1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 CAMBIAMENTI 3 00:01:51,277 --> 00:01:57,697 Usa il tuo cuore innocente e il tuo corpo diabolico. 4 00:01:58,660 --> 00:02:01,160 Così dovresti riuscire a inchiodarlo. 5 00:02:02,330 --> 00:02:06,080 L'indizio è dentro di te. 6 00:02:10,171 --> 00:02:13,721 Il colpevole non dev'essere molto diverso da me. 7 00:02:14,592 --> 00:02:18,222 Un normale carnivoro che frequenta questa scuola, 8 00:02:18,972 --> 00:02:21,062 ride e si arrabbia. 9 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 E divora… 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,397 Cos'hai detto, Legoshi? 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,649 Ho un dolore ai muscoli che mi divora, oggi. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,645 Cosa? 13 00:02:33,736 --> 00:02:36,816 Come puoi avere male ai muscoli? Sei un attrezzista. 14 00:02:37,574 --> 00:02:38,454 Santo cielo. 15 00:02:38,533 --> 00:02:40,953 Smettila di lamentarti, dai. 16 00:02:41,035 --> 00:02:43,365 - Andiamo a casa. - Ho un sacco di compiti. 17 00:02:43,454 --> 00:02:47,384 Ultimamente penso spesso al povero Tem, che è stato ucciso. 18 00:02:49,002 --> 00:02:51,382 Sembra che frequentasse solo i carnivori 19 00:02:52,213 --> 00:02:54,093 del club di teatro. 20 00:02:54,173 --> 00:02:55,263 Ehi! 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,891 Cosa vorresti insinuare? 22 00:02:56,968 --> 00:03:00,258 Perché rivanghi questa cosa gettando dei sospetti su di noi? 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,886 Sei impazzito? 24 00:03:01,973 --> 00:03:03,853 Non voglio rivangare nulla. 25 00:03:04,517 --> 00:03:06,937 Volevo solo dire che, in quanto carnivori, 26 00:03:07,020 --> 00:03:09,150 non dovremmo dimenticare quell'incidente. 27 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 È come dicevo! 28 00:03:10,565 --> 00:03:12,725 Perché tiri fuori questa cosa ora? 29 00:03:12,817 --> 00:03:14,107 Perché Rouis si è dimesso! 30 00:03:14,193 --> 00:03:17,703 Ci risiamo coi tuoi atteggiamenti da fedele cane idealista. 31 00:03:18,364 --> 00:03:20,244 Quando invece sei il lupo pervertito 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,865 che si è scopato una coniglietta nana. 33 00:03:22,952 --> 00:03:25,622 - Cosa? - Nessuno crede a ciò che dici. 34 00:03:25,705 --> 00:03:27,955 Visto? Ti sei arrabbiato. 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 "Che schifo! È disgustoso!" 36 00:03:30,209 --> 00:03:32,209 Non osare parlare di lei! 37 00:03:32,295 --> 00:03:34,375 È di te che la gente non si fida! 38 00:03:35,256 --> 00:03:37,756 Ho più amici di te e tutti si fidano di me. 39 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 Come puoi dire una cosa simile? Al Mercato… 40 00:03:40,678 --> 00:03:43,218 Cosa? Parla. 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,361 Vuoi fare a botte? 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 Basta, ragazzi. 43 00:03:55,443 --> 00:03:57,573 Era inevitabile senza Rouis… 44 00:03:57,654 --> 00:03:58,954 Toc toc. 45 00:04:00,031 --> 00:04:02,491 È questo lo spogliatoio maschile? 