1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:42,519 --> 00:01:43,559 ‎"로쿠마 - 세이카" 3 00:01:43,645 --> 00:01:44,645 ‎"마릴린 - 올리비에" 4 00:01:44,729 --> 00:01:45,729 ‎"바리츠 - 워든" 5 00:01:45,814 --> 00:01:46,824 ‎"만들 - 이톤" 6 00:01:46,898 --> 00:01:48,478 ‎"도발 - 바라이트 ‎인사이가 - 체리톤" 7 00:01:56,032 --> 00:02:00,952 ‎"회색 경찰견이 달린다" 8 00:02:01,663 --> 00:02:04,503 ‎안녕하십니까, 여러분 9 00:02:05,208 --> 00:02:08,418 ‎오늘은 각 학교의 ‎교장 선생님들뿐 아니라 10 00:02:08,962 --> 00:02:11,092 ‎크기에 상관없이 모든 종족의 11 00:02:11,172 --> 00:02:13,932 ‎많은 분들이 모여주셨습니다 12 00:02:14,008 --> 00:02:17,758 ‎아이고, 저는 이런 자리가 ‎쉽지 않은지라… 13 00:02:17,846 --> 00:02:19,096 ‎체리톤 교장 선생님! 14 00:02:19,806 --> 00:02:22,056 ‎얼른 의제로 넘어가시죠 15 00:02:22,142 --> 00:02:24,852 ‎오늘 많은 분께서 모인 이유는 16 00:02:24,936 --> 00:02:28,646 ‎명문 중의 명문인 ‎체리톤 학원에서 17 00:02:28,731 --> 00:02:31,611 ‎벌써 5년이나 비스타가 ‎배출되지 않았기 때문이에요 18 00:02:32,944 --> 00:02:34,824 ‎영웅이 필요하다고 생각지 않냐! 19 00:02:34,904 --> 00:02:36,074 ‎자각 부족이다! 20 00:02:36,156 --> 00:02:37,736 ‎초식 비스타를 뽑아라! 21 00:02:37,824 --> 00:02:40,664 ‎또 저 타령이네 ‎초식들 또 큰소리친다 22 00:02:40,743 --> 00:02:42,503 ‎이래서 오기 싫었어 23 00:02:42,579 --> 00:02:45,499 ‎비스타로 가장 유력했던 루이는 24 00:02:45,582 --> 00:02:47,752 ‎학교에 다니고 있지 않다죠? 25 00:02:47,834 --> 00:02:49,134 ‎뭘 하고 있답니까? 26 00:02:49,210 --> 00:02:53,010 ‎물론 저도 그 학생의 ‎복귀를 바라고 있습니다 27 00:02:53,089 --> 00:02:58,179 ‎하지만 단지 비스타로 세우기 위해 ‎데려올 생각은 없습니다 28 00:02:58,261 --> 00:02:59,181 ‎아시겠습니까? 29 00:02:59,762 --> 00:03:01,892 ‎학생들은 아직 어립니다 30 00:03:01,973 --> 00:03:05,893 ‎공부를 하고, 사랑에 빠지고 ‎자신의 존재에 대해 고민하고 31 00:03:06,394 --> 00:03:09,984 ‎각자 품고 있는 본능과 ‎갈등하는 시기예요 32 00:03:10,481 --> 00:03:14,531 ‎단 한 마리의 학생에게 ‎부담을 지우는 이런 제도 33 00:03:15,486 --> 00:03:18,316 ‎저는 처음부터 반대했습니다 34 00:03:19,741 --> 00:03:23,911 ‎영웅은 찾아내는 게 아니라 ‎태어나는 것 아니겠습니까! 35 00:03:28,833 --> 00:03:30,343 ‎다시 말하자면 36 00:03:30,418 --> 00:03:33,338 ‎모두 저의 소중한 학생입니다 37 00:03:34,464 --> 00:03:36,054 ‎소중한 학생이라고요? 