1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 BERSELIRAT 3 00:01:48,066 --> 00:01:49,356 Hei, Tem. 4 00:01:49,442 --> 00:01:53,032 Bulu alpaka berbeza daripada bulu biri-biri, bukan? 5 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 Bulu alpaka lebih halus. 6 00:01:57,826 --> 00:01:58,826 Sentuhlah kalau nak. 7 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 Baiklah. 8 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 Sentuhlah. 9 00:02:04,082 --> 00:02:05,882 Awak betul. 10 00:02:10,004 --> 00:02:11,304 Nanti kejap. 11 00:02:11,381 --> 00:02:12,921 Kenapa saya teringat? 12 00:02:14,592 --> 00:02:18,352 Sebenarnya, kami tak rapat sangat. 13 00:02:19,514 --> 00:02:21,434 Saya nak cari pesalah yang makan dia. 14 00:02:22,058 --> 00:02:25,478 Bukan sebab rasa tanggungjawab, 15 00:02:26,020 --> 00:02:27,150 tapi saya… 16 00:02:33,653 --> 00:02:35,783 Karni… Dia besar! 17 00:02:35,864 --> 00:02:36,994 Teruklah! 18 00:02:38,324 --> 00:02:39,494 Siapa awak? 19 00:02:39,576 --> 00:02:40,656 Hei! 20 00:02:40,743 --> 00:02:42,953 Tak guna! 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,630 Apa yang sedang berlaku? 22 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Alamak, sejuk begini, 23 00:03:03,349 --> 00:03:04,889 saya tak boleh hidu apa-apa. 24 00:03:05,685 --> 00:03:06,725 Awak… 25 00:03:07,228 --> 00:03:09,058 Awak yang bunuh Tem. 26 00:03:17,697 --> 00:03:19,237 Adakah ini ancaman? 27 00:03:20,241 --> 00:03:22,451 Supaya saya berhenti menyiasat? 28 00:03:24,704 --> 00:03:27,294 Nampaknya awak suka tunjuk kekuatan lengan awak. 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,130 Sebagai karnivor macam awak… 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,721 Bulu alpaka lebih halus. 31 00:03:39,928 --> 00:03:41,048 Sentuhlah kalau nak. 32 00:03:42,305 --> 00:03:43,345 Tem… 33 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 Maaf sebab kata, "Kita tak rapat sangat." 34 00:03:48,144 --> 00:03:52,024 Persahabatan antara herbivor dan karnivor… 35 00:03:53,191 --> 00:03:55,861 sebenarnya sesuatu yang istimewa, bukan? 36 00:03:56,861 --> 00:04:00,201 Itu perkara terpenting yang kami karnivor tak patut lupa. 37 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 Awak tak faham perasaan hidup yang sentiasa 38 00:04:04,577 --> 00:04:06,157 dihantui kematian. 39 00:04:07,705 --> 00:04:09,115 Dia betul. 40 00:04:09,749 --> 00:04:11,289 Hal, awak jujur sangat. 41 00:04:12,460 --> 00:04:14,880 Namun, saya faham sekarang. 42 00:04:15,630 --> 00:04:19,880 Saya pasti akan balas budi baik rakan herbivor saya. 43 00:04:27,141 --> 00:04:28,891 Saya mesti cari maklumat dia. 44 00:04:29,435 --> 00:04:31,845 Dengan deria sentuh dan rasa saya. 45 00:04:32,939 --> 00:04:34,229 Apa bentuk giginya? 46 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 Baunya macam daging? 47 00:04:38,278 --> 00:04:40,568 Berikan kepada saya! 48 00:04:41,197 --> 00:04:42,407 Air liur awak! 49 00:04:54,294 --> 00:04:56,054 Tumpukan deria awak. 50 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 Rasa ini, 51 00:04:58,965 --> 00:05:00,625 ingat baik-baik. 52 00:05:03,094 --> 00:05:07,024 Namun, kalau begini keadaannya, 53 00:05:07,974 --> 00:05:11,144 saya patut cium Hal untuk kali pertama lebih awal. 54 00:05:14,564 --> 00:05:16,524 Apa? Biar betul? 55 00:05:16,607 --> 00:05:18,227 Memalukan! 