46 00:04:04,452 --> 00:04:05,872 Wow! 47 00:04:05,954 --> 00:04:07,584 Vi ho forse interrotto? 48 00:04:09,582 --> 00:04:10,882 Chiedo scusa. 49 00:04:11,542 --> 00:04:15,962 Uno, due, tre. Eccolo. 50 00:04:17,340 --> 00:04:19,470 C'è odore di maschio, qui. 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,969 Scusa, cagnolino. 52 00:04:24,555 --> 00:04:26,635 KOKE TEA 53 00:04:30,436 --> 00:04:33,726 Quella ferita che hai sul braccio destro sembra dolorosa. 54 00:04:33,815 --> 00:04:34,935 Questa? 55 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 Quanti punti ti hanno dato? 56 00:04:37,777 --> 00:04:41,447 - Trentacinque, credo. - Pazzesco! 57 00:04:41,531 --> 00:04:45,411 Io ho pianto da poco quando mi hanno tolto i molari. 58 00:04:49,289 --> 00:04:52,959 Ora me ne vado. Picchiatevi pure finché volete. 59 00:04:53,042 --> 00:04:54,132 A presto. 60 00:05:00,091 --> 00:05:01,681 Chi è quel bellimbusto? 61 00:05:01,759 --> 00:05:04,009 Legoshi, ti ha dato del cane. 62 00:05:05,138 --> 00:05:07,058 Non fa niente. Sono un canide. 63 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 Non mi è piaciuto il suo atteggiamento! Stasera picchiamolo! 64 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 Non picchieremo nessuno. 65 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 D'ora in poi la lascerai stare. 66 00:05:21,696 --> 00:05:24,406 Implorami di risparmiarti la vita. 67 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Mostrami 68 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 come voi carnivori tremate di paura! 69 00:05:31,039 --> 00:05:35,919 Piangi! Implora perdono! 70 00:05:36,461 --> 00:05:37,461 Aiuto! 71 00:05:44,343 --> 00:05:45,683 Che peccato. 72 00:05:46,804 --> 00:05:48,814 Devi imparare anche tu 73 00:05:50,266 --> 00:05:53,136 che non c'è salvezza in questo mondo. 74 00:05:54,562 --> 00:05:56,612 Bisogna confondersi nell'oscurità. 75 00:06:00,610 --> 00:06:01,740 Tu chi sei? 76 00:06:02,570 --> 00:06:03,700 Sono il numero quattro. 77 00:06:04,572 --> 00:06:06,322 Il prodotto numero quattro. 78 00:06:07,408 --> 00:06:11,328 Sono debole e il mio corpo è piccolo, ma sono saporito. 79 00:06:13,122 --> 00:06:14,622 Mangiatemi con gusto. 80 00:06:15,541 --> 00:06:16,791 Vedete, 81 00:06:16,876 --> 00:06:19,746 sono stato io a uccidere il vostro capo. 82 00:06:20,630 --> 00:06:24,220 Se voi siete i suoi sottoposti, uccidetemi e mangiatemi subito! 83 00:06:24,300 --> 00:06:25,260 È stato lui? 84 00:06:25,843 --> 00:06:27,013 Sembra di sì. 85 00:06:28,805 --> 00:06:30,965 E ora che ne sarà della Shishi-Gumi? 86 00:06:31,057 --> 00:06:33,137 Chi sarà il successore? 87 00:06:34,811 --> 00:06:37,231 Ci sarà una fusione? Dovremo trasferirci? 88 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 Quelli della Madara-Gumi sono strani. 89 00:06:39,941 --> 00:06:42,441 - I varani della Doku-Gumi… - Assolutamente no. 90 00:06:43,111 --> 00:06:45,401 - L'Inari-Gumi? - Odio il tofu fritto! 91 00:06:45,488 --> 00:06:46,408 Ehi! 92 00:06:47,156 --> 00:06:49,906 Il moccioso vuole che lo mangiamo. 