1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎NETFLIX 原创动画剧集 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ‎剧名:变化 3 00:01:51,277 --> 00:01:57,697 ‎充分利用你纯真的内心 ‎和恶魔般的身体 好好思考 4 00:01:58,660 --> 00:02:01,160 ‎你应该能查明凶手的身份 5 00:02:02,330 --> 00:02:06,080 ‎线索…就在你的心中 6 00:02:10,171 --> 00:02:13,721 ‎凶手很可能跟我没什么区别 7 00:02:14,592 --> 00:02:18,222 ‎他是个正常的肉食动物 ‎在这所学校上学 8 00:02:18,972 --> 00:02:21,062 ‎会开怀大笑 也会生气 9 00:02:23,059 --> 00:02:24,059 ‎肉… 10 00:02:25,687 --> 00:02:27,397 ‎雷格西 你刚才说什么? 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,649 ‎我肌肉酸痛 ‎所以我今天提不起劲儿参加戏剧社 12 00:02:32,735 --> 00:02:33,645 ‎什么? 13 00:02:33,736 --> 00:02:36,816 ‎你怎么会肌肉酸痛? ‎你只是后台工作人员而已 14 00:02:37,574 --> 00:02:38,454 ‎天啊 15 00:02:38,533 --> 00:02:40,953 ‎得了吧 别抱怨了 16 00:02:41,035 --> 00:02:43,365 ‎-我们回家吧 ‎-我的作业永远都做不完 17 00:02:43,454 --> 00:02:47,384 ‎最近我一直想着遇害的提姆 18 00:02:49,002 --> 00:02:51,382 ‎提姆似乎只跟戏剧社的肉食动物 19 00:02:52,213 --> 00:02:54,093 ‎有来往 20 00:02:54,173 --> 00:02:55,263 ‎喂! 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,891 ‎你是想暗示什么? 22 00:02:56,968 --> 00:03:00,258 ‎在这个时候旧事重提 ‎还怀疑戏剧社的成员 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,886 ‎你是真的疯了吗? 24 00:03:01,973 --> 00:03:03,853 ‎我不是旧事重提 25 00:03:04,517 --> 00:03:06,937 ‎我只是想说 作为肉食动物 26 00:03:07,020 --> 00:03:09,150 ‎我们应该永远记住那个事件 27 00:03:09,230 --> 00:03:10,480 ‎这就是我说的! 28 00:03:10,565 --> 00:03:12,725 ‎你为什么现在突然提起这事? 29 00:03:12,817 --> 00:03:14,107 ‎因为路易退社了! 30 00:03:14,193 --> 00:03:17,703 ‎好吧 又来了 ‎你那理想主义忠心狗的一套 31 00:03:18,364 --> 00:03:20,244 ‎不好意思 但你才是变态 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,865 ‎身为狼 却跟一只 ‎身高不及你一半的兔子上床 33 00:03:22,952 --> 00:03:25,622 ‎-什么? ‎-谁都不会相信你说的话 34 00:03:25,705 --> 00:03:27,955 ‎瞧?你生气了 35 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 ‎真恶心!令人作呕! 36 00:03:30,209 --> 00:03:32,209 ‎不准你提起她! 37 00:03:32,295 --> 00:03:34,375 ‎而且 大家都不相信的人是你! 38 00:03:35,256 --> 00:03:37,756 ‎我的朋友比你多 而且大家都相信我 39 00:03:37,842 --> 00:03:40,052 ‎你怎么能说这种话?上次在黑… 40 00:03:40,678 --> 00:03:43,218 ‎什么?说出来啊 41 00:03:50,021 --> 00:03:51,361 ‎你想打架? 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,362 ‎你们俩够了 43 00:03:55,443 --> 00:03:57,573 ‎真的够了 少了路易… 44 00:03:57,654 --> 00:03:58,954 ‎有人吗? 45 00:04:00,031 --> 00:04:02,491 ‎这是不是男更衣室? 