1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 CHANGES 3 00:01:51,277 --> 00:01:57,697 Benytt ditt uskyldige hjerte og din demoniske kropp, og tenk. 4 00:01:58,660 --> 00:02:01,160 Du burde kunne ta ham. 5 00:02:02,330 --> 00:02:06,080 Sporet… er inni deg. 6 00:02:10,171 --> 00:02:13,721 Gjerningsmannen er antakelig ikke så forskjellig fra meg. 7 00:02:14,592 --> 00:02:18,222 Han er en vanlig kjøtteter som går på denne skolen, 8 00:02:18,972 --> 00:02:21,062 ler og blir sint. 9 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 Kjøtt… 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,397 Hva sa du, Legoshi? 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,649 Jeg har ømme muskler, så jeg er ikke klar for dagens klubb. 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,645 Hva? 13 00:02:33,736 --> 00:02:36,816 Hvordan blir dine muskler ømme? Du er bare scenearbeider. 14 00:02:37,574 --> 00:02:38,454 Jøsses. 15 00:02:38,533 --> 00:02:40,953 Kom igjen. Kutt ut klagingen. 16 00:02:41,035 --> 00:02:43,365 -Vi går. -Jeg blir aldri ferdig med leksene. 17 00:02:43,454 --> 00:02:47,384 Jeg tenker bare på Tem, som ble drept. 18 00:02:49,002 --> 00:02:51,382 Tem var visst bare sammen med kjøttetere 19 00:02:52,213 --> 00:02:54,093 fra dramaklubben. 20 00:02:54,173 --> 00:02:55,263 Du! 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,891 Hva prøver du å si? 22 00:02:56,968 --> 00:03:00,258 Graver opp det nå og mistenker klubbmedlemmer. 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,886 Har du gått helt fra vettet? 24 00:03:01,973 --> 00:03:03,853 Nei, jeg graver det ikke opp. 25 00:03:04,517 --> 00:03:06,937 Jeg prøvde bare å si at som kjøttetere 26 00:03:07,020 --> 00:03:09,150 bør vi alltid huske den hendelsen. 27 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 Som jeg sa! 28 00:03:10,565 --> 00:03:12,725 Hvorfor sier du plutselig dette nå? 29 00:03:12,817 --> 00:03:14,107 Fordi Rouis forlot klubben! 30 00:03:14,193 --> 00:03:17,703 Her kommer det. Din idealistiske trofast-hund-parodi. 31 00:03:18,364 --> 00:03:20,244 Beklager, men du er den perverse ulven 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,865 som knullet en kanin halvparten så høy som deg. 33 00:03:22,952 --> 00:03:25,622 -Hva? -Ingen tror på et ord du sier. 34 00:03:25,705 --> 00:03:27,955 Ser du? Du ble rasende. 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 Så ekkelt! Motbydelig! 36 00:03:30,209 --> 00:03:32,209 Ikke snakk om henne! 37 00:03:32,295 --> 00:03:34,375 Dessuten er det deg ingen stoler på! 38 00:03:35,256 --> 00:03:37,756 Jeg har flere venner enn deg, og har tillit. 39 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 Hvordan kan du si det? Forrige gang på svarte… 40 00:03:40,678 --> 00:03:43,218 Hva? Si det. 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,361 Vil du slåss? 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 Det er nok, folkens. 43 00:03:55,443 --> 00:03:57,573 Ja, uten Rouis… 44 00:03:57,654 --> 00:03:58,954 Bank, bank. 45 00:04:00,031 --> 00:04:02,491 Er dette guttegarderoben? 