93 00:06:49,992 --> 00:06:55,462 Fa l'arrogante, ma che ne dite di farlo comunque? 94 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Io voglio i polpacci. 95 00:06:58,668 --> 00:07:00,288 Io la pancia. 96 00:07:00,378 --> 00:07:02,418 - E io le cosce… - Aspettate! 97 00:07:03,756 --> 00:07:05,876 Ce n'è anche per te. 98 00:07:06,592 --> 00:07:08,342 Mi sembravi un viso familiare. 99 00:07:10,179 --> 00:07:12,929 Sì, sei proprio tu. 100 00:07:13,808 --> 00:07:14,768 Non mangiatelo. 101 00:07:15,601 --> 00:07:17,981 Ho un'idea migliore. 102 00:07:18,062 --> 00:07:19,272 DYNA NEWS NETWORK 103 00:07:19,355 --> 00:07:21,815 Ehi, è lui. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,612 Lo definiscono "una speranza per il futuro". 105 00:07:24,694 --> 00:07:26,324 Ma non avrà un futuro. 106 00:07:27,363 --> 00:07:33,703 E così saresti il più papabile al titolo di Beastar per il Cherryton? 107 00:07:35,371 --> 00:07:36,751 Che ne dite 108 00:07:37,415 --> 00:07:42,585 di mettere un giovane attore promettente, un erbivoro, a capo della Shishi-Gumi? 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,920 Cosa? 110 00:07:45,631 --> 00:07:47,931 La morte del capo ci offre un'occasione. 111 00:07:48,509 --> 00:07:52,099 Avere lui come volto della famiglia cambierà la nostra immagine. 112 00:07:52,180 --> 00:07:55,220 - Cosa? Ma è un cervo. - Appunto. 113 00:07:55,308 --> 00:07:58,688 Non saprei. Io voglio mangiarlo comunque. 114 00:07:58,769 --> 00:07:59,769 Trattieniti. 115 00:07:59,854 --> 00:08:04,444 Ma cosa stanno dicendo? Gli ho detto di mangiarmi. 116 00:08:05,568 --> 00:08:09,408 Solo così possiamo sopravvivere a una società che sostiene gli erbivori. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,374 Continuate pure a discuterne. 118 00:08:14,994 --> 00:08:17,124 Io limiterò le vostre possibilità. 119 00:08:17,914 --> 00:08:21,004 Non diventerò una pedina per i carnivori. 120 00:08:31,511 --> 00:08:34,141 SHISHI 121 00:08:34,222 --> 00:08:39,352 DOVERI E GENTILEZZA 122 00:08:39,435 --> 00:08:40,435 Figliolo, 123 00:08:41,187 --> 00:08:42,477 come ti senti? 124 00:08:46,192 --> 00:08:49,452 È orribile. Non sono riuscito a morire. 125 00:08:51,072 --> 00:08:53,242 Sento l'opprimente puzza dei felini. 126 00:08:54,116 --> 00:08:55,906 Odio i gatti. 127 00:08:56,536 --> 00:08:57,826 Molto più dei cani. 128 00:08:58,955 --> 00:09:03,415 Mentre aspettavamo che ti svegliassi, ci siamo riuniti e abbiamo discusso. 129 00:09:06,754 --> 00:09:09,014 Non per questo ve ne sarò grato. 130 00:09:09,966 --> 00:09:12,886 Dovevate divorarmi mentre ero privo di sensi. 131 00:09:12,969 --> 00:09:14,259 Non possiamo. 132 00:09:16,013 --> 00:09:17,313 Santo cielo. 133 00:09:18,558 --> 00:09:20,598 Non abbiamo fatto progressi. 134 00:09:20,685 --> 00:09:23,145 State ancora valutando quell'assurda proposta? 135 00:09:23,854 --> 00:09:25,234 Io sono contrario. 136 00:09:25,314 --> 00:09:26,984 Al momento siamo pari. 137 00:09:27,066 --> 00:09:27,936 A FAVORE - CONTRO 138 00:09:28,025 --> 00:09:31,275 Ovviamente ho a cuore i motivi di chi si oppone alla cosa. 139 00:09:31,988 --> 00:09:36,738 Per questo, abbiamo deciso che è inutile continuare a discuterne. 