46 00:04:04,452 --> 00:04:05,872 ‎哇! 47 00:04:05,954 --> 00:04:07,584 ‎我是不是打断什么了? 48 00:04:09,582 --> 00:04:10,882 ‎不好意思 49 00:04:11,542 --> 00:04:15,962 ‎一、二、三 好了 50 00:04:17,340 --> 00:04:19,470 ‎这里充满了男性气味 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,969 ‎不好意思 小狗狗 52 00:04:24,555 --> 00:04:26,635 ‎(苔藓茶) 53 00:04:30,436 --> 00:04:33,726 ‎你右手臂上的伤口看起来很疼 54 00:04:33,815 --> 00:04:34,935 ‎这个吗? 55 00:04:35,024 --> 00:04:36,484 ‎你缝了多少针? 56 00:04:37,777 --> 00:04:41,447 ‎-应该有35针吧 ‎-太夸张了! 57 00:04:41,531 --> 00:04:45,411 ‎我最近不过是拔智齿 ‎就疼得直流眼泪 58 00:04:49,289 --> 00:04:52,959 ‎我要走啦 请你们继续大打出手吧 59 00:04:53,042 --> 00:04:54,132 ‎回头见 60 00:05:00,091 --> 00:05:01,681 ‎那个小白脸是谁? 61 00:05:01,759 --> 00:05:04,009 ‎雷格西 他刚才叫你小狗狗 62 00:05:05,138 --> 00:05:07,058 ‎没关系 我毕竟是犬类动物 63 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 ‎他那是什么破态度! ‎我们今天晚上去揍他一顿! 64 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 ‎我们谁都不揍 65 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 ‎我再也不会让你烦她了 66 00:05:21,696 --> 00:05:24,406 ‎现在求我饶你一命 67 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 ‎给我看看 68 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 ‎给我看看你们肉食动物 ‎因恐惧而颤抖的样子! 69 00:05:31,039 --> 00:05:35,919 ‎快点 哭诉吧!快求我原谅你! 70 00:05:36,461 --> 00:05:37,461 ‎救命! 71 00:05:44,343 --> 00:05:45,683 ‎真可惜啊 72 00:05:46,804 --> 00:05:48,814 ‎我也要教育你 73 00:05:50,266 --> 00:05:53,136 ‎这世界上根本不存在什么救赎 74 00:05:54,562 --> 00:05:56,612 ‎让我们融入黑暗吧 75 00:06:00,610 --> 00:06:01,740 ‎你是谁? 76 00:06:02,570 --> 00:06:03,700 ‎我是四号… 77 00:06:04,572 --> 00:06:06,322 ‎四号商品 78 00:06:07,408 --> 00:06:11,328 ‎我很瘦弱 ‎但我能向你们保证 我的肉很好吃 79 00:06:13,122 --> 00:06:14,622 ‎好好品尝我的肉吧 80 00:06:15,541 --> 00:06:16,791 ‎告诉你们 81 00:06:16,876 --> 00:06:19,746 ‎你们的老大就是被我杀死的 82 00:06:20,630 --> 00:06:24,220 ‎如果你们是他的手下 ‎那就快来杀我 把我吃了! 83 00:06:24,300 --> 00:06:25,260 ‎是那臭小子干的? 84 00:06:25,843 --> 00:06:27,013 ‎恐怕是的 85 00:06:28,805 --> 00:06:30,965 ‎狮组从此以后会怎样发展? 86 00:06:31,057 --> 00:06:33,137 ‎谁来接任老大的位置? 87 00:06:34,811 --> 00:06:37,231 ‎跟其他帮派合并?或者转会? 88 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 ‎斑纹组非常奇怪 89 00:06:39,941 --> 00:06:42,441 ‎-由巨蜥组成的毒组又… ‎-绝对不行 90 00:06:43,111 --> 00:06:45,401 ‎-难道加入稻荷组? ‎-我可吃不了油炸豆腐! 