46 00:04:04,452 --> 00:04:05,872 Jøsses! 47 00:04:05,954 --> 00:04:07,584 Avbryter jeg noe? 48 00:04:09,582 --> 00:04:10,882 Unnskyld meg. 49 00:04:11,542 --> 00:04:15,962 Én, to, tre. Der. 50 00:04:17,340 --> 00:04:19,470 Stinker mann her. 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,969 Unnskyld meg, bisken. 52 00:04:24,555 --> 00:04:26,635 KOKE-TE 53 00:04:30,436 --> 00:04:33,726 Det såret på armen din ser vondt ut. 54 00:04:33,815 --> 00:04:34,935 Dette? 55 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 Hvor mange sting fikk du? 56 00:04:37,777 --> 00:04:41,447 -Trettifem, tror jeg. -Det er sprøtt! 57 00:04:41,531 --> 00:04:45,411 Jeg gråt nylig da jekslene mine ble trukket. 58 00:04:49,289 --> 00:04:52,959 Jeg stikker nå, så slåss alt dere ønsker. 59 00:04:53,042 --> 00:04:54,132 Sees. 60 00:05:00,091 --> 00:05:01,681 Hvem er den kjekkasen? 61 00:05:01,759 --> 00:05:04,009 Han kalte deg bisken, Legoshi. 62 00:05:05,138 --> 00:05:07,058 Det er greit. Jeg er tross alt hund. 63 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 For en fæl holdning! Vi banker ham opp i kveld! 64 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 Vi banker ingen. 65 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 Du får ikke tukle mer med henne. 66 00:05:21,696 --> 00:05:24,406 Nå skal du trygle om livet. 67 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Vis meg 68 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 hvordan dere kjøttetere skjelver av frykt! 69 00:05:31,039 --> 00:05:35,919 Kom igjen! Gråt! Be om tilgivelse! 70 00:05:36,461 --> 00:05:37,461 Hjelp! 71 00:05:44,343 --> 00:05:45,683 Så synd. 72 00:05:46,804 --> 00:05:48,814 Jeg må lære opp deg også. 73 00:05:50,266 --> 00:05:53,136 Det finnes ingenting som heter frelse i denne verden. 74 00:05:54,562 --> 00:05:56,612 La oss smelte inn i mørket. 75 00:06:00,610 --> 00:06:01,740 Hvem er du? 76 00:06:02,570 --> 00:06:03,700 Jeg er nummer fire… 77 00:06:04,572 --> 00:06:06,322 Produkt-ID nummer fire. 78 00:06:07,408 --> 00:06:11,328 Jeg er svak og kroppen min er liten, men jeg garanterer at jeg smaker godt. 79 00:06:13,122 --> 00:06:14,622 Spis meg med glede. 80 00:06:15,541 --> 00:06:16,791 Dere skjønner, 81 00:06:16,876 --> 00:06:19,746 det var jeg som skjøt sjefen deres. 82 00:06:20,630 --> 00:06:24,220 Hvis dere er hans undersåtter, drep og spis meg nå! 83 00:06:24,300 --> 00:06:25,260 Gjorde gutten det? 84 00:06:25,843 --> 00:06:27,013 Ser sånn ut. 85 00:06:28,805 --> 00:06:30,965 Hva skjer med Shishi-Gumi fra nå av? 86 00:06:31,057 --> 00:06:33,137 Hvem er etterfølgeren? 87 00:06:34,811 --> 00:06:37,231 Fusjonerer vi? Overføres? 88 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 Madara-Gumi er veldig rare. 89 00:06:39,941 --> 00:06:42,441 -Varanene i Doku-Gumi er… -Ikke tale om. 90 00:06:43,111 --> 00:06:45,401 -Inari-Gumi? -Jeg orker ikke stekt tofu! 91 00:06:45,488 --> 00:06:46,408 Dere! 92 00:06:47,156 --> 00:06:49,906 Den snørrungen vil at vi skal spise ham. 93 00:06:49,992 --> 00:06:55,462 Han oppfører seg arrogant, men skal vi gjøre det likevel? 