140 00:09:38,911 --> 00:09:42,711 Non possiamo decidere senza agire. 141 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 E così… 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,552 Cosa? 143 00:09:47,628 --> 00:09:52,588 Ti proponiamo di mangiare insieme e suggellare la nostra amicizia. 144 00:09:53,718 --> 00:09:55,548 È il nostro modo per accoglierti. 145 00:09:57,555 --> 00:10:01,265 Vogliamo che tu comprenda appieno la nostra cultura. 146 00:10:01,350 --> 00:10:05,650 È la carne dell'indegno bufalo che ci ha traditi. 147 00:10:13,070 --> 00:10:15,240 Non vomitare! Resisti! 148 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 Vogliono mettermi alla prova 149 00:10:19,285 --> 00:10:22,955 e capire se posso mangiare il loro stesso cibo. 150 00:10:27,293 --> 00:10:29,173 Si stanno divertendo. 151 00:10:29,754 --> 00:10:32,344 Maledizione! Smettetela di fissarmi! 152 00:10:35,926 --> 00:10:39,966 Se mangio, diventerò una pedina della Shishi-Gumi. 153 00:10:41,057 --> 00:10:43,767 Ma, se non lo faccio, 154 00:10:43,851 --> 00:10:47,191 farò la stessa fine di questa bistecca. 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,944 Non cedere. Datti un contegno. 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,402 Cosa farai, Rouis? 157 00:11:06,957 --> 00:11:12,917 Vogliono decidere della mia morte e schernirmi come fossi il loro zimbello. 158 00:11:13,547 --> 00:11:16,627 Non ho vissuto la mia vita per fare questa fine. 159 00:11:17,259 --> 00:11:18,259 Maledizione. 160 00:11:18,344 --> 00:11:20,604 Perché sto tremando così? 161 00:11:21,305 --> 00:11:22,675 Continuo a sudare. 162 00:11:23,474 --> 00:11:25,274 Che mi prende? 163 00:11:26,685 --> 00:11:28,935 Questa cosa mi tormenta? 164 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 Devo sopravvivere! 165 00:12:15,359 --> 00:12:16,439 È deliziosa! 166 00:12:19,864 --> 00:12:21,414 Ne voglio ancora! 167 00:12:24,076 --> 00:12:25,236 È così grande. 168 00:12:25,327 --> 00:12:28,657 - Che bel manto bianco immacolato! - È proprio bello. 169 00:12:29,206 --> 00:12:33,206 Abbiamo un nuovo attore per il club di teatro. 170 00:12:33,961 --> 00:12:37,301 Mi chiamo Pina e sono un ariete del primo anno. 171 00:12:37,381 --> 00:12:41,591 Sono nuovo e potrei causare qualche inconveniente, 172 00:12:41,677 --> 00:12:47,347 ma voglio divertirmi con tutti e spero che potremo diventare amici. 173 00:12:47,433 --> 00:12:50,273 - Piacere di conoscervi! - Piacere. 174 00:12:50,853 --> 00:12:52,153 Direttore! 175 00:12:52,229 --> 00:12:54,649 Perché un nuovo membro proprio ora? 176 00:12:54,732 --> 00:12:57,782 Non vorrà mica sostituire Rouis! 177 00:12:58,694 --> 00:13:00,574 No, non è così. 178 00:13:01,572 --> 00:13:03,782 Forse è per via del mio aspetto? 179 00:13:04,783 --> 00:13:07,663 Senza Rouis, il vostro miglior attore, 180 00:13:07,745 --> 00:13:10,495 è evidente come il club di teatro sia in difficoltà 181 00:13:10,581 --> 00:13:13,501 senza un membro di bell'aspetto. 