1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎Netflix 原创动画剧集 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ‎剧名:身陷其中 3 00:01:48,066 --> 00:01:49,356 ‎诶 提姆 4 00:01:49,442 --> 00:01:53,032 ‎羊驼毛应该跟羊毛不同吧? 5 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 ‎羊驼毛更幼细 6 00:01:57,826 --> 00:01:58,826 ‎你可以摸一摸 7 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 ‎那我摸了哦 8 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 ‎没问题 9 00:02:04,082 --> 00:02:05,882 ‎你说得对 10 00:02:10,004 --> 00:02:11,304 ‎等一下 11 00:02:11,381 --> 00:02:12,921 ‎为什么我现在会记起这事? 12 00:02:14,592 --> 00:02:18,352 ‎但其实 我跟提姆也不太亲近 13 00:02:19,514 --> 00:02:21,434 ‎我要找到杀他的凶手 14 00:02:22,058 --> 00:02:25,478 ‎但这并非出于个人责任感 15 00:02:26,020 --> 00:02:27,150 ‎而是我… 16 00:02:33,653 --> 00:02:35,783 ‎是肉食动物…他好强壮! 17 00:02:35,864 --> 00:02:36,994 ‎这下糟了! 18 00:02:38,324 --> 00:02:39,494 ‎你是谁? 19 00:02:39,576 --> 00:02:40,656 ‎喂! 20 00:02:40,743 --> 00:02:42,953 ‎该死的! 21 00:02:55,300 --> 00:02:56,630 ‎这是怎么回事? 22 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 ‎可恶 得了感冒 23 00:03:03,349 --> 00:03:04,889 ‎我什么都闻不到 24 00:03:05,685 --> 00:03:06,725 ‎你… 25 00:03:07,228 --> 00:03:09,058 ‎杀死提姆的人就是你 26 00:03:17,697 --> 00:03:19,237 ‎这是在威胁我吗? 27 00:03:20,241 --> 00:03:22,451 ‎警告我不要再查下去? 28 00:03:24,704 --> 00:03:27,294 ‎你似乎很喜欢炫耀你的臂力 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,130 ‎但是我同样身为肉食动物… 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,721 ‎羊驼毛更幼细 31 00:03:39,928 --> 00:03:41,048 ‎你可以摸一摸 32 00:03:42,305 --> 00:03:43,345 ‎提姆… 33 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 ‎抱歉我刚才说“我们也不太亲近” 34 00:03:48,144 --> 00:03:52,024 ‎草食动物与肉食动物当朋友… 35 00:03:53,191 --> 00:03:55,861 ‎其实很特别吧? 36 00:03:56,861 --> 00:04:00,201 ‎这是最重要的事 ‎我们肉食动物永远都不能忘记 37 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 ‎你完全不知道 ‎一直活在死亡的恐惧中 38 00:04:04,577 --> 00:04:06,157 ‎是怎样的一种体验 39 00:04:07,705 --> 00:04:09,115 ‎她说得非常有道理 40 00:04:09,749 --> 00:04:11,289 ‎哈璐 你有时候挺严厉的 41 00:04:12,460 --> 00:04:14,880 ‎但是…我现在有一点明白了 42 00:04:15,630 --> 00:04:19,880 ‎我会想办法回报 ‎我的草食动物朋友的善意 43 00:04:27,141 --> 00:04:28,891 ‎我必须收集他的信息 44 00:04:29,435 --> 00:04:31,845 ‎靠我的味觉与触觉 45 00:04:32,939 --> 00:04:34,229 ‎他的齿式如何? 46 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 ‎是否带有肉味? 47 00:04:38,278 --> 00:04:40,568 ‎快给我! 48 00:04:41,197 --> 00:04:42,407 ‎你的唾沫! 49 00:04:54,294 --> 00:04:56,054 ‎关注你的感觉 50 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 ‎这种味道 51 00:04:58,965 --> 00:05:00,625 ‎好好地记住它 52 00:05:03,094 --> 00:05:07,024 ‎但说真的 早知道会这样 53 00:05:07,974 --> 00:05:11,144 ‎我刚才应该把初吻献给哈璐的 54 00:05:14,564 --> 00:05:16,524 ‎什么?