1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:42,519 --> 00:01:43,559 ROKUMA SEIKA 3 00:01:43,645 --> 00:01:44,645 MARILYN OLIVIER 4 00:01:44,729 --> 00:01:45,729 BARITSU WARDEN 5 00:01:45,814 --> 00:01:46,824 MANDLE EATON 6 00:01:46,898 --> 00:01:48,478 DORVAL - BARITE INSAIGA - CHERRYTON 7 00:01:56,032 --> 00:02:00,952 UN CANE POLIZIOTTO IN CORSA 8 00:02:01,663 --> 00:02:04,503 Povero me. Ok, buongiorno a tutti. 9 00:02:05,208 --> 00:02:08,418 Vorrei ringraziare tutte le persone presenti. 10 00:02:08,962 --> 00:02:11,092 Non solo i presidi delle scuole, 11 00:02:11,172 --> 00:02:13,932 ma anche i membri grandi e piccoli di tutte le specie. 12 00:02:14,008 --> 00:02:17,758 Oddio, non sono bravo in queste cose. 13 00:02:17,846 --> 00:02:19,096 Preside Gon del Cherryton! 14 00:02:19,806 --> 00:02:22,056 Passiamo subito all'ordine del giorno. 15 00:02:22,142 --> 00:02:24,852 Siamo qui riuniti oggi 16 00:02:24,936 --> 00:02:28,646 perché non viene eletto il Beastar del Cherryton, la migliore scuola 17 00:02:28,731 --> 00:02:31,611 tra le accademie più prestigiose, da ben cinque anni! 18 00:02:32,944 --> 00:02:34,824 Crede che non ci serva un eroe? 19 00:02:34,904 --> 00:02:36,074 Ha perso il senno! 20 00:02:36,156 --> 00:02:37,736 Serve un Beastar erbivoro! 21 00:02:37,824 --> 00:02:40,664 Avete sentito? Gli erbivori hanno ripreso a urlare. 22 00:02:40,743 --> 00:02:42,503 Io qui non volevo venirci. 23 00:02:42,579 --> 00:02:45,499 È vero che Rouis, il candidato più promettente, 24 00:02:45,582 --> 00:02:47,752 non frequenta più la scuola? 25 00:02:47,834 --> 00:02:49,134 Cosa sta facendo? 26 00:02:49,210 --> 00:02:53,010 Ovviamente, anch'io spero che torni presto. 27 00:02:53,089 --> 00:02:58,179 Tuttavia, non voglio che lo faccia solo per poterlo nominare Beastar. 28 00:02:58,261 --> 00:02:59,181 Senza offesa, 29 00:02:59,762 --> 00:03:01,892 ma gli studenti sono ancora dei ragazzini! 30 00:03:01,973 --> 00:03:05,893 Studiano sodo, si innamorano e contemplano la propria esistenza. 31 00:03:06,394 --> 00:03:09,984 Ognuno di loro inizia a lottare coi propri istinti. 32 00:03:10,481 --> 00:03:14,531 Dare un simile fardello a un singolo studente… 33 00:03:15,486 --> 00:03:18,316 Io sono sempre stato contrario. 34 00:03:19,741 --> 00:03:23,911 Un eroe non va cercato. Eroi si nasce! 35 00:03:28,833 --> 00:03:30,343 In altre parole, 36 00:03:30,418 --> 00:03:33,338 ritengo tutti i miei studenti preziosi. 37 00:03:34,464 --> 00:03:36,054 Preziosi? 38 00:03:36,925 --> 00:03:39,715 Anche quello che ne ha divorato un altro? 39 00:03:39,802 --> 00:03:40,802 Cosa? 40 00:03:41,429 --> 00:03:42,389 Santo cielo. 41 00:03:43,139 --> 00:03:46,349 Il suo è il tipico discorso lassista di voi felini. 42 00:03:46,434 --> 00:03:48,144 Non sarà stato questo atteggiamento 43 00:03:48,228 --> 00:03:50,808 a favorire un incidente così brutale? 