182 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 Non volevo insultarvi. È solo la verità. 183 00:13:16,837 --> 00:13:19,007 E poi, per quanto riguarda i carnivori, 184 00:13:19,089 --> 00:13:21,929 è scientificamente provato che non sono in grado 185 00:13:22,009 --> 00:13:24,719 di avere un bel viso perché costantemente tormentati 186 00:13:24,803 --> 00:13:27,013 da istinto e desideri. 187 00:13:27,097 --> 00:13:29,267 - Cosa? - Chi ti credi di essere? 188 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Stai dicendo che tutti i carnivori sono brutti? 189 00:13:31,894 --> 00:13:34,274 Il mio unico lato positivo è l'aspetto… 190 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 Non mi disturba essere brutto. 191 00:13:36,106 --> 00:13:37,476 A me va bene tutto. 192 00:13:38,317 --> 00:13:39,897 Resta calmo. 193 00:13:40,778 --> 00:13:43,158 Spero solo che non causi strani dissidi. 194 00:13:43,906 --> 00:13:49,196 Per questo un erbivoro è stato divorato la scorsa primavera. 195 00:13:49,286 --> 00:13:50,826 L'attore principale è scomparso. 196 00:13:52,081 --> 00:13:56,421 E c'è un lupo con una ferita di guerra bella grossa sul braccio. 197 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 Ma che dici? Io sono un banale lupo. 198 00:13:59,838 --> 00:14:00,878 E un attrezzista. 199 00:14:00,965 --> 00:14:04,085 Se sei così riservato, come ti sei procurato la ferita? 200 00:14:05,261 --> 00:14:09,391 A me sembri fuori di testa. Cercherò di non farti arrabbiare. 201 00:14:09,473 --> 00:14:10,773 Ehi! 202 00:14:11,642 --> 00:14:16,482 Legoshi è membro del club di teatro e uno di noi carnivori da molto tempo! 203 00:14:16,564 --> 00:14:19,324 Esatto. Non ti permetteremo di sminuirlo. 204 00:14:19,400 --> 00:14:22,240 Tutti sembrano intralciare le mie indagini. 205 00:14:22,319 --> 00:14:24,699 Guardate! È raro che Legoshi si arrabbi così! 206 00:14:28,200 --> 00:14:30,660 Chiedo scusa. Mi è venuto sonno. 207 00:14:35,124 --> 00:14:37,714 Razza di caprone presuntuoso! 208 00:14:37,793 --> 00:14:41,053 Vorrei ucciderlo, bollirlo e ingoiarlo! 209 00:14:41,130 --> 00:14:44,680 Anche se siamo sul tetto, se ripeti una cosa simile me ne vado. 210 00:14:46,343 --> 00:14:47,803 Tu parli così, 211 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 ma è la prima volta che vieni a una riunione dei carnivori. 212 00:14:51,390 --> 00:14:53,850 Starai reprimendo anche tu i tuoi sentimenti. 213 00:14:55,436 --> 00:14:57,766 Io so perché sei qui, Legoshi. 214 00:14:58,606 --> 00:15:02,476 Credi che uno di noi abbia divorato Tem? 215 00:15:02,568 --> 00:15:05,278 Ciò che hai detto nello spogliatoio… 216 00:15:05,362 --> 00:15:09,072 Devo dire che mi ha ferito un po'. 217 00:15:09,158 --> 00:15:11,238 Mi dispiace. 218 00:15:12,494 --> 00:15:13,454 Ma… 219 00:15:14,330 --> 00:15:15,750 Oggi sono qui 220 00:15:16,373 --> 00:15:18,673 perché volevo parlare con voi. 221 00:15:19,543 --> 00:15:21,253 Anch'io sono un sospettato. 