真的假的? 55 00:05:16,607 --> 00:05:18,227 ‎这太羞辱人了! 56 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 ‎加油 你得小心 ‎那家伙用尾巴发动攻击 57 00:05:24,949 --> 00:05:26,579 ‎是你的手机吧? 58 00:05:30,913 --> 00:05:32,833 ‎(雷格西) 59 00:05:35,293 --> 00:05:37,383 ‎喂?雷格西? 60 00:05:43,968 --> 00:05:46,678 ‎这是雷格西生病时 ‎用鼻子呼吸的声音 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,558 ‎他可能是想让我给他送点纸巾去 62 00:05:49,640 --> 00:05:51,020 ‎什么?这你都能听出来? 63 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 ‎我认识他很久了 64 00:05:53,352 --> 00:05:56,562 ‎(不准在走廊里跑动) 65 00:05:56,647 --> 00:05:58,727 ‎雷格西?喂? 66 00:06:01,027 --> 00:06:02,237 ‎你没事吧? 67 00:06:02,320 --> 00:06:03,400 ‎说话呀 68 00:06:03,488 --> 00:06:05,358 ‎雷格西?喂! 69 00:06:08,451 --> 00:06:09,741 ‎这声音… 70 00:06:16,209 --> 00:06:18,209 ‎我年纪越大 71 00:06:19,087 --> 00:06:21,007 ‎能为雷格西做的事就越少 72 00:06:22,256 --> 00:06:23,756 ‎事实上 73 00:06:24,759 --> 00:06:26,889 ‎我一直清楚这一点 74 00:06:28,805 --> 00:06:31,555 ‎我没能告诉他我的方位 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,730 ‎但希望他看见我的时候 ‎不会惊慌失措 76 00:06:42,443 --> 00:06:43,533 ‎雷格西! 77 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 ‎喂! 78 00:06:46,572 --> 00:06:48,702 ‎杰克 非常感谢 79 00:06:48,783 --> 00:06:53,123 ‎不…不要死 雷格西!你认得我吗? 80 00:06:53,204 --> 00:06:56,714 ‎认得 你能解开我的双手吗? 81 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 ‎是谁把你伤成这样的? 82 00:06:59,877 --> 00:07:01,127 ‎谁知道呢? 83 00:07:05,133 --> 00:07:06,053 ‎那个… 84 00:07:07,009 --> 00:07:10,219 ‎我得有一阵子不能去上课了… 85 00:07:11,055 --> 00:07:14,925 ‎你能不能告诉老师 ‎说我得照顾生病的爷爷? 86 00:07:15,643 --> 00:07:17,483 ‎什么?可这是为什么? 87 00:07:17,562 --> 00:07:18,902 ‎还有一件事 88 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 ‎我向克罗借了一本数学课本 89 00:07:21,816 --> 00:07:25,356 ‎就在教室我的书桌里 ‎你能不能替我还给他? 90 00:07:27,155 --> 00:07:28,945 ‎这两件事就拜托你了 91 00:07:29,615 --> 00:07:32,365 ‎看到你让我感觉好多了 92 00:07:33,161 --> 00:07:36,251 ‎诶!我们去看校医吧 93 00:07:36,330 --> 00:07:38,830 ‎你得处理一下伤口 94 00:07:38,916 --> 00:07:43,126 ‎不行 如果我待在学校 ‎他下次一定会杀了我 95 00:07:44,255 --> 00:07:46,545 ‎那你要去哪里? 96 00:07:50,970 --> 00:07:53,100 ‎一个你不必知道的地方 杰克 97 00:07:53,973 --> 00:07:56,773 ‎我一定会回来的 98 00:07:58,269 --> 00:07:59,769 ‎这是怎么回事? 99 00:08:01,772 --> 00:08:04,072 ‎你知道我早就察觉了 100 00:08:05,693 --> 00:08:06,783 ‎雷格西… 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,622 ‎你这几个月一直很疏离 102 00:08:14,243 --> 00:08:17,583 ‎你永远都不会回来了 是吗? 103 00:08:21,209 --> 00:08:23,749 ‎我一直希望你… 104 00:08:25,254 --> 00:08:28,224 ‎能够克服笨拙尴尬的状态 ‎获得普通人的快乐 105 00:08:30,384 --> 00:08:32,854 ‎这一切是从什么时候开始的? 