44 00:03:51,397 --> 00:03:53,437 Quello risalente alla primavera scorsa? 45 00:03:53,942 --> 00:03:55,282 La vittima era un alpaca. 46 00:03:55,360 --> 00:03:56,740 - E il colpevole? - Sparito. 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,860 Secondo la polizia, 48 00:03:58,947 --> 00:04:02,327 è altamente improbabile che l'assassino venisse dall'esterno. 49 00:04:02,408 --> 00:04:03,448 Cosa? Ma è… 50 00:04:03,534 --> 00:04:04,744 In altre parole… 51 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 SALA DI LETTURA 2 52 00:04:05,870 --> 00:04:08,670 …è possibile che il colpevole viva ancora nel campus 53 00:04:08,748 --> 00:04:10,668 come se niente fosse successo, vero? 54 00:04:11,459 --> 00:04:13,839 È possibile che gli studenti del Cherryton 55 00:04:13,920 --> 00:04:16,920 rischino ancora di essere divorati, vero? 56 00:04:22,762 --> 00:04:28,102 Sembra sia giunto il momento di farmi vedere. 57 00:04:30,979 --> 00:04:33,979 Da quando ho scoperto della tua esistenza, 58 00:04:34,065 --> 00:04:37,985 il mio cuore continua a battere forte. 59 00:04:38,695 --> 00:04:40,655 Come fa a conoscermi? 60 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 Io so tutto. 61 00:04:44,575 --> 00:04:48,615 Io, l'essere con sei occhi, ti tengo d'occhio. 62 00:04:49,289 --> 00:04:52,999 Vuoi continuare a vivere una vita tranquilla qui a scuola? 63 00:04:54,085 --> 00:04:56,085 Mi prendi in giro? 64 00:05:02,218 --> 00:05:04,678 Mi scusi, ma il bucato è pronto. 65 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 Aspetti solo un minuto. 66 00:05:08,308 --> 00:05:10,808 Se resta dentro, inizia a puzzare. 67 00:05:13,271 --> 00:05:16,231 Pur avendo appena conosciuto un serpente che lo perseguita, 68 00:05:16,316 --> 00:05:19,776 sa tornare al proprio mondo come se nulla fosse. 69 00:05:19,861 --> 00:05:23,701 Non solo. Ha l'audacia di darmi le spalle. Che coraggio! 70 00:05:24,991 --> 00:05:30,121 Come pensavo. Le sue potenzialità sono infinite. 71 00:05:30,830 --> 00:05:32,710 Incredibile. 72 00:05:33,458 --> 00:05:36,168 Riesco a vedere da vicino le sue articolazioni. 73 00:05:36,753 --> 00:05:39,013 Le vene dei quattro arti. 74 00:05:39,088 --> 00:05:41,878 La sua pelliccia arruffata e fitta. 75 00:05:42,383 --> 00:05:44,303 È audace, ma preciso. 76 00:05:44,385 --> 00:05:47,755 È praticamente perfetto! 77 00:05:51,726 --> 00:05:52,636 Allora… 78 00:05:53,144 --> 00:05:55,444 Lei chi è, esattamente? 79 00:05:56,981 --> 00:05:58,321 Chiedo scusa. 80 00:05:58,399 --> 00:06:02,359 Sono l'unico sorvegliante di questa scuola. 81 00:06:02,945 --> 00:06:04,855 Mi chiamo Sei Occhi. 82 00:06:06,407 --> 00:06:10,327 Un sorvegliante? Quindi ne avevamo uno. 83 00:06:10,995 --> 00:06:15,325 La tua interpretazione demoniaca mi ha lasciato senza parole 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,710 e ha affascinato tutti 85 00:06:18,795 --> 00:06:21,705 allo spettacolo di benvenuto per le matricole. 