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Sudahlah. Awak mesti jaga-jaga dengan serangan ekor dia. 57 00:05:24,949 --> 00:05:26,579 Itu telefon awak, bukan? 58 00:05:30,913 --> 00:05:32,833 LEGOSHI 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,383 Helo? Legoshi? 60 00:05:43,968 --> 00:05:46,678 Itu bunyi Legoshi bernafas semasa sakit. 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,558 Mungkin dia nak saya bawakan tisu. 62 00:05:49,640 --> 00:05:51,020 Apa? Awak boleh tahu? 63 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 Saya dah lama kenal dia. 64 00:05:53,352 --> 00:05:56,562 DILARANG BERLARI DI KORIDOR 65 00:05:56,647 --> 00:05:58,727 Legoshi? Helo? 66 00:06:01,027 --> 00:06:02,237 Awak tak apa-apa? 67 00:06:02,320 --> 00:06:03,400 Cakap sesuatu. 68 00:06:03,488 --> 00:06:05,358 Legoshi? Hei! 69 00:06:08,451 --> 00:06:09,741 Bunyi ini… 70 00:06:16,209 --> 00:06:18,209 Makin saya tua, 71 00:06:19,087 --> 00:06:21,007 makin saya tak mampu tolong Legoshi. 72 00:06:22,256 --> 00:06:23,756 Sebenarnya, 73 00:06:24,759 --> 00:06:26,889 saya sentiasa sedar perkara itu. 74 00:06:28,805 --> 00:06:31,555 Saya tak dapat beritahu dia lokasi saya, 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,730 tapi saya harap dia tak panik apabila melihat saya. 76 00:06:42,443 --> 00:06:43,533 Legoshi! 77 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Hei! 78 00:06:46,572 --> 00:06:48,702 Jack, terima kasih. 79 00:06:48,783 --> 00:06:53,123 Tidak, jangan mati, Legoshi! Awak kenal saya? 80 00:06:53,204 --> 00:06:56,714 Ya, saya kenal. Boleh awak buka ikatan tangan saya? 81 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Siapa yang buat begini? 82 00:06:59,877 --> 00:07:01,127 Entah. 83 00:07:05,133 --> 00:07:06,053 Jadi… 84 00:07:07,009 --> 00:07:10,219 Saya tak boleh datang sekolah buat sementara waktu… 85 00:07:11,055 --> 00:07:14,925 Boleh awak beritahu cikgu yang saya kena jaga atuk yang sakit? 86 00:07:15,643 --> 00:07:17,483 Apa? Kenapa? 87 00:07:17,562 --> 00:07:18,902 Satu lagi. 88 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 Saya pinjam buku teks matematik Kolo. 89 00:07:21,816 --> 00:07:25,356 Ada di dalam meja saya di kelas, boleh tolong pulangkan? 90 00:07:27,155 --> 00:07:28,945 Tolong uruskan dua perkara ini. 91 00:07:29,615 --> 00:07:32,365 Lega hati saya nampak awak. 92 00:07:33,161 --> 00:07:36,251 Hei! Ayuh pergi jumpa doktor. 93 00:07:36,330 --> 00:07:38,830 Awak kena rawat luka ini. 94 00:07:38,916 --> 00:07:43,126 Tak boleh. Kalau saya berada di sekolah, dia pasti akan bunuh saya nanti. 95 00:07:44,255 --> 00:07:46,545 Ke mana awak akan pergi? 96 00:07:50,970 --> 00:07:53,100 Tempat yang awak tak perlu tahu, Jack. 97 00:07:53,973 --> 00:07:56,773 Saya pasti akan kembali. 98 00:07:58,269 --> 00:07:59,769 Apa makna semua ini? 99 00:08:01,772 --> 00:08:04,072 Awak tahu yang saya boleh baca awak. 100 00:08:05,693 --> 00:08:06,783 Legoshi… 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,622 Awak terasa jauh beberapa bulan ini. 102 00:08:14,243 --> 00:08:17,583 Awak takkan kembali, bukan? 103 00:08:21,209 --> 00:08:23,749 Saya selalu berharap yang awak 104 00:08:25,254 --> 00:08:28,224 atasi kejanggalan awak dan raih kebahagiaan normal. 105 00:08:30,384 --> 00:08:32,854 Sejak bila semua ini berlaku? 106 00:08:34,847 --> 00:08:38,847 Makin awak kuat, makin awak tak gembira. 