106 00:08:34,847 --> 00:08:38,847 ‎你的身体越强壮 ‎你的内心就越不快乐 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,273 ‎我再也受不了了 108 00:08:46,359 --> 00:08:47,529 ‎在那一刻 109 00:08:48,528 --> 00:08:52,238 ‎杰克看起来很光明 离我很远 110 00:08:53,783 --> 00:08:58,003 ‎浑身金毛的杰克 为他的朋友而痛哭 111 00:08:58,829 --> 00:09:01,329 ‎而我则沉默不语 ‎身上满是暗红的血迹 112 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 ‎我们俩现在是完全不同的生物了 113 00:09:05,920 --> 00:09:07,000 ‎我的力量… 114 00:09:08,589 --> 00:09:10,719 ‎其存在并不是为了带给我快乐 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,314 ‎雷格西… 116 00:09:33,531 --> 00:09:36,371 ‎他是我唯一能够依赖的成年人 117 00:09:37,201 --> 00:09:39,411 ‎我现在需要建议 118 00:09:40,538 --> 00:09:43,458 ‎从黑市那位受欲望玷污的 ‎监督者那里获得建议 119 00:09:44,125 --> 00:09:45,625 ‎就算只是几句话也好 120 00:09:49,255 --> 00:09:50,375 ‎抱歉 121 00:09:51,632 --> 00:09:53,552 ‎您卖竹子吗? 122 00:09:54,093 --> 00:09:55,603 ‎要多少捆? 123 00:09:58,222 --> 00:09:59,562 ‎我真是个白痴 124 00:10:00,975 --> 00:10:03,685 ‎先生?你发生什么事了? 125 00:10:04,812 --> 00:10:05,772 ‎抱歉… 126 00:10:06,439 --> 00:10:08,859 ‎说“我需要建议”是个不坦率的借口 127 00:10:08,941 --> 00:10:12,611 ‎我只是在寻找一个可以依赖的人 128 00:10:13,446 --> 00:10:16,156 ‎摊主 先接我的单 129 00:10:19,160 --> 00:10:22,710 ‎我要50公斤大竹子 加五捆业平竹 130 00:10:22,788 --> 00:10:27,128 ‎还要30公斤 ‎我上次预订的阿龟干竹叶 131 00:10:27,209 --> 00:10:31,299 ‎好的 刚兵先生 您一定很能吃吧 132 00:10:31,380 --> 00:10:33,050 ‎您今天要把这些全都带回家? 133 00:10:33,924 --> 00:10:35,014 ‎对 134 00:10:37,178 --> 00:10:38,298 ‎果然是你 135 00:10:39,096 --> 00:10:41,716 ‎除了浑身伤口以外 ‎你的状态似乎还不错 136 00:10:43,601 --> 00:10:45,351 ‎我需要的并不是建议 137 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 ‎也不是一个可以依赖的人 138 00:10:49,231 --> 00:10:50,191 ‎刚兵先生! 139 00:10:51,108 --> 00:10:52,818 ‎请收我为徒吧! 140 00:10:54,278 --> 00:10:55,238 ‎我拒绝 141 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 ‎下次见 142 00:11:15,007 --> 00:11:19,047 ‎就是说有个肉食动物杀食了 ‎一个草食动物 并潜伏在你们学校 143 00:11:19,720 --> 00:11:25,100 ‎不仅如此 而且那个事件 ‎就发生在你所属的戏剧社 144 00:11:25,184 --> 00:11:27,904 ‎你真是扫把星 能招来各种不幸 145 00:11:28,771 --> 00:11:32,151 ‎今天偷袭我的那个人就是凶手 ‎毫无疑问 146 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 ‎而且他极其强壮 147 00:11:35,444 --> 00:11:38,034 ‎他这样逍遥法外 大家都不安全 148 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 ‎所以呢? 149 00:11:42,993 --> 00:11:44,333 ‎嗯 所以… 150 00:11:44,412 --> 00:11:45,752 ‎怎样? 151 00:11:45,830 --> 00:11:47,210 ‎我想变强壮 152 00:11:47,915 --> 00:11:50,325 ‎-您能不能教我搏斗… ‎-我拒绝 153 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 ‎什么? 154 00:11:52,002 --> 00:11:53,882 ‎你也许忘了 155 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 ‎但我的正职是黑市的医生 156 00:11:57,883 --> 00:12:00,933 ‎带着你这么一枚炸弹 ‎会影响我的工作的! 