86 00:06:22,632 --> 00:06:26,432 Oh, no, non… Ho perso il controllo. 87 00:06:27,011 --> 00:06:28,051 Lo so. 88 00:06:28,679 --> 00:06:30,769 Le tue azioni sono state innescate 89 00:06:30,848 --> 00:06:35,518 dalla coniglietta nana promiscua con la faccia da bambina. 90 00:06:36,521 --> 00:06:39,321 Più indago e più resto affascinato. 91 00:06:39,941 --> 00:06:44,861 Tu sei un lupo ridicolmente tirannico, pedofilo e perverso. 92 00:06:45,738 --> 00:06:49,028 Sei l'essere più assurdo e incredibile di questo istituto. 93 00:06:49,534 --> 00:06:54,624 Non posso più tenerti nascosto nell'ombra. 94 00:06:56,374 --> 00:07:02,634 Perché ormai conosco la tua vera identità. 95 00:07:04,257 --> 00:07:05,547 Ma, sig. Sei Occhi, 96 00:07:06,050 --> 00:07:10,470 perché si nasconde se è un sorvegliante? 97 00:07:11,055 --> 00:07:15,635 Prima di essere un sorvegliante, sono un serpente a sonagli. 98 00:07:16,394 --> 00:07:21,444 La vergogna che provo per il mio corpo senza arti mi tormenterà per sempre. 99 00:07:23,025 --> 00:07:25,445 Io ti invidio. 100 00:07:28,739 --> 00:07:32,199 Giovane lupo, parlami 101 00:07:33,286 --> 00:07:35,286 dei tuoi splendidi arti. 102 00:07:35,371 --> 00:07:38,251 Quanto sono potenti? 103 00:07:50,219 --> 00:07:53,889 È interessato al mio corpo? 104 00:07:55,057 --> 00:07:56,347 Non sapevo 105 00:07:57,059 --> 00:07:59,649 che i serpenti soffrissero per questa cosa. 106 00:08:00,229 --> 00:08:04,609 No. Sta cercando di consolarmi? 107 00:08:12,617 --> 00:08:14,407 Aspetti un minuto! 108 00:08:21,834 --> 00:08:25,384 Come pensavo. Quel ragazzo è un caso unico. 109 00:08:27,381 --> 00:08:28,421 Inseguimi. 110 00:08:29,592 --> 00:08:31,302 Inseguimi, ragazzo. 111 00:08:31,385 --> 00:08:34,175 Lo farai sicuramente… 112 00:08:46,484 --> 00:08:49,324 L'alpaca del club di teatro che è stato divorato. 113 00:08:49,862 --> 00:08:54,952 In sei mesi non sono riuscito a inchiodare il colpevole. 114 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 In primavera arriveranno i nuovi studenti 115 00:08:58,329 --> 00:09:00,499 e l'ambiente cambierà completamente. 116 00:09:00,998 --> 00:09:05,458 Sarà molto più difficile trovare l'assassino. 117 00:09:06,087 --> 00:09:09,797 Visto che non sono solo un sorvegliante, 118 00:09:10,383 --> 00:09:16,263 ma anche un tuo fan, vorrei chiederti un bis. 119 00:09:18,558 --> 00:09:22,138 Vuole che trovi l'assassino? 120 00:09:23,729 --> 00:09:29,689 Usa il tuo cuore innocente e il tuo corpo diabolico. 121 00:09:30,361 --> 00:09:33,321 Così dovresti riuscire a inchiodarlo. 122 00:09:33,406 --> 00:09:34,776 TEM, SCUSA 123 00:09:42,999 --> 00:09:44,329 Rouis… 124 00:09:45,793 --> 00:09:46,923 …detto questo, 125 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 eroi si nasce. 