38 00:03:36,925 --> 00:03:39,715 ‎식살범이라도 말입니까? 39 00:03:39,802 --> 00:03:40,802 ‎네? 40 00:03:41,429 --> 00:03:42,389 ‎이것 참 41 00:03:43,139 --> 00:03:46,349 ‎너무나도 고양잇과다운 ‎방임주의적 연설이네요 42 00:03:46,434 --> 00:03:48,144 ‎그런 자세가 43 00:03:48,228 --> 00:03:50,808 ‎교내 식살 사건을 ‎일으킨 거 아닌가요? 44 00:03:51,397 --> 00:03:53,437 ‎그 얘긴가? ‎올봄에 일어난 사건 45 00:03:53,942 --> 00:03:55,282 ‎피해 학생이 알파카였대 46 00:03:55,360 --> 00:03:56,740 ‎- 범인은? ‎- 못 잡았대 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,860 ‎경찰에 따르면 48 00:03:58,947 --> 00:04:02,327 ‎외부인의 범행이라 보기에는 ‎어렵다던데요 49 00:04:02,408 --> 00:04:03,448 ‎그건! 50 00:04:03,534 --> 00:04:04,744 ‎그건, 즉… 51 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 ‎"제2 강의실" 52 00:04:05,870 --> 00:04:08,670 ‎범인은 지금도 ‎아무렇지 않은 표정으로 53 00:04:08,748 --> 00:04:10,668 ‎학교생활을 ‎즐기고 있다는 거 아닙니까? 54 00:04:11,459 --> 00:04:13,839 ‎지금도 체리톤 학생들은 55 00:04:13,920 --> 00:04:16,920 ‎잡아먹힐 위험에 ‎노출된 거 아닌가요? 56 00:04:22,762 --> 00:04:28,102 ‎어째 모습을 드러내야 할 때가 ‎온 것 같군요 57 00:04:30,979 --> 00:04:33,979 ‎당신이란 존재를 발견한 후로 58 00:04:34,065 --> 00:04:37,985 ‎내 심장은 마구 두근거렸어요 59 00:04:38,695 --> 00:04:40,655 ‎나를 어떻게 알죠? 60 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 ‎내가 모르는 건 없어요 61 00:04:44,575 --> 00:04:48,615 ‎눈이 여섯 달린 이 몸이 ‎당신을 지켜보았죠 62 00:04:49,289 --> 00:04:52,999 ‎새삼 평화로운 학교생활을 ‎보내기 위해서? 63 00:04:54,085 --> 00:04:56,085 ‎농담도 정도껏 해야죠 64 00:05:02,218 --> 00:05:04,678 ‎죄송한데 빨래가 끝난 거 같아요 65 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 ‎잠시만요 66 00:05:08,308 --> 00:05:10,808 ‎오래 두면 ‎냄새가 난단 말이지 67 00:05:13,271 --> 00:05:16,231 ‎자신의 스토커라는 뱀을 ‎눈앞에 두고 68 00:05:16,316 --> 00:05:19,776 ‎금방 자신의 세계로 돌아간다 69 00:05:19,861 --> 00:05:23,701 ‎그뿐인가 ‎당당하게 등을 돌리는 저 배짱 70 00:05:24,991 --> 00:05:30,121 ‎예상은 했지만 이 수컷 늑대의 ‎배포가 무한하게 커졌군 71 00:05:30,830 --> 00:05:32,710 ‎역시 대단해 72 00:05:33,458 --> 00:05:36,168 ‎가까이에서 보는 ‎저 몸의 마디마디 73 00:05:36,753 --> 00:05:39,013 ‎맥이 뛰고 있는 사지 74 00:05:39,088 --> 00:05:41,878 ‎단단하고 탄력 있어 보이는 털 75 00:05:42,383 --> 00:05:44,303 ‎대담한 동시에 정밀하다 76 00:05:44,385 --> 00:05:47,755 ‎이미 예술의 경지에 도달했어 77 00:05:51,726 --> 00:05:52,636 ‎그래서 78 00:05:53,144 --> 00:05:55,444 ‎당신은 대체 누구시죠? 79 00:05:56,981 --> 00:05:58,321 ‎실례 80 00:05:58,399 --> 00:06:02,359 ‎나는 이 학교의 유일한 경비원 81 00:06:02,945 --> 00:06:04,855 ‎로쿠메라고 합니다 82 00:06:06,407 --> 00:06:10,327 ‎경비원요? ‎우리 학교에도 있었군요 83 00:06:10,995 --> 00:06:15,325 ‎신입생 환영 공연에서 ‎관객들을 사로잡은 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,710 ‎당신의 빛나는 악마 같은 재능에 85 00:06:18,795 --> 00:06:21,705 ‎나는 말문이 막혔답니다 