157 00:12:02,555 --> 00:12:04,055 ‎炸弹? 158 00:12:04,140 --> 00:12:07,230 ‎但我不是那种 ‎会莫名其妙地狂躁和尖叫的人 159 00:12:07,309 --> 00:12:10,479 ‎被你打败了老大的那个狮组 160 00:12:10,563 --> 00:12:13,073 ‎现在在黑市的势力越来越大 161 00:12:13,149 --> 00:12:14,399 ‎老天爷! 162 00:12:14,483 --> 00:12:19,163 ‎如果被他们发现你厚颜无耻地 ‎在这里进进出出 做“训练” 163 00:12:19,655 --> 00:12:21,905 ‎只用子弹射穿你的身体 ‎可不能让他们满意 164 00:12:22,825 --> 00:12:26,155 ‎他们要怎样处置你不关我的事 165 00:12:26,954 --> 00:12:30,334 ‎但我拒绝再次被卷入 ‎搞得自己处境艰难 166 00:12:30,416 --> 00:12:31,996 ‎把竹叶茶喝了就走吧 167 00:12:32,084 --> 00:12:35,304 ‎我从小就不引人注意 ‎所以不会有事的! 168 00:12:35,379 --> 00:12:37,509 ‎我会尽量不让任何人发现的 169 00:12:37,590 --> 00:12:40,380 ‎你长着这副体格 怎能不让人发现? 170 00:12:40,468 --> 00:12:43,468 ‎那我就住在这里 在这里工作 171 00:12:43,554 --> 00:12:44,724 ‎那学校呢? 172 00:12:45,514 --> 00:12:46,564 ‎我休学一段时间 173 00:12:46,640 --> 00:12:48,890 ‎作孽! 174 00:12:48,976 --> 00:12:53,266 ‎这年头的工作机会本来就少 ‎如果你学分不够 不能毕业怎么办? 175 00:12:54,356 --> 00:12:57,396 ‎那…我就没有办法改变任何事吗? 176 00:12:58,819 --> 00:13:02,029 ‎我再也不想当个旁观者了 177 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 ‎天哪 178 00:13:05,576 --> 00:13:08,076 ‎你真是口出狂言 179 00:13:08,787 --> 00:13:11,617 ‎但我不介意你的幼稚 180 00:13:12,291 --> 00:13:14,711 ‎冷静一点 坐吧 ‎我想到了一个天才计划 181 00:13:15,461 --> 00:13:16,961 ‎这个天才计划是什么? 182 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 ‎您要干什么? 183 00:13:22,510 --> 00:13:26,470 ‎如果你真的想在我手下训练 ‎那就证明给我看 你做好了准备 184 00:13:26,555 --> 00:13:29,095 ‎这就是黑社会的规矩 185 00:13:29,183 --> 00:13:30,983 ‎不准动 186 00:13:31,477 --> 00:13:34,187 ‎就把这当作你加入黑帮的宣誓仪式! 187 00:13:39,026 --> 00:13:40,186 ‎我明白了 188 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 ‎就是今天 189 00:13:43,864 --> 00:13:45,704 ‎是我生命的终结 190 00:13:45,783 --> 00:13:49,293 ‎(快乐与天堂 丛林剧场) 191 00:14:00,005 --> 00:14:00,915 ‎在这个地方 192 00:14:01,757 --> 00:14:03,797 ‎舞者脱得越多 193 00:14:03,884 --> 00:14:07,434 ‎肉食动物客人的呻吟声就越大 194 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 ‎嘿 科丝摩! 195 00:14:17,856 --> 00:14:18,856 ‎怎么了? 196 00:14:18,941 --> 00:14:20,191 ‎没什么 197 00:14:20,901 --> 00:14:22,991 ‎今天所有这些人还是来看你的吧? 198 00:14:24,071 --> 00:14:27,411 ‎他们只是来看一场 199 00:14:27,491 --> 00:14:29,911 ‎能同时刺激他们食欲与性欲的表演 200 00:14:30,870 --> 00:14:32,450 ‎你真幸运 201 00:14:32,538 --> 00:14:36,828 ‎你完全不用努力就受捧 ‎只是因为你是草食动物 202 00:14:36,917 --> 00:14:39,997 ‎后备的肉食动物舞者多得是 203 00:14:40,087 --> 00:14:41,587 ‎你再说这种话 就炒掉你 204 00:14:43,299 --> 00:14:45,839 ‎老板 你刚才想说什么吗? 