222 00:15:21,837 --> 00:15:22,917 Perché sono un lupo. 223 00:15:24,632 --> 00:15:29,722 Nessuno di noi può escludere la possibilità di aver divorato Tem, no? 224 00:15:29,803 --> 00:15:31,063 Per questo motivo… 225 00:15:32,640 --> 00:15:33,770 Beh… 226 00:15:34,683 --> 00:15:37,393 Se vogliamo scagionare i carnivori, 227 00:15:37,478 --> 00:15:39,268 penso che dovremmo 228 00:15:39,355 --> 00:15:42,645 proteggere quotidianamente gli erbivori del club di teatro 229 00:15:42,733 --> 00:15:43,863 prima di tutto. 230 00:15:43,943 --> 00:15:47,363 Quindi, in pratica, dovremmo rafforzare 231 00:15:47,947 --> 00:15:49,617 la nostra reciproca comprensione. 232 00:15:49,698 --> 00:15:51,988 Suggerendo un senso di pace e tranquillità. 233 00:15:52,076 --> 00:15:54,156 - Inoltre… - Ora basta! 234 00:15:54,995 --> 00:15:57,205 Non sei adatto a queste cose, idiota. 235 00:15:57,289 --> 00:16:01,089 Abbiamo rispettato gli erbivori anche senza che tu ce lo dicessi. 236 00:16:02,002 --> 00:16:04,172 Stavolta ha ragione. 237 00:16:04,755 --> 00:16:09,425 Le tue azioni convincono più delle tue parole. 238 00:16:09,510 --> 00:16:10,680 Cosa? 239 00:16:11,720 --> 00:16:14,260 Hai passato la notte con quella coniglietta, no? 240 00:16:14,348 --> 00:16:17,598 La sola cosa che ci interessa sapere 241 00:16:19,061 --> 00:16:22,731 è se un carnivoro grande e grosso può farlo con un coniglio. 242 00:16:23,816 --> 00:16:26,356 Se volete parlare di questo, me ne vado. 243 00:16:26,443 --> 00:16:28,403 Aspetta! 244 00:16:28,487 --> 00:16:31,237 - Si può fare? - Come funziona, a livello pratico? 245 00:16:31,323 --> 00:16:34,703 - Richiede impegno? - Può essere pericoloso, no? 246 00:16:54,138 --> 00:16:55,138 Ho capito. 247 00:16:55,931 --> 00:16:57,021 Non l'avete fatto. 248 00:16:58,642 --> 00:16:59,982 Ascoltate. 249 00:17:00,060 --> 00:17:03,150 Comunque sia andata, non lo dirò certo a voi. 250 00:17:03,981 --> 00:17:05,861 I ricordi di quella notte 251 00:17:05,941 --> 00:17:09,401 mi danno abbastanza energia per restare vergine per sempre! 252 00:17:13,198 --> 00:17:15,158 Ci prendi in giro? 253 00:17:15,743 --> 00:17:19,253 Sei proprio un pervertito, Legoshi. 254 00:17:19,997 --> 00:17:23,077 Ora capisco perché ogni tanto cedi al lato oscuro. 255 00:17:23,167 --> 00:17:25,957 Il modo in cui ami 256 00:17:26,837 --> 00:17:29,007 dev'essere simile alla fede. 257 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 Cosa? 258 00:17:30,174 --> 00:17:32,434 Impari a gestire i tuoi sentimenti per lei 259 00:17:32,509 --> 00:17:34,429 prendendoti a cuore gli erbivori? 260 00:17:35,179 --> 00:17:38,139 Dopo l'incidente di Tem e le dimissioni di Rouis, 261 00:17:39,183 --> 00:17:40,933 non so come sia la situazione. 262 00:17:41,727 --> 00:17:45,437 Ma credo che tu nutra sentimenti troppo forti per quella ragazzina. 263 00:17:47,608 --> 00:17:49,358 Innamorati e divertiti. 264 00:17:49,902 --> 00:17:53,202 Esatto. Volevo dirti proprio questo. 265 00:17:55,157 --> 00:17:56,447 Hai preso il raffreddore? 266 00:17:56,533 --> 00:17:58,373 Sì. Ho il naso tappato. 267 00:17:59,286 --> 00:18:02,406 Se vuoi batterti con Legoshi, forse dovresti farlo ora. 268 00:18:02,498 --> 00:18:03,668 Piantala, Bill. 