86 00:06:22,632 --> 00:06:26,432 ‎그건 아니에요 ‎저도 제정신 아니었던지라… 87 00:06:27,011 --> 00:06:28,051 ‎알아요 88 00:06:28,679 --> 00:06:30,769 ‎당신의 모든 행동은 89 00:06:30,848 --> 00:06:35,518 ‎소녀 같은 얼굴의 ‎헤픈 드워프 토끼가 원인이었죠 90 00:06:36,521 --> 00:06:39,321 ‎알면 알수록 ‎흥미진진하다니까 91 00:06:39,941 --> 00:06:44,861 ‎당신은 엄청난 폭군이자 ‎소아성애적 변태 늑대예요 92 00:06:45,738 --> 00:06:49,028 ‎이 학교에서 가장 위험하고 ‎멋진 남자 93 00:06:49,534 --> 00:06:54,624 ‎더이상 당신이 그림자 뒤에 ‎숨게 할 순 없어요 94 00:06:56,374 --> 00:07:02,634 ‎나는 당신의 실체를 ‎알고 있으니까요 95 00:07:04,257 --> 00:07:05,547 ‎하지만, 로쿠메 씨 96 00:07:06,050 --> 00:07:10,470 ‎당신은 경비원이라면서 ‎왜 숨어 사는 거죠? 97 00:07:11,055 --> 00:07:15,635 ‎나는 경비원이기 이전에 ‎방울뱀이죠 98 00:07:16,394 --> 00:07:21,444 ‎팔다리가 없는 수치심은 ‎평생 날 괴롭힐 거예요 99 00:07:23,025 --> 00:07:25,445 ‎당신이 부럽군요 100 00:07:28,739 --> 00:07:32,199 ‎내게도 알려줘요, 어린 늑대여 101 00:07:33,286 --> 00:07:35,286 ‎당신의 아름다운 팔다리는 102 00:07:35,371 --> 00:07:38,251 ‎어떤 전투력을 지녔죠? 103 00:07:50,219 --> 00:07:53,889 ‎내 몸에 흥미를 보이고 있어? 104 00:07:55,057 --> 00:07:56,347 ‎몰랐어요 105 00:07:57,059 --> 00:07:59,649 ‎그런 고민에 괴로워하는 ‎뱀도 있었다니 106 00:08:00,229 --> 00:08:04,609 ‎설마 내 상담을 들어주려는 거야? 107 00:08:12,617 --> 00:08:14,407 ‎잠시만요! 108 00:08:21,834 --> 00:08:25,384 ‎역시 유일무이한 청년이야 109 00:08:27,381 --> 00:08:28,421 ‎쫓아와 110 00:08:29,592 --> 00:08:31,302 ‎날 쫓아와라, 청년 111 00:08:31,385 --> 00:08:34,175 ‎너라면… 너라면 분명! 112 00:08:46,484 --> 00:08:49,324 ‎연극부의 알파카가 잡아먹힌 사건 113 00:08:49,862 --> 00:08:54,952 ‎지난 6개월 동안 나 혼자서는 ‎범인을 잡을 수 없었어요 114 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 ‎봄이 되면 신입생이 들어오고 115 00:08:58,329 --> 00:09:00,499 ‎교내 분위기가 달라지죠 116 00:09:00,998 --> 00:09:05,458 ‎그렇게 된다면 식살범은 ‎영영 못 잡을지 몰라요 117 00:09:06,087 --> 00:09:09,797 ‎나는 경비원으로서 118 00:09:10,383 --> 00:09:16,263 ‎그리고 당신의 1호 팬으로서 ‎앙코르를 요청하고 싶어요 119 00:09:18,558 --> 00:09:22,138 ‎저보고… ‎범인을 찾으라고요? 120 00:09:23,729 --> 00:09:29,689 ‎그 순수한 마음과 악마 같은 몸을 ‎최대한 활용해서 생각하는 겁니다 121 00:09:30,361 --> 00:09:33,321 ‎당신이라면 밝혀낼 수 있어요 122 00:09:33,406 --> 00:09:34,776 ‎"템, 미안하다" 123 00:09:42,999 --> 00:09:44,329 ‎루이 선배 124 00:09:45,793 --> 00:09:46,923 ‎그렇긴 하지만 125 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 ‎영웅은 태어나는 것이죠 126 00:09:50,339 --> 00:09:53,299 ‎그건 곤 교장 선생님의 ‎말씀이 맞아요 127 00:09:54,468 --> 00:09:55,798 ‎그렇다면 128 00:09:56,429 --> 00:09:58,759 ‎범인을 잡은 학생을 129 00:09:58,848 --> 00:10:02,848 ‎체리톤 학원의 비스타로 ‎선출하는 것은 어떨지요? 130 00:10:02,935 --> 00:10:03,935 ‎네? 131 00:10:06,981 --> 00:10:11,361 ‎영웅은 태어난다면서요 ‎좋은 생각 아닙니까? 132 00:10:12,403 --> 00:10:14,783 ‎무슨 그런 말을! 133 00:10:14,864 --> 00:10:17,874 ‎일리 있네요, 단순하고 134 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 ‎한시라도 빨리 ‎사건을 해결해야 합니다 135 00:10:20,953 --> 00:10:22,963 ‎무슨 소립니까! 136 00:10:23,039 --> 00:10:25,329 ‎찬성하시는 분은 ‎박수를 쳐주세요 137 00:10:30,838 --> 00:10:31,838 ‎알겠습니다 138 00:10:33,924 --> 00:10:34,974 ‎그런데 139 00:10:35,593 --> 00:10:38,433 ‎범인에 대해 아는 거 있으세요? 140 00:10:39,096 --> 00:10:40,636 ‎그건 말 못 해요 141 00:10:40,723 --> 00:10:41,723 ‎예? 142 00:10:42,308 --> 00:10:44,138 ‎어중간한 정보로 143 00:10:44,226 --> 00:10:47,146 ‎용의자를 잘못 지목하면 ‎안 되니까요 144 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 ‎네? 145 00:10:48,814 --> 00:10:50,824 ‎당신이라면 할 수 있어요 146 00:10:51,776 --> 00:10:54,776 ‎다시 한번 그 능력을 보여주세요 147 00:10:55,279 --> 00:10:57,069 ‎이 학교를 위해서 148 00:11:13,881 --> 00:11:16,051 ‎템이 살해된 것도 밤이었다 149 00:11:18,260 --> 00:11:21,760 ‎왜 이런 곳에 있었을까? 150 00:11:36,112 --> 00:11:37,742 ‎있지, 그거 알아? 151 00:11:37,822 --> 00:11:40,072 ‎여자 기숙사에서 ‎또 체육복 도둑맞았대 152 00:11:40,157 --> 00:11:41,947 ‎- 뭐, 어제? ‎- 응 153 00:11:42,034 --> 00:11:44,794 ‎우리보고 조심하래도 ‎난감하다니까 154 00:11:44,870 --> 00:11:46,120 ‎무슨 일인데? 155 00:11:46,622 --> 00:11:48,502 ‎체육복 또 도둑맞았대 156 00:11:49,667 --> 00:11:51,627 ‎페로몬 페티시 아니야? 157 00:11:51,710 --> 00:11:54,090 ‎템의 친구라면 뭔가 알지도 158 00:11:54,171 --> 00:11:55,381 ‎"템 - 칼" 159 00:11:55,464 --> 00:11:56,474 ‎근데 참… 160 00:11:57,007 --> 00:11:59,837 ‎어이, 도촬범 ‎표정이 왜 어두워? 161 00:12:00,386 --> 00:12:03,256 ‎그게, 쟤한테 말 걸고 싶은데 162 00:12:03,931 --> 00:12:06,271 ‎갑자기 다가가면 겁낼 거 같은데 163 00:12:06,767 --> 00:12:09,477 ‎소개해 줄 누군가 없을까 해서 164 00:12:11,647 --> 00:12:12,687 ‎아, 잠깐 165 00:12:17,194 --> 00:12:18,204 ‎자 166 00:12:18,279 --> 00:12:20,409 ‎엘스랑은 얘기할 수 있지? 167 00:12:20,489 --> 00:12:22,119 ‎"함께 아는 친구 - 엘스 ‎친구 추가 - 삭제" 168 00:12:24,410 --> 00:12:26,540 ‎걔한테 물어볼 게 있어 169 00:12:26,620 --> 00:12:30,880 ‎응, 레고시 네 부탁이니까 170 00:12:30,958 --> 00:12:32,038 ‎들어주고는 싶은데… 171 00:12:33,836 --> 00:12:35,416 ‎- 전 