91 00:06:45,488 --> 00:06:46,408 ‎喂! 92 00:06:47,156 --> 00:06:49,906 ‎那臭小子要我们吃了他 93 00:06:49,992 --> 00:06:55,462 ‎他不把我们放在眼里 ‎那我们就吃他吧? 94 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 ‎我要吃小腿肉 95 00:06:58,668 --> 00:07:00,288 ‎那我吃侧腹的肉 96 00:07:00,378 --> 00:07:02,418 ‎-那我要吃大腿肉… ‎-等等! 97 00:07:03,756 --> 00:07:05,876 ‎肉多得是 你也有份 98 00:07:06,592 --> 00:07:08,342 ‎我就觉得你看起来面熟 99 00:07:10,179 --> 00:07:12,929 ‎果然如我所料 毫无疑问 100 00:07:13,808 --> 00:07:14,768 ‎别把他吃了 101 00:07:15,601 --> 00:07:17,981 ‎我有个更好的主意 102 00:07:18,062 --> 00:07:19,272 ‎(DYNA新闻网络) 103 00:07:19,355 --> 00:07:21,815 ‎哦 就是他 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,612 ‎上面写着 他是“未来的希望” 105 00:07:24,694 --> 00:07:26,324 ‎现在没有未来了 106 00:07:27,363 --> 00:07:33,703 ‎原来你就是樱顿高中 ‎最有希望当选下一届野兽星的人? 107 00:07:35,371 --> 00:07:36,751 ‎你们觉得怎么样? 108 00:07:37,415 --> 00:07:42,585 ‎要不我们把这个年轻的明星演员 ‎一只草食动物 捧为狮组老大吧? 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,920 ‎什么? 110 00:07:45,631 --> 00:07:47,931 ‎老大死了反倒是个好机会 111 00:07:48,509 --> 00:07:52,099 ‎如果他成为我们帮派的门面人物 ‎就能改变我们的公众形象 112 00:07:52,180 --> 00:07:55,220 ‎-什么?可是他是一头鹿 ‎-原因正在于此 113 00:07:55,308 --> 00:07:58,688 ‎我可不确定 ‎不管怎样 我都要把他吃了 114 00:07:58,769 --> 00:07:59,769 ‎你克制一下 115 00:07:59,854 --> 00:08:04,444 ‎嗯?他们在说什么? ‎我是让他们把我吃掉 116 00:08:05,568 --> 00:08:09,408 ‎要在推崇草食动物的社会生存 ‎这是唯一的办法 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,374 ‎你们继续讨论吧 118 00:08:14,994 --> 00:08:17,124 ‎我来帮你们缩小选择范围 119 00:08:17,914 --> 00:08:21,004 ‎我绝不会被肉食动物当作棋子 120 00:08:31,511 --> 00:08:34,141 ‎(狮) 121 00:08:34,222 --> 00:08:39,352 ‎(义与情) 122 00:08:39,435 --> 00:08:40,435 ‎孩子 123 00:08:41,187 --> 00:08:42,477 ‎你感觉怎么样? 124 00:08:46,192 --> 00:08:49,452 ‎这是最糟糕的 我居然没死 125 00:08:51,072 --> 00:08:53,242 ‎猫科动物的臭味扑天盖地 126 00:08:54,116 --> 00:08:55,906 ‎我讨厌猫科动物 127 00:08:56,536 --> 00:08:57,826 ‎远超过我对犬类的憎恨 128 00:08:58,955 --> 00:09:03,415 ‎我们大家聚在这里一边商讨 ‎一边等着你醒过来 129 00:09:06,754 --> 00:09:09,014 ‎别说得好像我该感激你们似的 130 00:09:09,966 --> 00:09:12,886 ‎我晕过去的时候 你们就该把我吃了 131 00:09:12,969 --> 00:09:14,259 ‎我们不能直接那么做 132 00:09:16,013 --> 00:09:17,313 ‎天啊 133 00:09:18,558 --> 00:09:20,598 ‎我们没有达成共识 134 00:09:20,685 --> 00:09:23,145 ‎是关于你那个荒谬的提议吗? 