138 Невже? Два місяці? 163 00:12:03,806 --> 00:12:05,056 Чимало часу, правда? 164 00:12:05,683 --> 00:12:07,103 Я не розумію. 165 00:12:07,810 --> 00:12:09,100 Він такий спокійний. 166 00:12:09,895 --> 00:12:11,975 Нам стільки потрібно обговорити! 167 00:12:13,983 --> 00:12:16,443 Але інтуїція не дає мені наблизитися. 168 00:12:18,946 --> 00:12:19,986 Луї! 169 00:12:20,072 --> 00:12:23,122 -Нарешті ти повернувся! -Де ти в біса був? 170 00:12:23,200 --> 00:12:24,540 Не хотів вас налякати. 171 00:12:24,618 --> 00:12:28,748 Давайте поговоримо про це пізніше. Я дуже радий! 172 00:12:28,831 --> 00:12:33,501 Усе в порядку, Президенте. Тримайте ось це. 173 00:12:33,586 --> 00:12:34,586 ЗВІЛЬНЕННЯ 174 00:12:34,670 --> 00:12:35,500 Що це? 175 00:12:36,922 --> 00:12:40,512 Я прийшов, щоб віддати це вам. Дякую за все. 176 00:12:41,093 --> 00:12:42,013 Ти звільняєшся? 177 00:12:42,094 --> 00:12:43,434 Що це означає? 178 00:12:43,512 --> 00:12:46,062 Драматичний гурток не зможе існувати без тебе… 179 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 Я буду сумувати. 180 00:12:49,518 --> 00:12:55,268 Невже я зажди виступав на сцені під таким бридким світлом? 181 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 Хоч глядачі і були захоплені моєю грою, 182 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 в їхніх очах палало бажання побачити мою невдачу. 183 00:13:04,158 --> 00:13:05,738 Я чітко це пам'ятаю. 184 00:13:13,626 --> 00:13:17,166 Темрява і світло помінялися місцями ідеально, правда ж, Леґосі? 185 00:13:19,256 --> 00:13:21,966 Бажаю перемогти під таким тьмяним світлом. 186 00:13:23,511 --> 00:13:25,891 Я вибрав інший спосіб боротьби. 187 00:13:28,682 --> 00:13:29,682 Луї! 188 00:13:33,854 --> 00:13:35,154 Луї. 189 00:13:37,316 --> 00:13:39,896 Сьогодні «День біології». 190 00:13:39,985 --> 00:13:42,735 Натовп зазвичай утворюється перед закриттям… 191 00:13:42,821 --> 00:13:43,911 Тримай. 192 00:13:43,989 --> 00:13:45,369 …тож завершіть раніше. 193 00:13:46,075 --> 00:13:47,195 Повторюю… 194 00:13:47,952 --> 00:13:48,992 Усе добре! 195 00:13:49,078 --> 00:13:53,368 Натовп зазвичай утворюється перед закриттям, 196 00:13:53,999 --> 00:13:55,999 тож завершіть раніше. 197 00:13:59,588 --> 00:14:02,878 АДЛЕР - ЛУЇ 198 00:14:06,220 --> 00:14:08,180 Я радий, що з ним усе добре. 199 00:14:09,390 --> 00:14:12,560 Темрява і світло помінялися місцями ідеально, правда? 200 00:14:14,853 --> 00:14:16,023 Що це може означати? 201 00:14:16,105 --> 00:14:17,055 Давай, закінчуй. 202 00:14:20,150 --> 00:14:21,190 ЛУЇ 203 00:14:27,116 --> 00:14:33,116 БІОЛАБОРАТОРІЯ 204 00:14:33,205 --> 00:14:34,205 Джуно! 205 00:14:39,753 --> 00:14:41,923 Ти чула що-небудь про Луї? 206 00:14:45,676 --> 00:14:48,346 Не розбивай моє серце! 207 00:14:48,929 --> 00:14:49,759 Ти про що? 208 00:14:49,847 --> 00:14:54,437 З того часу, як я освідчилася тобі, я не можу дивитися тобі в очі. 209 00:14:56,562 --> 00:15:03,282 А ти відповів розмито і просто залишив мене там. 210 00:15:03,861 --> 00:15:04,861 Ти сильна. 