205 00:14:45,926 --> 00:14:47,846 ‎嗯 情况是这样的 206 00:14:47,928 --> 00:14:51,218 ‎客人们一直要求把笼子撤掉 207 00:14:52,141 --> 00:14:53,641 ‎我没关系 208 00:14:53,726 --> 00:14:55,056 ‎不行 209 00:14:55,144 --> 00:14:56,234 ‎还是不要吧 210 00:14:56,854 --> 00:14:58,484 ‎我不想再看到舞者 211 00:14:58,564 --> 00:15:01,324 ‎被失去理智的客人吃掉 212 00:15:02,818 --> 00:15:06,238 ‎万众期待的时刻到了! ‎最后一位上场表演的是科丝摩 213 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 ‎黑市唯一的草食动物舞者! 214 00:15:09,575 --> 00:15:12,695 ‎各位 观赏期间 ‎请收好你们的尖爪与利齿 215 00:15:15,706 --> 00:15:19,286 ‎黑市里的草食动物都置身于死亡前线 216 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 ‎但我还在这个镇里 217 00:15:23,547 --> 00:15:25,757 ‎因为在这里 我可以做真正的自己 218 00:15:28,052 --> 00:15:31,972 ‎我要在来不及之前 ‎从肉食动物那里捞尽可能多的钱 219 00:15:32,056 --> 00:15:35,056 ‎我死的时候 ‎会让自己被吃得一干二净 220 00:15:35,976 --> 00:15:40,606 ‎现在…是我的酥胸 ‎抱歉让大家久等了 221 00:15:41,690 --> 00:15:46,320 ‎赤身裸体的雌性草食动物的气味 222 00:15:47,196 --> 00:15:51,696 ‎比被屠宰待食的肉块 223 00:15:51,784 --> 00:15:54,374 ‎新鲜甜美得多 224 00:15:55,871 --> 00:15:59,171 ‎让我激起那种食欲与性欲的 225 00:15:59,249 --> 00:16:01,209 ‎混乱吧 226 00:16:09,718 --> 00:16:13,008 ‎你们才是在笼子里的人 227 00:16:13,806 --> 00:16:16,096 ‎我是这里的主宰 228 00:16:35,369 --> 00:16:37,789 ‎谁拿走了我的活梯? 229 00:16:38,372 --> 00:16:39,752 ‎我明白了 230 00:16:40,457 --> 00:16:41,707 ‎就是今天 231 00:16:42,251 --> 00:16:43,711 ‎是我生命的终结 232 00:16:51,176 --> 00:16:53,596 ‎这里的气氛异常热烈 233 00:16:54,346 --> 00:16:57,466 ‎但舞台是个神圣的地方 234 00:16:58,809 --> 00:17:01,479 ‎扰乱表演的粗野之人 235 00:17:01,562 --> 00:17:03,862 ‎没有资格登上舞台 236 00:17:04,773 --> 00:17:09,113 ‎我们将训导无礼的客人 237 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 ‎你没事吧? 238 00:17:19,997 --> 00:17:22,957 ‎草食动物为什么会来这种地方? 239 00:17:24,793 --> 00:17:26,753 ‎我最鄙视的 240 00:17:27,588 --> 00:17:30,218 ‎不是想吃我的那些肉食动物 241 00:17:31,008 --> 00:17:33,888 ‎而是可怜我的那些肉食动物 242 00:17:33,969 --> 00:17:36,639 ‎以及来这里观赏作乐的草食动物! 243 00:17:37,264 --> 00:17:39,564 ‎你在这里站着也会被吃掉的! 244 00:17:39,641 --> 00:17:41,851 ‎小孩子应该回家上床睡觉! 245 00:17:41,935 --> 00:17:43,765 ‎-老大… ‎-什么事? 246 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 ‎非常感谢 247 00:17:50,819 --> 00:17:53,569 ‎要不是狮组来了 我的天啊… 248 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 ‎帮助弱小 打击强霸 249 00:17:56,158 --> 00:17:58,038 ‎现在是狮组的宗旨 250 00:17:58,994 --> 00:18:00,834 ‎你这么做原来是出于愤恨? 251 00:18:01,538 --> 00:18:05,378 ‎不管我去到哪里 ‎都会看到像你这样的肉食动物 252 00:18:06,460 --> 00:18:10,170 ‎你是…狮组的老大? 253 00:18:10,923 --> 00:18:13,343 ‎你刚才让我回家 小姐 254 00:18:15,094 --> 00:18:17,764 ‎黑市就是我的家 255 00:18:18,847 --> 00:18:21,977 ‎作为草食动物同胞 我很高兴认识你 256 00:18:25,729 --> 00:18:28,729 ‎今天的酒滋味尤其特别啊! 