94 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Jeg vil ha de leggene. 95 00:06:58,668 --> 00:07:00,288 Da vil jeg ha siden. 96 00:07:00,378 --> 00:07:02,418 -Jeg vil ha lårene. -Vent! 97 00:07:03,756 --> 00:07:05,876 Det er nok til deg også. 98 00:07:06,592 --> 00:07:08,342 Jeg syntes du så kjent ut. 99 00:07:10,179 --> 00:07:12,929 Som jeg tenkte, ingen tvil. 100 00:07:13,808 --> 00:07:14,768 Ikke spis ham. 101 00:07:15,601 --> 00:07:17,981 Jeg har en bedre idé. 102 00:07:18,062 --> 00:07:19,272 DYNA NYHETSNETTVERK 103 00:07:19,355 --> 00:07:21,815 Det er ham. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,612 Det står at han er "fremtidens håp". 105 00:07:24,694 --> 00:07:26,324 Han har ingen fremtid nå. 106 00:07:27,363 --> 00:07:33,703 Så du er toppkandidaten til Cherryton skoles nye Beastar? 107 00:07:35,371 --> 00:07:36,751 Hva sier dere? 108 00:07:37,415 --> 00:07:42,585 Vi setter den unge stjerneskuespilleren, en planteeter, øverst i Shishi-Gumi. 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,920 Hva? 110 00:07:45,631 --> 00:07:47,931 Sjefens død er en god mulighet. 111 00:07:48,509 --> 00:07:52,099 Om han blir familiens ansikt utad, endres oppfatningen av oss. 112 00:07:52,180 --> 00:07:55,220 -Men han er en hjort. -Nettopp derfor. 113 00:07:55,308 --> 00:07:58,688 Jeg vet ikke helt. Jeg vil uansett spise ham. 114 00:07:58,769 --> 00:07:59,769 Skjerp deg. 115 00:07:59,854 --> 00:08:04,444 Hva sier de? Jeg ber dem spise meg. 116 00:08:05,568 --> 00:08:09,408 Dette er eneste måte å blidgjøre planteetersamfunnet på. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,374 Fortsett diskusjonen. 118 00:08:14,994 --> 00:08:17,124 Jeg begrenser valgene for dere. 119 00:08:17,914 --> 00:08:21,004 Hvis jeg skal brukes som brikke for kjøttetere. 120 00:08:31,511 --> 00:08:34,141 SHISHI 121 00:08:34,222 --> 00:08:39,352 PLIKT OG GODHET 122 00:08:39,435 --> 00:08:40,435 Gutten min, 123 00:08:41,187 --> 00:08:42,477 hvordan går det? 124 00:08:46,192 --> 00:08:49,452 Dette er det verste. Jeg klarte ikke å dø. 125 00:08:51,072 --> 00:08:53,242 Denne overveldende kattelukten. 126 00:08:54,116 --> 00:08:55,906 Jeg hater katter. 127 00:08:56,536 --> 00:08:57,826 Mye mer enn hunder. 128 00:08:58,955 --> 00:09:03,415 Vi ventet på at du skulle våkne, mens vi samlet oss og snakket. 129 00:09:06,754 --> 00:09:09,014 Ikke si det som om jeg bør være takknemlig. 130 00:09:09,966 --> 00:09:12,886 Dere skulle ha fortært meg mens jeg var bevisstløs. 131 00:09:12,969 --> 00:09:14,259 Det kan vi ikke gjøre. 132 00:09:16,013 --> 00:09:17,313 Gode Gud. 133 00:09:18,558 --> 00:09:20,598 Ikke noe fremskritt i det hele tatt. 134 00:09:20,685 --> 00:09:23,145 Handler dette om det absurde forslaget? 135 00:09:23,854 --> 00:09:25,234 Jeg stemmer imot. 136 00:09:25,314 --> 00:09:26,984 Det er rundt 50-50 nå. 137 00:09:27,066 --> 00:09:27,936 JA - NEI 138 00:09:28,025 --> 00:09:31,275 Jeg forstår selvsagt de som er imot så godt at det gjør vondt. 