211 00:15:05,738 --> 00:15:10,408 Я хочу, щоб ти і надалі поводилася мужньо, була сильним лідером. Бувай. 212 00:15:10,492 --> 00:15:11,492 Що? 213 00:15:12,328 --> 00:15:13,998 Я знаю, в чому справа. 214 00:15:14,079 --> 00:15:18,999 Моя любов не може побороти твою відразу до представників того ж виду, так? 215 00:15:20,002 --> 00:15:23,632 Але в такому разі це не життя. 216 00:15:23,714 --> 00:15:27,594 Скажи, що я не потрібна тобі, прямо тут і зараз! 217 00:15:27,676 --> 00:15:28,926 Будь ласка! 218 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 Не плач, Джуно. 219 00:15:37,019 --> 00:15:41,689 Я не маю права так казати, але я вважаю, що ми дуже схожі. 220 00:15:41,774 --> 00:15:44,364 Ми трохи вперті та часом нестримні. 221 00:15:44,443 --> 00:15:45,783 У доброму сенсі. 222 00:15:45,861 --> 00:15:49,371 Ходімо до Вовчої кімнати, скупаємося в місячному сяйві? 223 00:15:51,450 --> 00:15:54,040 Давай! 224 00:16:06,840 --> 00:16:07,760 Джуно! 225 00:16:10,094 --> 00:16:13,354 З якого приводу веселощі? 226 00:16:13,931 --> 00:16:17,141 Ми про тебе якраз говорили. Ми дуже вдячні тобі, правда. 227 00:16:18,143 --> 00:16:20,603 Вдячні за що? Що сталося? 228 00:16:20,688 --> 00:16:22,858 Твоя промова на Фестивалі метеорита. 229 00:16:22,940 --> 00:16:25,530 Травоїдні змінили свою думку про нас. 230 00:16:25,609 --> 00:16:27,439 Вони більше нас не лякаються. 231 00:16:27,528 --> 00:16:30,108 І все завдяки тобі. Дякуємо! 232 00:16:32,825 --> 00:16:35,825 Я й гадки не мала. 233 00:16:39,248 --> 00:16:40,538 Що ж, Леґосі. 234 00:16:41,667 --> 00:16:44,207 Визнаю: я вперта. 235 00:16:45,713 --> 00:16:50,053 А от щодо нестримності, тут тобі немає рівних. 236 00:16:52,261 --> 00:16:54,391 Ти можеш стати Видатним звіром! 237 00:16:54,471 --> 00:16:55,971 Рано ще так говорити. 238 00:16:56,056 --> 00:16:58,636 -Оскільки Луї пішов, це реально! -Точно! 239 00:16:58,726 --> 00:16:59,726 Ще б пак! 240 00:17:01,729 --> 00:17:03,559 Вона - уособлення справедливості. 241 00:17:04,898 --> 00:17:08,108 Тут, де немає травоїдних. 242 00:17:09,111 --> 00:17:10,281 КАБІНЕТ ВЧИТЕЛІВ 243 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 КІЛЬКА ДНІВ ПОТОМУ 244 00:17:12,406 --> 00:17:14,156 Де директор? 245 00:17:14,241 --> 00:17:15,621 Його немає. 246 00:17:15,701 --> 00:17:20,211 Він пригніченим поїхав на засідання Ради живих істот. 247 00:17:20,706 --> 00:17:21,916 Засідання Ради? 248 00:17:22,708 --> 00:17:24,288 Скільки років це триває? 249 00:17:26,045 --> 00:17:29,045 Це не просто чергове засідання. 250 00:17:29,590 --> 00:17:31,760 Голови всіх видів зібралися разом, 251 00:17:31,842 --> 00:17:35,682 щоб обрати Видатного звіра серед учнів школи Черрітон. 252 00:17:36,305 --> 00:17:39,805 Це звання у нашій школі ніхто не отримував уже років п'ять. 253 00:17:39,892 --> 00:17:40,932 ЛУЇ - ДЖУНО 254 00:17:44,438 --> 00:17:45,478 ПРИВИДА СХОПЛЕНО! 255 00:17:45,564 --> 00:17:50,074 «Морська свинка, учень першого курсу, за допомогою системи вентиляції 256 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 заліз у кабінет і лякав школярів». 