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,273 Saya tak tahan lagi. 108 00:08:46,359 --> 00:08:47,529 Pada saat itu, 109 00:08:48,528 --> 00:08:52,238 Jack terasa amat terang dan jauh daripada saya. 110 00:08:53,783 --> 00:08:58,003 Jack yang berbulu emas sedang menangis untuk kawannya, 111 00:08:58,829 --> 00:09:01,329 dan saya yang pendiam dan berlumuran darah 112 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 ialah dua makhluk berbeza sekarang. 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,000 Kekuatan saya… 114 00:09:08,589 --> 00:09:10,719 bukan wujud untuk bahagiakan saya. 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,314 Legoshi… 116 00:09:33,531 --> 00:09:36,371 Dia saja orang dewasa yang saya boleh harapkan. 117 00:09:37,201 --> 00:09:39,411 Saya perlukan nasihat sekarang. 118 00:09:40,538 --> 00:09:43,458 Daripada pemerhati Pasar Gelap yang dicemari nafsu, 119 00:09:44,125 --> 00:09:45,625 walaupun hanya beberapa ayat. 120 00:09:49,255 --> 00:09:50,375 Tumpang tanya. 121 00:09:51,632 --> 00:09:53,552 Awak jual rumput buluh? 122 00:09:54,093 --> 00:09:55,603 Berapa ikat? 123 00:09:58,222 --> 00:09:59,562 Bodohnya saya. 124 00:10:00,975 --> 00:10:03,685 Encik? Apa yang berlaku kepada encik? 125 00:10:04,812 --> 00:10:05,772 Maaf… 126 00:10:06,439 --> 00:10:08,859 "Saya nak nasihat" alasan yang tak jujur. 127 00:10:08,941 --> 00:10:12,611 Saya nak seseorang untuk diharapkan. 128 00:10:13,446 --> 00:10:16,156 Puan, ambil pesanan saya dulu. 129 00:10:19,160 --> 00:10:22,710 Saya nak 50 kg rumput buluh besar dan lima ikat buluh Narihira. 130 00:10:22,788 --> 00:10:27,128 Termasuk 30 kg daun buluh Okame kering yang saya pesan dulu. 131 00:10:27,209 --> 00:10:31,299 Ya, baiklah. Awak makan banyak, En. Gohin. 132 00:10:31,380 --> 00:10:33,050 Bawa balik kesemuanya? 133 00:10:33,924 --> 00:10:35,014 Ya. 134 00:10:37,178 --> 00:10:38,298 Awak rupanya. 135 00:10:39,096 --> 00:10:41,716 Selain luka-luka itu, awak nampak sihat. 136 00:10:43,601 --> 00:10:45,351 Saya bukan nak nasihat 137 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 atau orang yang boleh diharap. 138 00:10:49,231 --> 00:10:50,191 En. Gohin! 139 00:10:51,108 --> 00:10:52,818 Jadikan saya anak murid tuan! 140 00:10:54,278 --> 00:10:55,238 Saya menolak. 141 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 Jumpa lagi. 142 00:11:15,007 --> 00:11:19,047 Karnivor yang makan pelajar herbivor masih berada di sekolah awak. 143 00:11:19,720 --> 00:11:25,100 Bukan itu saja, insiden itu berlaku dalam Kelab Drama, dan awak ahlinya. 144 00:11:25,184 --> 00:11:27,904 Awak penarik nasib malang, ya? 145 00:11:28,771 --> 00:11:32,151 Pesalah itulah yang serang saya hari ini, saya pasti. 146 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Dia amat kuat. 147 00:11:35,444 --> 00:11:38,034 Bahaya biarkan dia bebas. 148 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 Jadi? 149 00:11:42,993 --> 00:11:44,333 Jadi… 150 00:11:44,412 --> 00:11:45,752 Apa? 151 00:11:45,830 --> 00:11:47,210 Saya nak jadi kuat. 152 00:11:47,915 --> 00:11:50,325 - Boleh tuan ajar saya berlawan… - Tak. 153 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 Apa. 154 00:11:52,002 --> 00:11:53,882 Awak mungkin dah lupa, 155 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 tapi saya doktor di Pasar Gelap. 