139 00:09:31,988 --> 00:09:36,738 Derfor har vi besluttet at ytterligere debatt er nytteløst. 140 00:09:38,911 --> 00:09:42,711 Vi kan ikke trekke en konklusjon uten å handle. 141 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 Så… 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,552 Hva? 143 00:09:47,628 --> 00:09:52,588 Hva om vi nyter et måltid sammen i vennskapets tegn? 144 00:09:53,718 --> 00:09:55,548 Dette er vår velkomst til deg. 145 00:09:57,555 --> 00:10:01,265 Vi vil virkelig at du skal bli kjent med vår kultur. 146 00:10:01,350 --> 00:10:05,650 Dette er kjøttet til den verdiløse bøffelen som svek oss. 147 00:10:13,070 --> 00:10:15,240 Ikke kast opp! Hold det nede! 148 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 De tester… 149 00:10:19,285 --> 00:10:22,955 …om jeg kan spise samme mat som dem. 150 00:10:27,293 --> 00:10:29,173 De morer seg. 151 00:10:29,754 --> 00:10:32,344 Pokker ta! Slutt å stirre! 152 00:10:35,926 --> 00:10:39,966 Spiser jeg dette, betyr det at jeg blir med i Shishi-Gumi som deres brikke. 153 00:10:41,057 --> 00:10:43,767 Men hvis jeg nekter, 154 00:10:43,851 --> 00:10:47,191 ender jeg nok opp som "dette". 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,944 Ikke få sammenbrudd, ta deg sammen. 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,402 Hva skal du gjøre, Rouis? 157 00:11:06,957 --> 00:11:12,917 De bestemmer hvordan jeg dør, og morer seg som om jeg er et show. 158 00:11:13,547 --> 00:11:16,627 Jeg levde ikke livet for å se det ende slik. 159 00:11:17,259 --> 00:11:18,259 Pokker. 160 00:11:18,344 --> 00:11:20,604 Hvorfor skjelver jeg sånn? 161 00:11:21,305 --> 00:11:22,675 Jeg slutter ikke å svette. 162 00:11:23,474 --> 00:11:25,274 Hva skjer med meg? 163 00:11:26,685 --> 00:11:28,935 Kan jeg være irritert? 164 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 Jeg må overleve dette! 165 00:12:15,359 --> 00:12:16,439 Deilig! 166 00:12:19,864 --> 00:12:21,414 Gi meg mer! 167 00:12:24,076 --> 00:12:25,236 Så stor. 168 00:12:25,327 --> 00:12:28,657 -Pelsen hans er kritthvit. Så vakker! -Han er veldig kjekk. 169 00:12:29,206 --> 00:12:33,206 Vi har et nytt medlem som blir med i skuespillergruppen. 170 00:12:33,961 --> 00:12:37,301 Jeg heter Pina. Førsteårs tynnhornsau. 171 00:12:37,381 --> 00:12:41,591 Jeg er fremdeles ny og kan forårsake noen uleiligheter, 172 00:12:41,677 --> 00:12:47,347 men jeg vil bare ha det gøy med alle, så jeg håper vi kan bli venner. 173 00:12:47,433 --> 00:12:50,273 -Hyggelig å møte dere! -Ditto. 174 00:12:50,853 --> 00:12:52,153 President! 175 00:12:52,229 --> 00:12:54,649 Hvorfor tar vi inn et nytt medlem nå? 176 00:12:54,732 --> 00:12:57,782 Ikke si at du prøver å erstatte Rouis med ham. 177 00:12:58,694 --> 00:13:00,574 Slett ikke. 178 00:13:01,572 --> 00:13:03,782 Kanskje det har med utseendet å gjøre? 179 00:13:04,783 --> 00:13:07,663 Nå som stjerneskuespiller Rouis er borte, 180 00:13:07,745 --> 00:13:10,495 står dramaklubben overfor en vanskelig situasjon 181 00:13:10,581 --> 00:13:13,501 uten et vakkert ansikt. 