126 00:09:50,339 --> 00:09:53,299 Su questo ha ragione, preside Gon. 127 00:09:54,468 --> 00:09:55,798 Se è così, 128 00:09:56,429 --> 00:09:58,759 perché non nomina Beastar 129 00:09:58,848 --> 00:10:02,848 la persona che riuscirà a trovare l'assassino dell'istituto Cherryton? 130 00:10:02,935 --> 00:10:03,935 Cosa? 131 00:10:06,981 --> 00:10:11,361 Eroi si nasce, giusto? Non le sembra una buona idea? 132 00:10:12,403 --> 00:10:14,783 Ma è assurdo! 133 00:10:14,864 --> 00:10:17,874 Beh, ha ragione. Ed è semplice. 134 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 Bisogna risolvere questo caso il prima possibile. 135 00:10:20,953 --> 00:10:22,963 Non siate ridicoli! 136 00:10:23,039 --> 00:10:25,329 Chi è d'accordo applauda. 137 00:10:30,838 --> 00:10:31,838 Ok. 138 00:10:33,924 --> 00:10:34,974 A proposito, 139 00:10:35,593 --> 00:10:38,433 lei sa qualcosa dell'assassino? 140 00:10:39,096 --> 00:10:40,636 Non posso dirtelo. 141 00:10:40,723 --> 00:10:41,723 Cosa? 142 00:10:42,308 --> 00:10:44,138 È un'informazione inattendibile 143 00:10:44,226 --> 00:10:47,146 e non voglio farti sospettare di qualcuno erroneamente. 144 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 Cosa? 145 00:10:48,814 --> 00:10:50,824 Ad ogni modo, so che puoi farcela. 146 00:10:51,776 --> 00:10:54,776 Mostraci di nuovo le tue capacità. 147 00:10:55,279 --> 00:10:57,069 Fallo per l'istituto. 148 00:11:13,881 --> 00:11:16,051 Anche Tem è stato ucciso di notte. 149 00:11:18,260 --> 00:11:21,760 Ma perché proprio qui? 150 00:11:36,112 --> 00:11:37,742 Oddio, è assurdo. 151 00:11:37,822 --> 00:11:40,072 Hanno di nuovo rubato le tute di noi ragazze. 152 00:11:40,157 --> 00:11:41,947 - Cosa? Ieri? - Sì. 153 00:11:42,034 --> 00:11:44,794 Ci dicono di stare attente, ma… 154 00:11:44,870 --> 00:11:46,120 Cosa è successo? 155 00:11:46,622 --> 00:11:48,502 Hanno di nuovo rubato le tute. 156 00:11:49,667 --> 00:11:51,627 Al colpevole piaceranno i feromoni. 157 00:11:51,710 --> 00:11:54,090 L'amico di Tem potrebbe sapere qualcosa. 158 00:11:54,171 --> 00:11:55,381 TEM - CARL 159 00:11:55,464 --> 00:11:56,474 Ma… 160 00:11:57,007 --> 00:11:59,837 Ehi, guardone. Perché quel muso lungo? 161 00:12:00,386 --> 00:12:03,256 Beh, vorrei provare a parlare con lui, 162 00:12:03,931 --> 00:12:06,271 ma si spaventerebbe se andassi lì all'improvviso. 163 00:12:06,767 --> 00:12:09,477 Mi servirebbe un intermediario. 164 00:12:11,647 --> 00:12:12,687 Ehi. 165 00:12:17,194 --> 00:12:18,204 Guarda. 166 00:12:18,279 --> 00:12:20,409 Potresti parlarne con Els. 167 00:12:20,489 --> 00:12:22,119 ELS - AGGIUNGI AMICA - CANCELLA 168 00:12:24,410 --> 00:12:26,540 Vorrei chiedergli una cosa. 169 00:12:26,620 --> 00:12:30,880 Vorrei tanto aiutarti, Legoshi. 170 00:12:30,958 --> 00:12:32,038 Ma… 171 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 - È il mio ex. - Cosa? 172 00:12:37,214 --> 00:12:38,264 Ne sei sicura? 