135 00:09:23,854 --> 00:09:25,234 ‎我反对 136 00:09:25,314 --> 00:09:26,984 ‎赞成与反对的人数几乎各占一半 137 00:09:27,066 --> 00:09:27,936 ‎(赞成 反对) 138 00:09:28,025 --> 00:09:31,275 ‎我当然理解那些强烈反对的人 139 00:09:31,988 --> 00:09:36,738 ‎所以我们决定了 ‎再作进一步讨论也没有用 140 00:09:38,911 --> 00:09:42,711 ‎我们不采取行动是无法达成结论的 141 00:09:42,790 --> 00:09:43,620 ‎所以… 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,552 ‎什么? 143 00:09:47,628 --> 00:09:52,588 ‎要不我们一起吃顿饭 ‎培养一下友谊吧? 144 00:09:53,718 --> 00:09:55,548 ‎这是我们向你表示欢迎 145 00:09:57,555 --> 00:10:01,265 ‎我们非常希望你能熟悉我们的文化 146 00:10:01,350 --> 00:10:05,650 ‎这块肉是从那头 ‎背叛我们的废柴水牛身上割下来的 147 00:10:13,070 --> 00:10:15,240 ‎不要吐!忍住! 148 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 ‎他们是在测试… 149 00:10:19,285 --> 00:10:22,955 ‎我是否能像他们一样吃肉 150 00:10:27,293 --> 00:10:29,173 ‎他们在拿这事当乐子呢 151 00:10:29,754 --> 00:10:32,344 ‎该死的!别再盯着我看了! 152 00:10:35,926 --> 00:10:39,966 ‎我吃下这个 就意味着我加入狮组 ‎成为他们的棋子 153 00:10:41,057 --> 00:10:43,767 ‎但如果我拒绝 154 00:10:43,851 --> 00:10:47,191 ‎我的下场肯定会跟“这个”一样 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,944 ‎不要崩溃 振作起来 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,402 ‎你打算怎么做 路易? 157 00:11:06,957 --> 00:11:12,917 ‎由他们来决定我怎么死 ‎让他们拿我当娱乐 158 00:11:13,547 --> 00:11:16,627 ‎我活下来并不是为了落得如此下场的 159 00:11:17,259 --> 00:11:18,259 ‎该死的 160 00:11:18,344 --> 00:11:20,604 ‎我为什么浑身发抖? 161 00:11:21,305 --> 00:11:22,675 ‎我一直不停地流汗 162 00:11:23,474 --> 00:11:25,274 ‎我到底是怎么了? 163 00:11:26,685 --> 00:11:28,935 ‎是因为我不甘心吗? 164 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 ‎我必须熬过这一关! 165 00:12:15,359 --> 00:12:16,439 ‎好吃! 166 00:12:19,864 --> 00:12:21,414 ‎给我再上一点! 167 00:12:24,076 --> 00:12:25,236 ‎好健硕 168 00:12:25,327 --> 00:12:28,657 ‎-他的毛发是纯白色的 真美! ‎-他很帅气 169 00:12:29,206 --> 00:12:33,206 ‎我们有一位新成员 他将加入演员组 170 00:12:33,961 --> 00:12:37,301 ‎我叫皮纳 我是白大角羊 读高一 171 00:12:37,381 --> 00:12:41,591 ‎我还不熟悉情况 ‎也许会给大家带来一些不便 172 00:12:41,677 --> 00:12:47,347 ‎但我只想跟大家一起玩 ‎所以希望能跟大家成为朋友 173 00:12:47,433 --> 00:12:50,273 ‎-很高兴认识各位! ‎-我们也很高兴 174 00:12:50,853 --> 00:12:52,153 ‎社长! 175 00:12:52,229 --> 00:12:54,649 ‎为什么要在这个时候招一名新成员? 176 00:12:54,732 --> 00:12:57,782 ‎你可别告诉我 你想用他来取代路易 177 00:12:58,694 --> 00:13:00,574 ‎别想多了 根本不是这么回事 178 00:13:01,572 --> 00:13:03,782 ‎也许是因为我的长相? 