182 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 Det var ingen fornærmelse, bare sannheten. 183 00:13:16,837 --> 00:13:19,007 Og angående kjøttetere 184 00:13:19,089 --> 00:13:21,929 så er det vitenskapelig bevist at de ikke kan 185 00:13:22,009 --> 00:13:24,719 utvikle et vakkert ansikt grunnet stadige lidelser 186 00:13:24,803 --> 00:13:27,013 relatert til begjær og instinkt. 187 00:13:27,097 --> 00:13:29,267 -Hva? -Hvem tror du at du er? 188 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Sier du at alle kjøttetere er stygge? 189 00:13:31,894 --> 00:13:34,274 Min eneste gode egenskap er utseendet… 190 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 Det er greit for meg å være stygg. 191 00:13:36,106 --> 00:13:37,476 Alt er greit for meg. 192 00:13:38,317 --> 00:13:39,897 Behold roen. 193 00:13:40,778 --> 00:13:43,158 Håper bare ikke han fremkaller et snålt opprør. 194 00:13:43,906 --> 00:13:49,196 Det var derfor fortæringens skjedde i vår. 195 00:13:49,286 --> 00:13:50,826 Stjerneskuespilleren forsvant. 196 00:13:52,081 --> 00:13:56,421 Og vi har en ulv med et imponerende stridssår på armen. 197 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 Hva er det? Jeg er et vanlig dyr. 198 00:13:59,838 --> 00:14:00,878 Og jobber bak scenen. 199 00:14:00,965 --> 00:14:04,085 Hvordan endte du opp med dette når du er så reservert? 200 00:14:05,261 --> 00:14:09,391 Du virker faktisk gal. Jeg prøver å ikke provosere deg. 201 00:14:09,473 --> 00:14:10,773 Du! 202 00:14:11,642 --> 00:14:16,482 Legoshi har vært medlem av dramaklubben som kjøtteter lenge! 203 00:14:16,564 --> 00:14:19,324 Det stemmer. Vi lar deg ikke provosere ham. 204 00:14:19,400 --> 00:14:22,240 Alle gikk i veien for min morderjakt. 205 00:14:22,319 --> 00:14:24,699 Se! Det er sjelden at Legoshi blir så sint! 206 00:14:28,200 --> 00:14:30,660 Unnskyld meg. Jeg ble så trøtt. 207 00:14:35,124 --> 00:14:37,714 Den pokkers arrogante geita! 208 00:14:37,793 --> 00:14:41,053 Jeg vil koke, knuse og svelge ham! 209 00:14:41,130 --> 00:14:44,680 Selv vi er på taket. Sier du noe sånt igjen, går jeg. 210 00:14:46,343 --> 00:14:47,803 Du sier det, 211 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 men her er du på kjøtteternes møte for én gangs skyld. 212 00:14:51,390 --> 00:14:53,850 Du må ha innestengte følelser også. 213 00:14:55,436 --> 00:14:57,766 Jeg vet hvorfor du er her, Legoshi. 214 00:14:58,606 --> 00:15:02,476 Tror du den som fortærte Tem, er en av oss? 215 00:15:02,568 --> 00:15:05,278 Det du sa i garderoben… 216 00:15:05,362 --> 00:15:09,072 Jeg må innrømme at det var sårende. 217 00:15:09,158 --> 00:15:11,238 Beklager. 218 00:15:12,494 --> 00:15:13,454 Men… 219 00:15:14,330 --> 00:15:15,750 Jeg er her i dag fordi 220 00:15:16,373 --> 00:15:18,673 jeg ville ha en ordentlig prat med alle. 221 00:15:19,543 --> 00:15:21,253 Jeg er mistenkt også, vet dere. 222 00:15:21,837 --> 00:15:22,917 Siden jeg er ulv. 223 00:15:24,632 --> 00:15:29,722 Ingen av oss her kan nekte for muligheten til å ha fortært Tem. 224 00:15:29,803 --> 00:15:31,063 Av den grunn… 225 00:15:32,640 --> 00:15:33,770 Nå vel… 226 00:15:34,683 --> 00:15:37,393 Om vi vil kvitte oss med tvilen om kjøttetere, 227 00:15:37,478 --> 00:15:39,268 er det vi bør gjøre nå, 228 00:15:39,355 --> 00:15:42,645 å beskytte planteeterne i dramaklubben på daglig basis, 229 00:15:42,733 --> 00:15:43,863 først og fremst. 