남친이야 ‎- 뭐? 172 00:12:37,214 --> 00:12:38,264 ‎괜찮아? 173 00:12:38,799 --> 00:12:40,009 ‎어색하지 않겠어? 174 00:12:40,676 --> 00:12:43,136 ‎대화한 지 좀 됐지만 ‎괜찮아질 때도 됐지 175 00:12:43,220 --> 00:12:45,470 ‎하지만 템은 너를… 176 00:12:45,556 --> 00:12:48,266 ‎그걸 아는 건 너밖에 없어 177 00:12:50,811 --> 00:12:53,611 ‎방해해서 미안합니다 ‎거기 칼 있어? 178 00:12:54,899 --> 00:12:55,819 ‎엘스? 179 00:12:56,484 --> 00:12:58,324 ‎잠깐 할 얘기가 있는데 180 00:13:00,738 --> 00:13:01,698 ‎늑대다! 181 00:13:01,780 --> 00:13:02,950 ‎육식 동물이 왜 있어? 182 00:13:03,032 --> 00:13:04,032 ‎뭐야? 183 00:13:04,116 --> 00:13:06,736 ‎이제 와서 늑대를 끌고 오는 건 ‎비겁하잖아 184 00:13:07,453 --> 00:13:10,253 ‎예전 일에 더 이상 ‎연연하지 않거든? 185 00:13:11,165 --> 00:13:14,785 ‎이쪽은 템의 친구인 ‎연극부의 레고시야 186 00:13:17,004 --> 00:13:19,424 ‎궁금한 게 있어서요 187 00:13:23,135 --> 00:13:24,175 ‎뭐야? 188 00:13:25,137 --> 00:13:28,427 ‎템이 곤란한 일에 ‎엮이지는 않았었나요? 189 00:13:29,183 --> 00:13:30,233 ‎뭐? 190 00:13:30,309 --> 00:13:33,269 ‎가령 누군가랑 다퉜다든가 191 00:13:33,854 --> 00:13:38,234 ‎아니면 한밤중에 혼자 ‎외출했다든가 192 00:13:38,859 --> 00:13:40,689 ‎혼자 말고 누군가랑 같이는요? 193 00:13:41,278 --> 00:13:43,158 ‎너, 무슨 의도로… 194 00:13:45,741 --> 00:13:48,201 ‎- 혹시… ‎- 그걸 왜 육식한테 말해야 돼? 195 00:13:48,285 --> 00:13:49,245 ‎맞아, 맞아! 196 00:13:49,328 --> 00:13:51,868 ‎- 네가 더 잘 알 거 아니야? ‎- 그러게! 197 00:13:51,956 --> 00:13:53,746 ‎좀 조용히 해봐! 198 00:13:56,293 --> 00:13:58,053 ‎편지 같은 건 없었어요? 199 00:13:58,128 --> 00:13:59,168 ‎너 무섭다고! 200 00:13:59,255 --> 00:14:00,665 ‎일기장은요? 201 00:14:06,679 --> 00:14:08,059 ‎"누군가와 다퉜던 적은? ‎딱히 없음" 202 00:14:08,138 --> 00:14:09,558 ‎얻은 게 없네 203 00:14:10,558 --> 00:14:11,768 ‎어쩌지? 204 00:14:17,856 --> 00:14:20,396 ‎아, 어제 뛰고 있던 애다 205 00:14:20,484 --> 00:14:22,364 ‎매일 밤 뛰는 건가? 206 00:14:23,904 --> 00:14:26,374 ‎사건 당일에 뭔가를 봤을지도 207 00:14:36,667 --> 00:14:37,787 ‎저기요 208 00:14:41,297 --> 00:14:44,547 ‎저기, 물어볼 게 있는데요 209 00:14:46,969 --> 00:14:49,099 ‎어제도 뛰었죠? 210 00:14:49,179 --> 00:14:50,679 ‎그게 뭐? 211 00:14:50,764 --> 00:14:52,734 ‎올해 4월쯤에도 뛰셨어요? 212 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 ‎수상한 놈 본 적 없으세요? 213 00:14:55,769 --> 00:14:59,269 ‎글쎄, 그렇게 오래된 건 ‎기억이 안 나는데 214 00:15:02,109 --> 00:15:03,529 ‎그런가요 215 00:15:06,405 --> 00:15:07,525 ‎더 할 말 있어? 216 00:15:08,032 --> 00:15:11,202 ‎여자 기숙사의 체육복 도둑은 ‎당신이죠? 217 00:15:14,204 --> 00:15:15,044 ‎젠장! 218 00:15:25,591 --> 00:15:27,221 ‎또 얻은 게 없다 219 00:15:31,513 --> 00:15:34,893 ‎레고시, 체육복 도둑 잡았다면서 220 00:15:34,975 --> 00:15:36,635 ‎맞아, 복싱부의 로저래 221 00:15:36,727 --> 00:15:39,227 ‎뭐? 