179 00:13:04,783 --> 00:13:07,663 ‎明星演员路易退出后 180 00:13:07,745 --> 00:13:10,495 ‎戏剧社面对的一个残酷的现实 181 00:13:10,581 --> 00:13:13,501 ‎就是缺少一张毋庸置疑的帅气的脸 182 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 ‎这话并不是想羞辱大家 ‎我只是说出了事实 183 00:13:16,837 --> 00:13:19,007 ‎再说了 关于肉食动物 184 00:13:19,089 --> 00:13:21,929 ‎科学已经证明了 185 00:13:22,009 --> 00:13:24,719 ‎他们因为每天受欲望与本能的折磨 186 00:13:24,803 --> 00:13:27,013 ‎所以无法有出众的长相 187 00:13:27,097 --> 00:13:29,267 ‎-什么? ‎-你以为你算哪根葱? 188 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 ‎你是说所有肉食动物都很丑吗? 189 00:13:31,894 --> 00:13:34,274 ‎我唯一的可取之处就是我的长相… 190 00:13:34,355 --> 00:13:36,015 ‎我不介意自己长得丑 191 00:13:36,106 --> 00:13:37,476 ‎我对任何事都不介意 192 00:13:38,317 --> 00:13:39,897 ‎保持冷静 193 00:13:40,778 --> 00:13:43,158 ‎我只希望他不会引发奇怪的骚乱 194 00:13:43,906 --> 00:13:49,196 ‎杀食事件发生在今年春天 ‎原因正在于此 195 00:13:49,286 --> 00:13:50,826 ‎因为明星演员失踪了 196 00:13:52,081 --> 00:13:56,421 ‎而有一匹狼 他手臂上有一条 ‎打架留下来的伤痕 让人过目不忘 197 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 ‎干吗?我不过是一只普通的动物 198 00:13:59,838 --> 00:14:00,878 ‎而且我在后台工作 199 00:14:00,965 --> 00:14:04,085 ‎你性格如此保守 ‎这道疤痕是怎么来的呢? 200 00:14:05,261 --> 00:14:09,391 ‎你看起来真的很疯狂 ‎我会尽量不激怒你的 201 00:14:09,473 --> 00:14:10,773 ‎喂! 202 00:14:11,642 --> 00:14:16,482 ‎肉食动物同胞雷格西 ‎加入戏剧社很久了! 203 00:14:16,564 --> 00:14:19,324 ‎没错 我们是不会让你贬低他的 204 00:14:19,400 --> 00:14:22,240 ‎所有人都在妨碍我追查真凶 205 00:14:22,319 --> 00:14:24,699 ‎快看!雷格西很少会这么生气的! 206 00:14:28,200 --> 00:14:30,660 ‎不好意思 我真的太困了 207 00:14:35,124 --> 00:14:37,714 ‎那头羊真他妈的自大! 208 00:14:37,793 --> 00:14:41,053 ‎我要把他给炖了 ‎碾成肉泥 再吞下肚! 209 00:14:41,130 --> 00:14:44,680 ‎虽然我们现在在屋顶 ‎如果你再说那种话 我马上就走 210 00:14:46,343 --> 00:14:47,803 ‎你嘴上是这么说 211 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 ‎可你还是来了 ‎终于来参加肉食动物会议了 212 00:14:51,390 --> 00:14:53,850 ‎你肯定也憋了一肚子气吧? 213 00:14:55,436 --> 00:14:57,766 ‎我知道你来这里的原因 雷格西 214 00:14:58,606 --> 00:15:02,476 ‎你是不是觉得 ‎杀食提姆的人在我们当中? 215 00:15:02,568 --> 00:15:05,278 ‎你在更衣室里提到的那件事… 216 00:15:05,362 --> 00:15:09,072 ‎是啊 我必须说 那些话有点伤人 217 00:15:09,158 --> 00:15:11,238 ‎对不起 218 00:15:12,494 --> 00:15:13,454 ‎但是… 219 00:15:14,330 --> 00:15:15,750 ‎我今天之所以来这里 220 00:15:16,373 --> 00:15:18,673 ‎是想跟每一个人好好谈一谈 221 00:15:19,543 --> 00:15:21,253 ‎我也是嫌疑人之一 你们知道吧? 