230 00:15:43,943 --> 00:15:47,363 Så med andre ord bør vi 231 00:15:47,947 --> 00:15:49,617 forsterke vår felles forståelse. 232 00:15:49,698 --> 00:15:51,988 Bli et nærvær som gir sjelefred. 233 00:15:52,076 --> 00:15:54,156 -I tillegg… -Nok! 234 00:15:54,995 --> 00:15:57,205 Ikke gjør noe du ikke er vant til, dust. 235 00:15:57,289 --> 00:16:01,089 Vi har vært snille mot planteeterne uten at du har sagt det. 236 00:16:02,002 --> 00:16:04,172 Han har rett denne gangen. 237 00:16:04,755 --> 00:16:09,425 Dine handlinger er mye mer overbevisende enn dine ord. 238 00:16:09,510 --> 00:16:10,680 Hva? 239 00:16:11,720 --> 00:16:14,260 Du tilbrakte natten med kaninen. 240 00:16:14,348 --> 00:16:17,598 Det eneste vi vil vite… 241 00:16:19,061 --> 00:16:22,731 …er om store kjøttetere kan gjøre det med kaniner. 242 00:16:23,816 --> 00:16:26,356 Hvis du tar opp emnet, går jeg. 243 00:16:26,443 --> 00:16:28,403 Vent! 244 00:16:28,487 --> 00:16:31,237 -Er det virkelig mulig? -Hvordan funker det fysisk? 245 00:16:31,323 --> 00:16:34,703 -Handler det om innsats? -Det ville vel ført til en ulykke? 246 00:16:54,138 --> 00:16:55,138 Jeg skjønner. 247 00:16:55,931 --> 00:16:57,021 Dere gjorde det ikke. 248 00:16:58,642 --> 00:16:59,982 Hør her. 249 00:17:00,060 --> 00:17:03,150 Uansett forteller jeg det ikke til noen av dere. 250 00:17:03,981 --> 00:17:05,861 Minnene om den natten 251 00:17:05,941 --> 00:17:09,401 er en kilde til energi nok til å leve som jomfru for alltid! 252 00:17:13,198 --> 00:17:15,158 Seriøst, kompis. 253 00:17:15,743 --> 00:17:19,253 Det er det som gjør deg til en ekte pervo, Legoshi. 254 00:17:19,997 --> 00:17:23,077 Jeg skjønner årsaken bak glimtene av din dysterhet. 255 00:17:23,167 --> 00:17:25,957 Måten du elsker på, 256 00:17:26,837 --> 00:17:29,007 må være noe nært "tro". 257 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 Hva? 258 00:17:30,174 --> 00:17:32,434 Kan det være at du finner ut av følelsene dine 259 00:17:32,509 --> 00:17:34,429 ved å bry deg om planteetere generelt? 260 00:17:35,179 --> 00:17:38,139 Med Tems fortæring og Rouis' oppsigelse 261 00:17:39,183 --> 00:17:40,933 vet jeg ikke hva situasjonen er. 262 00:17:41,727 --> 00:17:45,437 Men jeg tror følelsene dine kan være for tunge for en skolejente. 263 00:17:47,608 --> 00:17:49,358 Bare ha det gøy med kjærligheten. 264 00:17:49,902 --> 00:17:53,202 Det var det jeg ville si. 265 00:17:55,157 --> 00:17:56,447 Har du blitt forkjølet? 266 00:17:56,533 --> 00:17:58,373 Ja, jeg kan ikke lukte noe. 267 00:17:59,286 --> 00:18:02,406 Om du vil gå i nærkamp med Legoshi, har du sjansen. 268 00:18:02,498 --> 00:18:03,668 Kom an, Bill. 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 HVA DRIVER DU MED NÅ? 270 00:18:10,714 --> 00:18:11,924 Hva skjer? 