257 00:17:54,364 --> 00:17:55,664 Ого! 258 00:17:55,741 --> 00:17:58,541 Хай тобі трясця! Нас дурив шмаркач! 259 00:17:58,619 --> 00:18:01,579 Фото було зроблено камерою, яку ти встановив, Босе? 260 00:18:01,663 --> 00:18:02,663 Так. 261 00:18:02,748 --> 00:18:05,748 Затвор реагує на тепло. 262 00:18:05,834 --> 00:18:09,554 До того ж, усі фотографії надходять на мій телефон. 263 00:18:15,552 --> 00:18:16,602 Що це? 264 00:18:18,263 --> 00:18:21,603 Можливо, тарган чи щось інше затулило камеру. 265 00:18:21,683 --> 00:18:24,063 Який дурень у це повірить? 266 00:18:24,144 --> 00:18:26,364 Усе одно, ти не бачив Джуно? 267 00:18:26,438 --> 00:18:29,978 Бачив! Вона не така, як інші. 268 00:18:30,067 --> 00:18:32,737 Дуже популярна, хоч вона і на першому курсі. 269 00:18:32,820 --> 00:18:34,400 -Я запав на неї. -Ти? І я також! 270 00:18:34,488 --> 00:18:36,238 ЗНАЙОМТЕСЯ! КАНДИДАТКИ ЧЕРРІТОНА! 271 00:18:48,377 --> 00:18:52,757 Як би не змінювались речі навколо мене, я не зійду зі свого шляху. 272 00:19:01,431 --> 00:19:05,101 Припустимо, Джуно стане лідеркою школи. 273 00:19:06,228 --> 00:19:07,518 Я… 274 00:19:17,531 --> 00:19:20,411 Бажаю перемогти під таким тьмяним світлом. 275 00:19:21,243 --> 00:19:24,503 У житті потрібно бути сильним. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,328 Що? 277 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 Можливо, це означає вести просте життя, «як у всіх»? 278 00:19:30,460 --> 00:19:35,380 Невже я лише в 17 років знайшов сенс життя? 279 00:19:42,598 --> 00:19:46,388 Але ж це означає, що чудовиська не існує, так? 280 00:19:46,476 --> 00:19:47,896 Саме так. 281 00:19:47,978 --> 00:19:50,608 Тепер ти можеш йти у ванну сам, Джеку. 282 00:19:50,689 --> 00:19:53,279 Можна не при всіх? 283 00:19:53,358 --> 00:19:54,938 Ні, воно існує. 284 00:19:55,527 --> 00:19:56,567 Ви не чуєте його? 285 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 -Воно просто тут. -Що саме? 286 00:19:59,198 --> 00:20:01,488 -Що? -О ні, це ж страшно! 287 00:20:02,117 --> 00:20:05,157 Я дійсно чую цей звук: «шшша-а-а». 288 00:20:06,538 --> 00:20:07,578 Спостерігає. 289 00:20:09,875 --> 00:20:12,125 Годі, Джеку. Ти ж його друг, так? 290 00:20:13,295 --> 00:20:18,045 Тобі ввижаються звуки через стрес і поганий сон. 291 00:20:27,267 --> 00:20:30,937 Я візьму деякі інструменти, коли піду до пральні. 292 00:20:31,939 --> 00:20:33,149 Усе відремонтую. 293 00:20:36,109 --> 00:20:40,319 Що це було? Він рухався як досвідчений убивця. 294 00:20:53,377 --> 00:20:55,497 Може, ти вже назвеш своє ім'я? 295 00:20:56,421 --> 00:20:58,341 Я постійно відчуваю тебе. 296 00:20:59,216 --> 00:21:00,256 Що це? 297 00:21:00,926 --> 00:21:03,346 Якщо це триватиме, всі подумають, що я дивак. 298 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 Ти ж насправді не шестиоке чудовисько? 299 00:21:15,691 --> 00:21:21,241 Здається, настав час відкрити тобі правду. 300 00:22:27,012 --> 00:22:31,732 Тепер зрозуміло, чому я народився вовком. 301 00:22:31,808 --> 00:22:35,018 Мої пазурі та ікла - лише для тебе. 302 00:22:35,103 --> 00:22:37,483 Я буду твоїм звіром.