222 00:15:21,837 --> 00:15:22,917 ‎因为我是狼 223 00:15:24,632 --> 00:15:29,722 ‎在座的各位 ‎都不能摆脱杀食提姆的嫌疑 对吧? 224 00:15:29,803 --> 00:15:31,063 ‎因为这个原因… 225 00:15:32,640 --> 00:15:33,770 ‎嗯… 226 00:15:34,683 --> 00:15:37,393 ‎如果想消除大家对肉食动物的怀疑 227 00:15:37,478 --> 00:15:39,268 ‎那么我们现在要做的 228 00:15:39,355 --> 00:15:42,645 ‎就是每天保护戏剧社的草食动物 229 00:15:42,733 --> 00:15:43,863 ‎这是当务之急 230 00:15:43,943 --> 00:15:47,363 ‎所以 换而言之 我们应该做的 231 00:15:47,947 --> 00:15:49,617 ‎就是加深彼此的了解 232 00:15:49,698 --> 00:15:51,988 ‎让人感觉心平气和 233 00:15:52,076 --> 00:15:54,156 ‎-除此之外… ‎-够了! 234 00:15:54,995 --> 00:15:57,205 ‎不要做一些你不习惯做的事 白痴 235 00:15:57,289 --> 00:16:01,089 ‎可恶 就算你不提醒我们 ‎我们对草食动物一直都很体贴 236 00:16:02,002 --> 00:16:04,172 ‎他这次说得有道理 237 00:16:04,755 --> 00:16:09,425 ‎你的行动比你的言语更有说服力 238 00:16:09,510 --> 00:16:10,680 ‎什么? 239 00:16:11,720 --> 00:16:14,260 ‎那天晚上 ‎你跟那只兔子一起过夜了吧? 240 00:16:14,348 --> 00:16:17,598 ‎我们唯一好奇的是… 241 00:16:19,061 --> 00:16:22,731 ‎身形高大的肉食动物 ‎跟兔子真的能成事吗? 242 00:16:23,816 --> 00:16:26,356 ‎你再提那件事 我就立马离开 243 00:16:26,443 --> 00:16:28,403 ‎等等 先别走! 244 00:16:28,487 --> 00:16:31,237 ‎-那真的可能吗? ‎-从生理上来说是怎么操作的? 245 00:16:31,323 --> 00:16:34,703 ‎-是不是要很费劲? ‎-肯定会搞出大事故的吧? 246 00:16:54,138 --> 00:16:55,138 ‎我明白了 247 00:16:55,931 --> 00:16:57,021 ‎你们没有做成 248 00:16:58,642 --> 00:16:59,982 ‎听着 249 00:17:00,060 --> 00:17:03,150 ‎不管如何 我是绝对不会告诉你们的 250 00:17:03,981 --> 00:17:05,861 ‎关于那天晚上的回忆 251 00:17:05,941 --> 00:17:09,401 ‎就足够给我力量 ‎让我一辈子保持童子身! 252 00:17:13,198 --> 00:17:15,158 ‎伙计 说真的 253 00:17:15,743 --> 00:17:19,253 ‎你就是因为这个原因 ‎才成了一个真正的变态 雷格西! 254 00:17:19,997 --> 00:17:23,077 ‎现在我明白 ‎你为什么会偶尔闪现出阴暗面了 255 00:17:23,167 --> 00:17:25,957 ‎你爱一个人的方式 256 00:17:26,837 --> 00:17:29,007 ‎肯定接近于“信念”吧 257 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 ‎什么? 258 00:17:30,174 --> 00:17:32,434 ‎你是不是想通过 ‎关心整个草食动物群体 259 00:17:32,509 --> 00:17:34,429 ‎从而搞清楚你对她的情感? 260 00:17:35,179 --> 00:17:38,139 ‎提姆被杀食、路易退出 261 00:17:39,183 --> 00:17:40,933 ‎我也看不透眼下的处境 262 00:17:41,727 --> 00:17:45,437 ‎但我认为你的感情 ‎对一位高中女生而言 也许太沉重了 263 00:17:47,608 --> 00:17:49,358 ‎你就快快活活地谈场恋爱吧 264 00:17:49,902 --> 00:17:53,202 ‎是啊 就是这个 ‎这就是我想说的意思 265 00:17:55,157 --> 00:17:56,447 ‎你是不是着凉了? 266 00:17:56,533 --> 00:17:58,373 ‎是的 我失去了嗅觉 267 00:17:59,286 --> 00:18:02,406 ‎如果想单挑雷格西 ‎现在就是最好的机会吧? 268 00:18:02,498 --> 00:18:03,668 ‎得了吧 比尔 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 ‎(你现在在忙什么?) 270 00:18:10,714 --> 00:18:11,924 ‎你怎么了? 271 00:18:12,007 --> 00:18:14,257 ‎你在晚上给我发短信 这有点反常 272 00:18:14,343 --> 00:18:15,723 ‎是啊 273 00:18:18,806 --> 00:18:20,806 ‎怎么了?