메달도 딴 엄청 센 애잖아 222 00:15:39,313 --> 00:15:41,823 ‎레고시였으니까 잡은 거야 223 00:15:41,899 --> 00:15:44,739 ‎- 그런가? ‎- 당연하지! 대단해 224 00:15:44,818 --> 00:15:45,988 ‎선생님 오셨다 225 00:15:57,915 --> 00:15:58,865 ‎칼… 226 00:16:05,172 --> 00:16:07,552 ‎'그 애가 눈을 깜빡이면 ‎봄바람이 부는 것 같다' 227 00:16:09,176 --> 00:16:12,676 ‎'그 애의 하얀 털은 ‎마치 진주 같다' 228 00:16:13,889 --> 00:16:17,229 ‎뭔가 읽기 미안해지네 229 00:16:19,228 --> 00:16:22,268 ‎'오늘도 부 활동이 끝나고 ‎함께 주스를 마셨다' 230 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 ‎누구 얘기지? 231 00:16:24,775 --> 00:16:27,775 ‎'육식 동물과 이렇게 ‎사이가 좋아지다니' 232 00:16:28,487 --> 00:16:31,487 ‎'육식에게도 고민이 있을 줄은 ‎전혀 몰랐다' 233 00:16:32,199 --> 00:16:35,239 ‎'루이 선배도 ‎공존, 공영을 말했으니' 234 00:16:35,327 --> 00:16:38,367 ‎"더 말을 걸어보자 ‎우린 친구니까" 235 00:16:43,919 --> 00:16:46,919 ‎"템, 미안하다" 236 00:16:55,889 --> 00:16:57,059 ‎로쿠메 씨! 237 00:16:58,267 --> 00:16:59,347 ‎계세요? 238 00:17:00,728 --> 00:17:05,018 ‎로쿠메 씨 239 00:17:09,778 --> 00:17:10,988 ‎무슨 일이지? 240 00:17:11,697 --> 00:17:14,827 ‎저… 하신 말씀의 의미를 ‎드디어 알았어요 241 00:17:16,869 --> 00:17:19,199 ‎이런 말을 들은 적이 있어요 242 00:17:19,872 --> 00:17:23,462 ‎왜 자신이 가진 힘에 ‎책임을 지지 않느냐고 243 00:17:24,585 --> 00:17:28,335 ‎그의 사죄를 헛되게 할 순 없어요 244 00:17:29,923 --> 00:17:33,803 ‎그러니 제 손으로 범인을 잡을게요 245 00:17:35,679 --> 00:17:38,639 ‎그 각오에 경의를 표하죠 246 00:17:41,018 --> 00:17:44,558 ‎힌트는 당신 안에 있어요 247 00:17:53,655 --> 00:17:56,405 ‎최근에 열심히 움직인다는 ‎얘기가 들리던데 248 00:17:56,492 --> 00:17:59,332 ‎이런 어리석은 거래를 ‎제안하고 다녔나 보군 249 00:18:00,454 --> 00:18:03,584 ‎거북이인 당신이 ‎제명을 다하기 위해서라도 250 00:18:03,665 --> 00:18:05,705 ‎이 거래를 받아들여 251 00:18:07,044 --> 00:18:09,964 ‎우리 사자회가 ‎총력을 다해 지켜주지 252 00:18:10,923 --> 00:18:13,633 ‎가게의 매상을 ‎절반 넘기는 대가로 253 00:18:14,384 --> 00:18:15,764 ‎밑지는 장사는 아니잖아? 254 00:18:16,637 --> 00:18:18,717 ‎요즘 뒷거래 시장이 어수선해 255 00:18:19,515 --> 00:18:22,055 ‎여우로 결성된 이나리회 256 00:18:22,851 --> 00:18:24,441 ‎재규어로 결성된 점박이회 257 00:18:25,062 --> 00:18:26,812 ‎왕도마뱀으로 결성된 독회 258 00:18:27,815 --> 00:18:31,485 ‎그런 나사가 빠진 놈들로부터 ‎우리가 지켜주지 259 00:18:32,361 --> 00:18:33,781 ‎웃기고 있네 260 00:18:33,862 --> 00:18:38,122 ‎그런 나사 빠진 조직의 ‎대표적인 게 너희 사자회잖아! 