271 00:18:12,007 --> 00:18:14,257 Det er uvanlig at du sender SMS om kvelden. 272 00:18:14,343 --> 00:18:15,723 Ja. 273 00:18:18,806 --> 00:18:20,806 Hva er det? Har det skjedd noe? 274 00:18:22,434 --> 00:18:24,194 Nei, egentlig ikke. 275 00:18:25,187 --> 00:18:26,187 Du er så rar. 276 00:18:28,023 --> 00:18:29,153 Så søt. 277 00:18:30,609 --> 00:18:32,029 Hva skjedde med hånden din? 278 00:18:33,737 --> 00:18:35,857 Jeg skar meg i matlagingstimen. 279 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 Jeg skar meg med kniven ved et uhell. 280 00:18:42,204 --> 00:18:43,464 For ikke lenge siden 281 00:18:44,164 --> 00:18:46,794 ville jeg blitt brydd hver gang jeg ble påminnet 282 00:18:46,875 --> 00:18:48,495 om forskjellen i fysikken vår. 283 00:18:50,170 --> 00:18:53,880 Men nå får jeg en glad følelse inni meg. 284 00:18:55,300 --> 00:18:57,220 Jeg kan fremdeles beskytte henne. 285 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 Denne jenta. 286 00:18:59,513 --> 00:19:01,103 Det er ikke en slags "tro". 287 00:19:01,181 --> 00:19:04,771 Jeg ser på henne som en mann ser på en kvinne. 288 00:19:08,105 --> 00:19:09,475 Du er for høy. 289 00:19:12,276 --> 00:19:14,316 Du bøyer deg vanligvis ned til meg. 290 00:19:14,903 --> 00:19:16,573 Du har rett. 291 00:19:20,576 --> 00:19:22,536 Er dette… 292 00:19:22,619 --> 00:19:24,079 Ikke si noe. 293 00:19:25,205 --> 00:19:26,165 Greit. 294 00:19:43,348 --> 00:19:44,348 Hal… 295 00:19:46,894 --> 00:19:48,154 Har du fremdeles 296 00:19:49,313 --> 00:19:50,773 følelser for Rouis? 297 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Hva? 298 00:19:56,111 --> 00:19:59,661 Hvorfor spør du om det nå? 299 00:20:03,327 --> 00:20:04,487 Det er underlig. 300 00:20:05,579 --> 00:20:07,869 Hjertet mitt er veldig stille nå. 301 00:20:10,125 --> 00:20:11,035 Vent! 302 00:20:11,543 --> 00:20:12,963 Legoshi, 303 00:20:13,629 --> 00:20:16,669 du forstår ingenting om meg og Rouis. 304 00:20:18,133 --> 00:20:20,433 Ansiktsuttrykket ditt var nok. 305 00:20:21,261 --> 00:20:22,141 Hva? 306 00:20:22,721 --> 00:20:24,141 Dessuten… 307 00:20:25,724 --> 00:20:28,354 …håper jeg ikke at du skal være jenta mi. 308 00:20:30,270 --> 00:20:32,360 Jeg er bare glad for å se deg i live. 309 00:20:33,649 --> 00:20:35,029 Det var det jeg innså. 310 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 Hva sier du? 311 00:20:41,031 --> 00:20:44,241 La meg beskytte deg på avstand fra nå av. 312 00:20:49,373 --> 00:20:50,583 Legoshi. 313 00:20:55,003 --> 00:20:56,093 Min kjærlighet er 314 00:20:57,172 --> 00:20:58,422 en bønn for deg. 315 00:21:00,050 --> 00:21:04,430 Mitt hjerte vil alltid være hos planteeterne. 316 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 Det var nøyaktig det Aoba sa. 317 00:21:07,808 --> 00:21:11,728 Men jeg tror dette er den rette veien for denne kjærligheten. 318 00:21:13,105 --> 00:21:14,725 Den rette veien 319 00:21:15,732 --> 00:21:17,112 som kjøtteter. 320 00:22:55,916 --> 00:23:00,916 Tekst: Gry Viola Impelluso