发生什么事了吗? 274 00:18:22,434 --> 00:18:24,194 ‎不 并没有 275 00:18:25,187 --> 00:18:26,187 ‎你表现得很怪 276 00:18:28,023 --> 00:18:29,153 ‎好可爱 277 00:18:30,609 --> 00:18:32,029 ‎你的手怎么了? 278 00:18:33,737 --> 00:18:35,857 ‎我上烹饪课的时候割伤的 279 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 ‎我拿刀的时候 不小心割到了手 280 00:18:42,204 --> 00:18:43,464 ‎不久以前 281 00:18:44,164 --> 00:18:46,794 ‎每当我想到我们生理方面的差异 282 00:18:46,875 --> 00:18:48,495 ‎就会觉得烦恼 283 00:18:50,170 --> 00:18:53,880 ‎但现在 我反倒觉得挺快乐的 284 00:18:55,300 --> 00:18:57,220 ‎从现在开始 我还是能够保护她 285 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 ‎保护这个女孩 286 00:18:59,513 --> 00:19:01,103 ‎这不是什么“信念” 287 00:19:01,181 --> 00:19:04,771 ‎我确实是以男性欣赏女性的眼光 ‎来看她的 288 00:19:08,105 --> 00:19:09,475 ‎你太高了 289 00:19:12,276 --> 00:19:14,316 ‎你一般会蹲下来跟我平视的 290 00:19:14,903 --> 00:19:16,573 ‎对 你说得对 291 00:19:20,576 --> 00:19:22,536 ‎这是不是… 292 00:19:22,619 --> 00:19:24,079 ‎什么都别说 293 00:19:25,205 --> 00:19:26,165 ‎好的 294 00:19:43,348 --> 00:19:44,348 ‎哈璐… 295 00:19:46,894 --> 00:19:48,154 ‎你是不是 296 00:19:49,313 --> 00:19:50,773 ‎对路易还有感情? 297 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 ‎什么? 298 00:19:56,111 --> 00:19:59,661 ‎你为什么现在问我这个? 299 00:20:03,327 --> 00:20:04,487 ‎感觉好怪啊 300 00:20:05,579 --> 00:20:07,869 ‎我的心现在感觉挺平静的 301 00:20:10,125 --> 00:20:11,035 ‎等一下! 302 00:20:11,543 --> 00:20:12,963 ‎雷格西 303 00:20:13,629 --> 00:20:16,669 ‎你不理解我跟路易之间的事 304 00:20:18,133 --> 00:20:20,433 ‎你刚才的表情就足够说明一切了 305 00:20:21,261 --> 00:20:22,141 ‎什么? 306 00:20:22,721 --> 00:20:24,141 ‎而且… 307 00:20:25,724 --> 00:20:28,354 ‎我没指望你会是我一个人的 哈璐 308 00:20:30,270 --> 00:20:32,360 ‎看到你活着 我就很高兴了 309 00:20:33,649 --> 00:20:35,029 ‎这是我的领悟 310 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 ‎你在说什么? 311 00:20:41,031 --> 00:20:44,241 ‎从现在开始 就让我远远地保护你吧 312 00:20:49,373 --> 00:20:50,583 ‎雷格西 313 00:20:55,003 --> 00:20:56,093 ‎我的爱 314 00:20:57,172 --> 00:20:58,422 ‎是为你的祷告 315 00:21:00,050 --> 00:21:04,430 ‎我将永远倾心于草食动物 316 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 ‎奥巴就是这么说的 317 00:21:07,808 --> 00:21:11,728 ‎但我认为这样处理这份爱是正确的 318 00:21:13,105 --> 00:21:14,725 ‎对于一只肉食动物而言 319 00:21:15,732 --> 00:21:17,112 ‎是正确的 320 00:22:55,916 --> 00:23:00,916 ‎字幕翻译: 李小秀