261 00:18:39,660 --> 00:18:42,750 ‎아니, 사자회는 변했어 262 00:18:44,456 --> 00:18:47,746 ‎어쨌든 너희 같은 잔챙이랑 ‎말해 봤자 소용없지 263 00:18:47,835 --> 00:18:49,915 ‎말 통하는 놈으로 데려와 264 00:18:54,216 --> 00:18:55,376 ‎부탁드립니다 265 00:19:04,226 --> 00:19:05,476 ‎이런, 이런 266 00:19:06,436 --> 00:19:08,686 ‎내가 직접 사과하지 267 00:19:10,065 --> 00:19:12,065 ‎사자회가 일으켰던 잘못에 대해서 268 00:19:15,487 --> 00:19:16,817 ‎걱정 마 269 00:19:17,656 --> 00:19:20,276 ‎고양이 버릇은 ‎보스인 내가 고쳐놓을 테니 270 00:19:22,035 --> 00:19:23,865 ‎소문이 사실이었군 271 00:19:24,454 --> 00:19:26,584 ‎초식 동물이 보스라더니 272 00:19:28,167 --> 00:19:30,417 ‎경영난을 겪고 있지, 주인장? 273 00:19:31,336 --> 00:19:32,706 ‎나를 이용해 274 00:19:33,630 --> 00:19:35,670 ‎매상을 회복하려면 275 00:19:35,757 --> 00:19:38,887 ‎위선자들을 시장 바닥에 ‎다시 불러들여야 해 276 00:19:41,430 --> 00:19:45,520 ‎지금 육식 동물에게 ‎무엇보다 필요한 건 용서야 277 00:19:46,977 --> 00:19:51,477 ‎뒷거래 시장을 권하는 초식 동물이 ‎한 마리라도 나타난다면 278 00:19:51,565 --> 00:19:53,525 ‎놈들은 금세 돌아올걸 279 00:19:55,444 --> 00:19:56,954 ‎지금 현명한 판단은 280 00:19:57,029 --> 00:20:02,029 ‎새로 태어난 사자회와 함께 ‎사회의 평화에 이바지하는 거야 281 00:20:03,744 --> 00:20:05,754 ‎잠깐, 그전에 282 00:20:06,496 --> 00:20:08,166 ‎당신 제정신이야? 283 00:20:09,833 --> 00:20:11,293 ‎당신이 있는 이곳 284 00:20:12,252 --> 00:20:14,052 ‎사슴 고기 전문점이야 285 00:20:15,464 --> 00:20:16,554 ‎그래서 뭐? 286 00:20:17,841 --> 00:20:20,971 ‎너희 육식 동물은 ‎단단히 착각하더군 287 00:20:21,970 --> 00:20:24,510 ‎이 세상에는 ‎두 종류의 짐승이 있어 288 00:20:25,390 --> 00:20:27,560 ‎육식과 초식이 아니라 289 00:20:28,560 --> 00:20:31,690 ‎더 복잡하고 명확하게 갈리지 290 00:20:33,482 --> 00:20:35,232 ‎바로 승자와 패자 291 00:20:36,193 --> 00:20:37,573 ‎그뿐이야 292 00:20:45,202 --> 00:20:47,372 ‎이 세상은 거짓으로 물들어 있다 293 00:20:48,497 --> 00:20:51,497 ‎초식 동물이 허울뿐인 ‎생활 방식을 취한다면 294 00:20:51,583 --> 00:20:53,343 ‎무조건 잡아먹히고 만다 295 00:20:55,003 --> 00:20:58,173 ‎이번에야말로 진정한 힘을 ‎손에 넣을 것이다 296 00:20:59,091 --> 00:21:02,891 ‎나 자신과 ‎육식 동물의 사악함을 믿어 297 00:21:06,765 --> 00:21:07,975 ‎어이, 후리 298 00:21:08,058 --> 00:21:10,308 ‎맛있는 걸 본 눈초리군 299 00:21:10,978 --> 00:21:11,978 ‎아닙니다 300 00:21:23,740 --> 00:21:27,790 ‎알겠나? ‎우리가 맺은 약속을 잊지 마 301 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 ‎자막: 이윤하