257 00:18:28,816 --> 00:18:32,686 ‎我们又收到了请求 要请我们当保镖 258 00:18:33,278 --> 00:18:36,868 ‎那个店主个子虽小 但人脉甚广 259 00:18:36,949 --> 00:18:40,789 ‎有了我们老大 ‎狮组的影响只会越来越大 260 00:18:40,869 --> 00:18:44,409 ‎我们的改革确实是个正确的决定 261 00:18:44,498 --> 00:18:47,708 ‎没了我 这个组织早就被击垮了 262 00:18:49,419 --> 00:18:52,459 ‎这么说也太刻薄了吧! 263 00:18:52,548 --> 00:18:56,718 ‎不管怎么说 我们已经好久没吃过 ‎这么美味的一顿饭了 264 00:18:57,344 --> 00:18:58,434 ‎对吧 老大? 265 00:18:59,388 --> 00:19:01,638 ‎我不喜欢这种食物 266 00:19:02,307 --> 00:19:06,397 ‎但既然我跟你们在一起 ‎正如谚语说的 “入乡随俗” 267 00:19:06,478 --> 00:19:07,478 ‎仅此而已 268 00:19:18,949 --> 00:19:20,489 ‎好了 269 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 ‎什么?你已经吃饱了 老大? 270 00:19:23,453 --> 00:19:27,253 ‎我的食量不如你们 你们尽情享用吧 271 00:19:28,917 --> 00:19:30,457 ‎你真棒 老大 272 00:19:30,544 --> 00:19:31,964 ‎他确实很棒 273 00:19:38,093 --> 00:19:39,093 ‎可恶! 274 00:19:39,761 --> 00:19:41,221 ‎这种东西 275 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 ‎我的身体根本无法接受 太尴尬了 276 00:19:46,101 --> 00:19:49,981 ‎我这段时间一直靠喝能量饮料来续命 277 00:19:53,734 --> 00:19:54,654 ‎老大 278 00:19:55,527 --> 00:19:58,407 ‎什么事 伊布奇?进来之前要先敲门 279 00:19:59,031 --> 00:19:59,911 ‎你没事吧? 280 00:20:01,325 --> 00:20:02,865 ‎你的气色不太好 281 00:20:02,951 --> 00:20:04,201 ‎我很好 282 00:20:04,912 --> 00:20:06,252 ‎你有什么事? 283 00:20:07,331 --> 00:20:10,461 ‎你越来越瘦了 284 00:20:11,168 --> 00:20:12,538 ‎糟了 285 00:20:12,628 --> 00:20:15,338 ‎他是不是察觉到我正在变虚弱? 286 00:20:16,089 --> 00:20:18,679 ‎是我建议让你当老大的 287 00:20:19,551 --> 00:20:20,971 ‎我感觉自己有责任 288 00:20:22,596 --> 00:20:23,756 ‎这是什么? 289 00:20:23,847 --> 00:20:24,887 ‎(混搭沙拉) 290 00:20:24,973 --> 00:20:28,893 ‎这是我第一次买蔬菜 所以有点紧张 291 00:20:29,519 --> 00:20:30,899 ‎你是在羞辱我吗? 292 00:20:30,979 --> 00:20:33,399 ‎我早就料到你会这么说… 293 00:20:35,192 --> 00:20:37,742 ‎但别再让自己这样消瘦下去了 294 00:20:37,819 --> 00:20:41,239 ‎你现在不只是狮组的老大 295 00:20:43,158 --> 00:20:46,748 ‎我们不会让你轻易死掉的 而且… 296 00:20:47,746 --> 00:20:50,706 ‎坦白说 看着我们年轻的老大 297 00:20:50,791 --> 00:20:53,091 ‎因为我们而日渐虚弱 让人痛心 298 00:20:53,919 --> 00:20:55,209 ‎你的身体是本钱 299 00:20:56,004 --> 00:20:57,804 ‎不管如何 你尽管吃吧 300 00:20:58,924 --> 00:21:01,684 ‎看着我狼狈地吞吃这些蔬菜 301 00:21:02,511 --> 00:21:04,601 ‎你心里在偷偷地耻笑我吧? 302 00:21:04,680 --> 00:21:06,010 ‎-什么? ‎-不准看轻我! 303 00:21:06,098 --> 00:21:08,888 ‎不是那样的 你怎么能这么… 304 00:21:11,270 --> 00:21:14,560 ‎老大 来了一头年轻的狼… 305 00:21:15,440 --> 00:21:16,860 ‎要求见你 306 00:21:18,026 --> 00:21:19,316 ‎狼? 307 00:21:23,865 --> 00:21:25,905 ‎你们敢碰我 我就咬你们! 308 00:21:27,160 --> 00:21:28,910 ‎快让我见他! 309 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 ‎字幕翻译: 李小秀