173 00:12:38,799 --> 00:12:40,009 Non sarà imbarazzante? 174 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 Non gli parlo da un po', ma è ora di farlo. 175 00:12:43,220 --> 00:12:45,470 Ma, Els… Tem… 176 00:12:45,556 --> 00:12:48,266 Legoshi, tu sei il solo a saperlo. 177 00:12:50,811 --> 00:12:53,611 Scusate il disturbo. Carl è qui? 178 00:12:54,899 --> 00:12:55,819 Els? 179 00:12:56,484 --> 00:12:58,324 Hai un minuto? 180 00:13:00,738 --> 00:13:01,698 È un lupo! 181 00:13:01,780 --> 00:13:02,950 Un carnivoro qui? 182 00:13:03,032 --> 00:13:04,032 Che storia è? 183 00:13:04,116 --> 00:13:06,736 Dopo tutto questo tempo, ti presenti con un lupo? 184 00:13:07,453 --> 00:13:10,253 Ho già superato ciò che è successo tra noi. 185 00:13:11,165 --> 00:13:14,785 Lui è Legoshi, l'amico di Tem del club di teatro. 186 00:13:17,004 --> 00:13:19,424 Vorrei chiederti alcune cose. 187 00:13:23,135 --> 00:13:24,175 Di che si tratta? 188 00:13:25,137 --> 00:13:28,427 Sai se Tem fosse nei guai? 189 00:13:29,183 --> 00:13:30,233 Cosa? 190 00:13:30,309 --> 00:13:33,269 Se avesse litigato con qualcuno? 191 00:13:33,854 --> 00:13:38,234 O se uscisse mai da solo a notte fonda? 192 00:13:38,859 --> 00:13:40,689 O con altri? 193 00:13:41,278 --> 00:13:43,158 Ehi, cosa stai cercando… 194 00:13:45,741 --> 00:13:48,201 - Stai… - Non dovremmo parlare coi carnivori. 195 00:13:48,285 --> 00:13:49,245 È vero! 196 00:13:49,328 --> 00:13:51,868 - E poi tu lo conoscevi meglio di noi! - Sì! 197 00:13:51,956 --> 00:13:53,746 Aspettate! Ascoltate! 198 00:13:56,293 --> 00:13:58,053 Sai se esistano delle lettere? 199 00:13:58,128 --> 00:13:59,168 Ci fai paura! 200 00:13:59,255 --> 00:14:00,665 O un diario. Aveva un diario? 201 00:14:06,679 --> 00:14:08,059 AVEVA PROBLEMI CON QUALCUNO? - NO 202 00:14:08,138 --> 00:14:09,558 Non ho ancora scoperto nulla. 203 00:14:10,558 --> 00:14:11,768 Cosa dovrei fare? 204 00:14:17,856 --> 00:14:20,396 Ehi! È lo stesso tizio che ho visto correre ieri. 205 00:14:20,484 --> 00:14:22,364 Chissà se corre ogni sera! 206 00:14:23,904 --> 00:14:26,374 Forse ha visto qualcosa la notte dell'incidente. 207 00:14:36,667 --> 00:14:37,787 Scusami! 208 00:14:41,297 --> 00:14:44,547 Scusa, vorrei chiederti una cosa! 209 00:14:46,969 --> 00:14:49,099 Hai corso anche ieri sera, vero? 210 00:14:49,179 --> 00:14:50,679 E allora? 211 00:14:50,764 --> 00:14:52,734 Correvi anche lo scorso aprile? 212 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 Hai visto qualcuno di sospetto? 213 00:14:55,769 --> 00:14:59,269 Non ricordo cos'ho fatto così tanto tempo fa. 214 00:15:02,109 --> 00:15:03,529 Capisco. 215 00:15:06,405 --> 00:15:07,525 C'è dell'altro? 216 00:15:08,032 --> 00:15:11,202 Sei tu quello che ruba le tute delle ragazze, vero? 217 00:15:14,204 --> 00:15:15,044 Al diavolo! 218 00:15:25,591 --> 00:15:27,221 Un altro buco nell'acqua. 