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 COSA STAI FACENDO? 270 00:18:10,714 --> 00:18:11,924 Che succede? 271 00:18:12,007 --> 00:18:14,257 Non mi scrivi mai di notte. 272 00:18:14,343 --> 00:18:15,723 Già. 273 00:18:18,806 --> 00:18:20,806 Cos'hai? È successo qualcosa? 274 00:18:22,434 --> 00:18:24,194 No, non proprio. 275 00:18:25,187 --> 00:18:26,187 Sei strano. 276 00:18:28,023 --> 00:18:29,153 Che carina. 277 00:18:30,609 --> 00:18:32,029 Cosa ti è successo alla mano? 278 00:18:33,737 --> 00:18:35,857 Mi sono tagliata a lezione di cucina. 279 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 Mi sono ferita per sbaglio col coltello. 280 00:18:42,204 --> 00:18:43,464 Fino a poco tempo fa, 281 00:18:44,164 --> 00:18:46,794 mi dava fastidio notare quanto fossimo 282 00:18:46,875 --> 00:18:48,495 diversi fisicamente. 283 00:18:50,170 --> 00:18:53,880 Ma ora mi sento felice. 284 00:18:55,300 --> 00:18:57,220 Posso continuare a proteggerla. 285 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 Questa ragazza. 286 00:18:59,513 --> 00:19:01,103 La mia non è fede. 287 00:19:01,181 --> 00:19:04,771 Io la vedo come un maschio vede una femmina. 288 00:19:08,105 --> 00:19:09,475 Sei troppo alto. 289 00:19:12,276 --> 00:19:14,316 Di solito ti accovacci. 290 00:19:14,903 --> 00:19:16,573 Hai ragione. 291 00:19:20,576 --> 00:19:22,536 È… 292 00:19:22,619 --> 00:19:24,079 Non dire niente. 293 00:19:25,205 --> 00:19:26,165 Ok. 294 00:19:43,348 --> 00:19:44,348 Hal… 295 00:19:46,894 --> 00:19:48,154 Provi ancora 296 00:19:49,313 --> 00:19:50,773 qualcosa per Rouis? 297 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Cosa? 298 00:19:56,111 --> 00:19:59,661 Perché me lo chiedi proprio ora? 299 00:20:03,327 --> 00:20:04,487 È strano. 300 00:20:05,579 --> 00:20:07,869 Il mio cuore è tranquillo, ora. 301 00:20:10,125 --> 00:20:11,035 Aspetta! 302 00:20:11,543 --> 00:20:12,963 Legoshi, 303 00:20:13,629 --> 00:20:16,669 tu non sai niente di me e Rouis. 304 00:20:18,133 --> 00:20:20,433 La tua espressione mi è bastata. 305 00:20:21,261 --> 00:20:22,141 Cosa? 306 00:20:22,721 --> 00:20:24,141 E poi 307 00:20:25,724 --> 00:20:28,354 non posso sperare che tu sia solo mia, Hal. 308 00:20:30,270 --> 00:20:32,360 Sono solo felice di vedere che sei viva. 309 00:20:33,649 --> 00:20:35,029 È ciò che ho capito. 310 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 Che vuoi dire? 311 00:20:41,031 --> 00:20:44,241 D'ora in poi, ti proteggerò da lontano. 312 00:20:49,373 --> 00:20:50,583 Legoshi. 313 00:20:55,003 --> 00:20:56,093 Il mio amore per te 314 00:20:57,172 --> 00:20:58,422 è come una preghiera. 315 00:21:00,050 --> 00:21:04,430 Il mio cuore sarà sempre dalla parte degli erbivori. 316 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 È come ha detto Aoba. 317 00:21:07,808 --> 00:21:11,728 Ma credo che questa sia la via migliore per questo amore. 318 00:21:13,105 --> 00:21:14,725 La via migliore 319 00:21:15,732 --> 00:21:17,112 in quanto carnivoro. 320 00:22:55,916 --> 00:23:00,916 Sottotitoli: Sara Raffo