156 00:11:57,883 --> 00:12:00,933 Bawa bom macam awak, habislah kerja saya! 157 00:12:02,555 --> 00:12:04,055 Bom? 158 00:12:04,140 --> 00:12:07,230 Saya bukan jenis mengamuk dan menjerit tiba-tiba. 159 00:12:07,309 --> 00:12:10,479 Bos Shishi-Gumi yang awak pukul itu 160 00:12:10,563 --> 00:12:13,073 makin berpengaruh di Pasar Gelap. 161 00:12:13,149 --> 00:12:14,399 Aduhai! 162 00:12:14,483 --> 00:12:19,163 Kalau mereka tahu awak nak "berlatih" tanpa segan silu, 163 00:12:19,655 --> 00:12:21,905 setakat tembak awak takkan puaskan mereka. 164 00:12:22,825 --> 00:12:26,155 Bagaimana mereka nak uruskan awak bukan masalah saya, 165 00:12:26,954 --> 00:12:30,334 tapi saya tak nak terlibat dan bahayakan diri. 166 00:12:30,416 --> 00:12:31,996 Minum teh itu dan pergi. 167 00:12:32,084 --> 00:12:35,304 Tiada siapa perasan saya sejak kecil, jadi tak apa! 168 00:12:35,379 --> 00:12:37,509 Saya akan berusaha menyelinap. 169 00:12:37,590 --> 00:12:40,380 Nak menyelinap macam mana dengan badan begitu? 170 00:12:40,468 --> 00:12:43,468 Saya akan tinggal dan kerja di sini. 171 00:12:43,554 --> 00:12:44,724 Sekolah bagaimana? 172 00:12:45,514 --> 00:12:46,564 Saya sedang cuti. 173 00:12:46,640 --> 00:12:48,890 Hina betul! 174 00:12:48,976 --> 00:12:53,266 Apa jadi kalau awak tak cukup kredit untuk graduasi pada masa tiada pekerjaan ini? 175 00:12:54,356 --> 00:12:57,396 Jadi, tiada cara untuk saya ubah apa-apa? 176 00:12:58,819 --> 00:13:02,029 Saya tak nak melihat saja. 177 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 Aduhai. 178 00:13:05,576 --> 00:13:08,076 Awak memang berlagak. 179 00:13:08,787 --> 00:13:11,617 Saya suka sikap mentah itu. 180 00:13:12,291 --> 00:13:14,711 Bertenang dan duduk. Saya ada rancangan. 181 00:13:15,461 --> 00:13:16,961 Apa rancangan itu? 182 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 Apa awak akan buat? 183 00:13:22,510 --> 00:13:26,470 Kalau serius nak berlatih dengan saya, buktikan yang awak sedia. 184 00:13:26,555 --> 00:13:29,095 Itu peraturan dunia gelap. 185 00:13:29,183 --> 00:13:30,983 Jangan bergerak. 186 00:13:31,477 --> 00:13:34,187 Anggap saja ini upacara penerimaan awak! 187 00:13:39,026 --> 00:13:40,186 Saya dah faham. 188 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 Inilah harinya. 189 00:13:43,864 --> 00:13:45,704 Ketibaan ajal saya. 190 00:13:45,783 --> 00:13:49,293 GEMBIRA & SYURGA - TEATER HUTAN 191 00:14:00,005 --> 00:14:00,915 Di tempat ini, 192 00:14:01,757 --> 00:14:03,797 lagi banyak baju yang penari tanggal, 193 00:14:03,884 --> 00:14:07,434 lagi banyak erangan daripada pelanggan karnivor. 194 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 Hei, Cosmo! 195 00:14:17,856 --> 00:14:18,856 Apa? 196 00:14:18,941 --> 00:14:20,191 Tiada apa-apa. 197 00:14:20,901 --> 00:14:22,991 Mereka datang sebab awak lagi? 198 00:14:24,071 --> 00:14:27,411 Mereka datang sebab pertunjukan ini boleh 199 00:14:27,491 --> 00:14:29,911 rangsang selera dan kemahuan seksual mereka. 200 00:14:30,870 --> 00:14:32,450 Bertuahlah awak. 201 00:14:32,538 --> 00:14:36,828 Tak perlu cuba pun, awak dimanjakan sebab awak herbivor. 202 00:14:36,917 --> 00:14:39,997 Ada banyak penari gantian karnivor. 203 00:14:40,087 --> 00:14:41,587 Mengomel lagi, awak dipecat. 204 00:14:43,299 --> 00:14:45,839 Tuan cakap apa tadi? 205 00:14:45,926 --> 00:14:47,846 Begini, 206 00:14:47,928 --> 00:14:51,218 pelanggan selalu minta sangkar dialihkan. 207 00:14:52,141 --> 00:14:53,641 Saya tak kisah. 208 00:14:53,726 --> 00:14:55,056 Tak boleh. 