219 00:15:31,513 --> 00:15:34,893 Legoshi, ho saputo che hai catturato il ladro di tute. 220 00:15:34,975 --> 00:15:36,635 Sì, era Roger del club di pugilato. 221 00:15:36,727 --> 00:15:39,227 Cosa? Ma è un campione di boxe fortissimo! 222 00:15:39,313 --> 00:15:41,823 Solo Legoshi poteva catturarlo. 223 00:15:41,899 --> 00:15:44,739 - Voi dite? - Sì! Bravissimo! 224 00:15:44,818 --> 00:15:45,988 È arrivato l'insegnante. 225 00:15:57,915 --> 00:15:58,865 Carl… 226 00:16:05,172 --> 00:16:07,552 "Un suo battito di ciglia è brezza primaverile. 227 00:16:09,176 --> 00:16:12,676 Il suo manto è bianco come le perle." 228 00:16:13,889 --> 00:16:17,229 Mi sento in colpa a leggere il suo diario. 229 00:16:19,228 --> 00:16:22,268 "Abbiamo bevuto un succo dopo il club." 230 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 Con chi sarà stato? 231 00:16:24,775 --> 00:16:27,775 "Non pensavo che sarei mai stato così vicino a un carnivoro. 232 00:16:28,487 --> 00:16:31,487 Non sapevo che anche loro avessero delle preoccupazioni. 233 00:16:32,199 --> 00:16:35,239 Anche Rouis parla di coesistenza e prosperità condivisa." 234 00:16:35,327 --> 00:16:38,367 DOVREI PARLARGLI DI PIÙ PERCHÉ SIAMO AMICI 235 00:16:43,919 --> 00:16:46,919 TEM, SCUSA 236 00:16:55,889 --> 00:16:57,059 Sig. Sei Occhi! 237 00:16:58,267 --> 00:16:59,347 È qui? 238 00:17:00,728 --> 00:17:05,018 Sig. Sei Occhi… 239 00:17:09,778 --> 00:17:10,988 Cosa c'è? 240 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 Finalmente ho capito cosa intendeva. 241 00:17:16,869 --> 00:17:19,199 Qualcuno una volta ha detto 242 00:17:19,872 --> 00:17:23,462 che dovrei assumermi la responsabilità della mia forza. 243 00:17:24,585 --> 00:17:28,335 Non voglio che le sue scuse siano vane. 244 00:17:29,923 --> 00:17:33,803 Quindi catturerò io stesso il colpevole. 245 00:17:35,679 --> 00:17:38,639 Allora, in onore della tua determinazione… 246 00:17:41,018 --> 00:17:44,558 l'indizio è dentro di te. 247 00:17:53,655 --> 00:17:56,405 Ho saputo che stavate architettando qualcosa, 248 00:17:56,492 --> 00:17:59,332 ma come potete offrire certi accordi? 249 00:18:00,454 --> 00:18:03,584 Data la sua ragguardevole longevità di tartaruga, 250 00:18:03,665 --> 00:18:05,705 ho bisogno che accetti la proposta. 251 00:18:07,044 --> 00:18:09,964 La Shishi-Gumi farà il possibile per proteggerla. 252 00:18:10,923 --> 00:18:13,633 Vogliamo solo la metà dei suoi profitti. 253 00:18:14,384 --> 00:18:15,764 Non male come accordo, no? 254 00:18:16,637 --> 00:18:18,717 Il Mercato Nero è diventato pericoloso. 255 00:18:19,515 --> 00:18:22,055 L'Inari-Gumi è costituita dalle volpi, 256 00:18:22,851 --> 00:18:24,441 la Madara-Gumi dai giaguari 257 00:18:25,062 --> 00:18:26,812 e la Doku-Gumi dai varani. 258 00:18:27,815 --> 00:18:31,485 Noi la proteggeremo da quei fottuti bastardi. 259 00:18:32,361 --> 00:18:33,781 Non fatemi ridere. 260 00:18:33,862 --> 00:18:38,122 I peggiori bastardi siete voi della Shishi-Gumi! 261 00:18:39,660 --> 00:18:42,750 No, la Shishi-Gumi è cambiata. 262 00:18:44,456 --> 00:18:47,746 Ad ogni modo, non ha senso parlare con voi sottoposti. 263 00:18:47,835 --> 00:18:49,915 Portatemi il vostro capo. 264 00:18:54,216 --> 00:18:55,376 Prego. 265 00:19:04,226 --> 00:19:05,476 E va bene. 266 00:19:06,436 --> 00:19:08,686 Voglio iniziare scusandomi 267 00:19:10,065 --> 00:19:12,065 per i vecchi errori della Shishi-Gumi. 268 00:19:15,487 --> 00:19:16,817 Non si preoccupi. 269 00:19:17,656 --> 00:19:20,276 Lasci a me, il capo, la disciplina di questi felini. 270 00:19:22,035 --> 00:19:23,865 Quindi le voci sono vere. 271 00:19:24,454 --> 00:19:26,584 Un erbivoro è diventato il capo. 272 00:19:28,167 --> 00:19:30,417 Gli affari non vanno bene, vero, negoziante? 273 00:19:31,336 --> 00:19:32,706 Quindi approfitti di me. 274 00:19:33,630 --> 00:19:35,670 Per far ripartire l'attività, 275 00:19:35,757 --> 00:19:38,887 dobbiamo far tornare quegli ipocriti. 276 00:19:41,430 --> 00:19:45,520 Ora i carnivori hanno disperatamente bisogno di "perdono". 277 00:19:46,977 --> 00:19:51,477 Torneranno non appena un erbivoro promuoverà gli affari 278 00:19:51,565 --> 00:19:53,525 al Mercato Nero. 279 00:19:55,444 --> 00:19:56,954 Le consiglio 280 00:19:57,029 --> 00:20:02,029 di essere furbo e contribuire alla pace tra la società e la nuova Shishi-Gumi. 281 00:20:03,744 --> 00:20:05,754 Aspetti. Prima di procedere, 282 00:20:06,496 --> 00:20:08,166 è forse impazzito? 283 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 Non si è accorto di essere 284 00:20:12,252 --> 00:20:14,052 in una macelleria di carne di cervo? 285 00:20:15,464 --> 00:20:16,554 E allora? 286 00:20:17,841 --> 00:20:20,971 Voi carnivori proprio non capite. 287 00:20:21,970 --> 00:20:24,510 Questo mondo è diviso in due tipi di bestie. 288 00:20:25,390 --> 00:20:27,560 Ma non in carnivori ed erbivori. 289 00:20:28,560 --> 00:20:31,690 Bensì in due tipologie più ovvie e complesse. 290 00:20:33,482 --> 00:20:35,232 Vincitori e perdenti. 291 00:20:36,193 --> 00:20:37,573 Punto. 292 00:20:45,202 --> 00:20:47,372 Questo mondo è contaminato dalle bugie. 293 00:20:48,497 --> 00:20:51,497 Finché gli erbivori continueranno a ignorare la verità, 294 00:20:51,583 --> 00:20:53,343 verranno sempre divorati. 295 00:20:55,003 --> 00:20:58,173 Questa volta otterrò la vera forza. 296 00:20:59,091 --> 00:21:02,891 Credendo in me stesso e nella malvagità dei carnivori. 297 00:21:06,765 --> 00:21:07,975 Ehi, Free, 298 00:21:08,058 --> 00:21:10,308 sembri aver visto qualcosa di delizioso. 299 00:21:10,978 --> 00:21:11,978 No… 300 00:21:23,740 --> 00:21:27,790 Non dimenticare mai il patto che abbiamo fatto. 301 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Sottotitoli: Sara Raffo