209 00:14:55,144 --> 00:14:56,234 Jangan. 210 00:14:56,854 --> 00:14:58,484 Saya tak nak lagi lihat penari 211 00:14:58,564 --> 00:15:01,324 dimakan oleh pelanggan yang hilang kawalan. 212 00:15:02,818 --> 00:15:06,238 Inilah saat yang dinantikan! Penari terakhir ialah Cosmo, 213 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 penari herbivor tunggal di Pasar Gelap! 214 00:15:09,575 --> 00:15:12,695 Nikmatilah persembahan dan simpan kuku dan taring anda. 215 00:15:15,706 --> 00:15:19,286 Herbivor Pasar Gelap berhadapan dengan kematian. 216 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 Namun, saya masih di sini 217 00:15:23,547 --> 00:15:25,757 sebab di sini, saya jadi diri sebenar. 218 00:15:28,052 --> 00:15:31,972 Saya akan perah duit karnivor sebanyak boleh sebelum terlambat. 219 00:15:32,056 --> 00:15:35,056 Apabila mati, saya rela diri saya dimakan habis. 220 00:15:35,976 --> 00:15:40,606 Haiwanku. Maaf kerana buat kamu menunggu. 221 00:15:41,690 --> 00:15:46,320 Bau herbivor betina tanpa baju 222 00:15:47,196 --> 00:15:51,696 jauh lebih segar dan manis 223 00:15:51,784 --> 00:15:54,374 daripada daging yang disembelih. 224 00:15:55,871 --> 00:15:59,171 Biar saya bangkitkan kecamuk selera 225 00:15:59,249 --> 00:16:01,209 dan kemahuan seksual itu. 226 00:16:09,718 --> 00:16:13,008 Kamu yang sebenarnya di dalam sangkar. 227 00:16:13,806 --> 00:16:16,096 Saya pemerintah di sini. 228 00:16:35,369 --> 00:16:37,789 Siapa ambil tangga saya? 229 00:16:38,372 --> 00:16:39,752 Saya dah faham. 230 00:16:40,457 --> 00:16:41,707 Inilah harinya. 231 00:16:42,251 --> 00:16:43,711 Ketibaan ajal saya. 232 00:16:51,176 --> 00:16:53,596 Suasana di sini amat mengujakan. 233 00:16:54,346 --> 00:16:57,466 Namun, pentas ialah tempat suci. 234 00:16:58,809 --> 00:17:01,479 Orang biadab yang mengganggu persembahan 235 00:17:01,562 --> 00:17:03,862 tak layak berada di atas pentas. 236 00:17:04,773 --> 00:17:09,113 Pelanggan yang kurang ajar akan dikenakan tindakan disiplin. 237 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Awak tak apa-apa? 238 00:17:19,997 --> 00:17:22,957 Kenapa ada herbivor di tempat begini? 239 00:17:24,793 --> 00:17:26,753 Yang saya paling benci 240 00:17:27,588 --> 00:17:30,218 bukan karnivor yang nak makan saya. 241 00:17:31,008 --> 00:17:33,888 Saya paling benci karnivor yang kasihankan saya 242 00:17:33,969 --> 00:17:36,639 dan herbivor yang datang hanya suka-suka! 243 00:17:37,264 --> 00:17:39,564 Awak akan dimakan jika berada di situ! 244 00:17:39,641 --> 00:17:41,851 Budak-budak patut balik tidur! 245 00:17:41,935 --> 00:17:43,765 - Bos… - Apa? 246 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Terima kasih banyak. 247 00:17:50,819 --> 00:17:53,569 Kalau Shishi-Gumi tak datang… 248 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 Membantu yang lemah dan tumpaskan yang kuat, 249 00:17:56,158 --> 00:17:58,038 itu tujuan Shishi-Gumi sekarang. 250 00:17:58,994 --> 00:18:00,834 Awak buat sebab tak puas hati. 251 00:18:01,538 --> 00:18:05,378 Ke mana saja saya pergi, ada saja karnivor macam awak. 252 00:18:06,460 --> 00:18:10,170 Awak bos Shishi-Gumi? 253 00:18:10,923 --> 00:18:13,343 Awak suruh saya balik rumah, cik. 254 00:18:15,094 --> 00:18:17,764 Pasar Gelap rumah saya. 255 00:18:18,847 --> 00:18:21,977 Sebagai rakan herbivor, saya gembira jumpa awak. 256 00:18:25,729 --> 00:18:28,729 Wain hari ini terasa lebih istimewa! 257 00:18:28,816 --> 00:18:32,686 Kami terima lagi tawaran sebagai pengawal peribadi. 258 00:18:33,278 --> 00:18:36,868 Tuan kedai itu bersaiz kecil tapi berpengaruh. 259 00:18:36,949 --> 00:18:40,789 Dengan adanya bos, pengaruh Shishi-Gumi pasti bertambah luas. 260 00:18:40,869 --> 00:18:44,409 Perubahan kita memang langkah bijak. 261 00:18:44,498 --> 00:18:47,708 Tanpa saya, sindiket ini pasti dah lama musnah. 262 00:18:49,419 --> 00:18:52,459 Jahatnya kata-kata tuan! 263 00:18:52,548 --> 00:18:56,718 Apa-apa pun, dah lama kita tak makan hidangan enak. 264 00:18:57,344 --> 00:18:58,434 Betul tak, bos? 265 00:18:59,388 --> 00:19:01,638 Saya tak suka makanan ini. 266 00:19:02,307 --> 00:19:06,397 Namun, saya di sini bersama kamu. Orang kata, "Masuk kandang kambing…" 267 00:19:06,478 --> 00:19:07,478 Itu saja. 268 00:19:18,949 --> 00:19:20,489 Baiklah. 269 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 Apa? Dah selesai, bos? 270 00:19:23,453 --> 00:19:27,253 Perut saya tak sebesar kamu. Makanlah sebanyak mana kamu nak. 271 00:19:28,917 --> 00:19:30,457 Bos memang baik. 272 00:19:30,544 --> 00:19:31,964 Yalah. 273 00:19:38,093 --> 00:19:39,093 Tak guna! 274 00:19:39,761 --> 00:19:41,221 Makanan ini, 275 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 badan saya tak boleh terima. Memalukan. 276 00:19:46,101 --> 00:19:49,981 Selama ini, saya minum minuman tenaga saja. 277 00:19:53,734 --> 00:19:54,654 Bos. 278 00:19:55,527 --> 00:19:58,407 Apa, Ibuki? Ketuk dulu sebelum masuk. 279 00:19:59,031 --> 00:19:59,911 Tuan okey? 280 00:20:01,325 --> 00:20:02,865 Tuan nampak tak sihat. 281 00:20:02,951 --> 00:20:04,201 Saya tak apa-apa. 282 00:20:04,912 --> 00:20:06,252 Apa awak nak? 283 00:20:07,331 --> 00:20:10,461 Tuan semakin kurus. 284 00:20:11,168 --> 00:20:12,538 Teruklah. 285 00:20:12,628 --> 00:20:15,338 Dia perasan saya makin lemah? 286 00:20:16,089 --> 00:20:18,679 Saya yang sarankan tuan jadi bos. 287 00:20:19,551 --> 00:20:20,971 Saya rasa bertanggungjawab. 288 00:20:22,596 --> 00:20:23,756 Apa ini? 289 00:20:23,847 --> 00:20:24,887 CAMPURAN SALAD 290 00:20:24,973 --> 00:20:28,893 Ini kali pertama saya beli sayur. Saya jadi gemuruh. 291 00:20:29,519 --> 00:20:30,899 Awak ejek saya? 292 00:20:30,979 --> 00:20:33,399 Saya dah agak tuan akan kata begitu 293 00:20:35,192 --> 00:20:37,742 tapi jangan buat badan tuan bertambah lemah. 294 00:20:37,819 --> 00:20:41,239 Tuan bukan setakat bos Shishi-Gumi sekarang. 295 00:20:43,158 --> 00:20:46,748 Kami tak boleh biar tuan mati begitu saja. Lagipun, 296 00:20:47,746 --> 00:20:50,706 sejujurnya, kami tak tergamak melihat 297 00:20:50,791 --> 00:20:53,091 bos muda kami jadi lemah sebab kami. 298 00:20:53,919 --> 00:20:55,209 Badan tuan aset kami. 299 00:20:56,004 --> 00:20:57,804 Tolonglah makan. 300 00:20:58,924 --> 00:21:01,684 Nampak saya melahap sayur ini, 301 00:21:02,511 --> 00:21:04,601 awak diam-diam ketawakan saya? 302 00:21:04,680 --> 00:21:06,010 - Apa? - Jangan hina saya! 303 00:21:06,098 --> 00:21:08,888 Bukan begitu. Kenapa tuan… 304 00:21:11,270 --> 00:21:14,560 Bos, ada serigala muda datang 305 00:21:15,440 --> 00:21:16,860 nak jumpa bos. 306 00:21:18,026 --> 00:21:19,316 Serigala? 307 00:21:23,865 --> 00:21:25,905 Saya gigit kalau awak sentuh saya! 308 00:21:27,160 --> 00:21:28,910 Biar saya jumpa dia! 309 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi