1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ΜΠΛΕΓΜΕΝΟΣ 3 00:01:48,066 --> 00:01:49,356 Τεμ. 4 00:01:49,442 --> 00:01:53,032 Το τρίχωμα των αλπακά είναι διαφορετικό από των προβάτων, έτσι; 5 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 Των αλπακά είναι πιο ντελικάτο. 6 00:01:57,826 --> 00:01:58,826 Άγγιξε, αν θέλεις. 7 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 Θα αγγίξω. 8 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 Ελεύθερα. 9 00:02:04,082 --> 00:02:05,882 Έχεις δίκιο. 10 00:02:10,004 --> 00:02:11,304 Μισό λεπτό. 11 00:02:11,381 --> 00:02:12,921 Γιατί το θυμάμαι αυτό; 12 00:02:14,592 --> 00:02:18,352 Στην πραγματικότητα, δεν είμαστε τόσο κοντά. 13 00:02:19,514 --> 00:02:21,434 Θέλω να βρω τον δολοφόνο του. 14 00:02:22,058 --> 00:02:25,478 Όμως αυτό δεν πηγάζει από μια προσωπική αίσθηση καθήκοντος, 15 00:02:26,020 --> 00:02:27,150 απλώς εγώ… 16 00:02:33,653 --> 00:02:35,783 Σαρκοφάγο… Είναι μεγάλο! 17 00:02:35,864 --> 00:02:36,994 Άσχημο αυτό! 18 00:02:38,324 --> 00:02:39,494 Ποιος είσαι; 19 00:02:40,743 --> 00:02:42,953 Να πάρει! 20 00:02:55,300 --> 00:02:56,630 Τι συμβαίνει; 21 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Μ' αυτό το κρύωμα 22 00:03:03,349 --> 00:03:04,889 δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα. 23 00:03:05,685 --> 00:03:06,725 Εσύ… 24 00:03:07,228 --> 00:03:09,058 Εσύ σκότωσες τον Τεμ. 25 00:03:17,697 --> 00:03:19,237 Απειλή είναι αυτό; 26 00:03:20,241 --> 00:03:22,451 Μου λες να μην το ψάξω άλλο; 27 00:03:24,704 --> 00:03:27,294 Επιδεικνύεις τη δύναμη των μπράτσων σου. 28 00:03:29,500 --> 00:03:31,130 Μα, ως σύντροφος σαρκοφάγος… 29 00:03:36,591 --> 00:03:38,721 Των αλπακά είναι πιο ντελικάτο. 30 00:03:39,928 --> 00:03:41,048 Άγγιξε, αν θέλεις. 31 00:03:42,305 --> 00:03:43,345 Τεμ… 32 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 Συγγνώμη που είπα ότι δεν είμαστε τόσο κοντά. 33 00:03:48,144 --> 00:03:52,024 Το να είναι τα φυτοφάγα φιλικά προς τα σαρκοφάγα είναι… 34 00:03:53,191 --> 00:03:55,861 κάτι πολύ ιδιαίτερο, σωστά; 35 00:03:56,861 --> 00:04:00,201 Είναι το πιο σημαντικό μάθημα για εμάς τα σαρκοφάγα. 36 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 Δεν ξέρεις πώς είναι να ζεις μια ζωή 37 00:04:04,577 --> 00:04:06,157 με τον διαρκή φόβο του θανάτου. 38 00:04:07,705 --> 00:04:09,115 Είχε απόλυτο δίκιο. 39 00:04:09,749 --> 00:04:11,289 Χαλ, μπορείς να γίνεσαι σκληρή. 40 00:04:12,460 --> 00:04:14,880 Όμως… καταλαβαίνω λιγάκι τώρα. 41 00:04:15,630 --> 00:04:19,880 Θα ανταποδώσω με κάποιον τρόπο την καλοσύνη των φυτοφάγων φίλων μου. 42 00:04:27,141 --> 00:04:28,891 Θα συλλέξω αυτήν την πληροφορία. 43 00:04:29,435 --> 00:04:31,845 Με τις αισθήσεις γεύσης και αφής μου. 44 00:04:32,939 --> 00:04:34,229 Η οδοντοστοιχία του; 45 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 Έχει γεύση κρέατος; 46 00:04:38,278 --> 00:04:40,568 Δώσ' το μου! 47 00:04:41,197 --> 00:04:42,407 Το σάλιο σου! 48 00:04:54,294 --> 00:04:56,054 Εστίασε στις αισθήσεις σου. 49 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 Αυτήν τη γεύση 50 00:04:58,965 --> 00:05:00,625 να τη θυμάσαι καλά. 51 00:05:03,094 --> 00:05:07,024 Αλλά, σοβαρά, αν ήταν έτσι, 52 00:05:07,974 --> 00:05:11,144 θα έπρεπε να φιλήσω τη Χαλ νωρίτερα για πρώτη φορά. 53 00:05:14,564 --> 00:05:16,524 Τι, σοβαρά; 54 00:05:16,607 --> 00:05:18,227 Αυτό είναι εξευτελιστικό! 55 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Έλα. Πρέπει να προσέχεις την επίθεση με την ουρά του. 56 00:05:24,949 --> 00:05:26,579 Το κινητό σου δεν είναι αυτό; 57 00:05:30,913 --> 00:05:32,833 ΛΕΓΚΟΣΙ 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,383 Εμπρός; Λέγκοσι; 59 00:05:43,968 --> 00:05:46,678 Ο Λέγκοσι. Αναπνέει απ' τη μύτη όταν είναι άρρωστος. 60 00:05:47,638 --> 00:05:49,558 Μάλλον μου ζήτησε χαρτομάντηλα. 61 00:05:49,640 --> 00:05:51,020 Τι; Πώς το κατάλαβες; 62 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 Τον ξέρω πολύ καιρό. 63 00:05:53,352 --> 00:05:56,562 ΜΗΝ ΤΡΕΧΕΤΕ ΣΤΟΝ ΔΙΑΔΡΟΜΟ 64 00:05:56,647 --> 00:05:58,727 Λέγκοσι; Εμπρός; 65 00:06:01,027 --> 00:06:02,237 Είσαι καλά; 66 00:06:02,320 --> 00:06:03,400 Πες κάτι. 67 00:06:03,488 --> 00:06:05,358 Λέγκοσι; 68 00:06:08,451 --> 00:06:09,741 Αυτός ο ήχος… 69 00:06:16,209 --> 00:06:18,209 Όσο περισσότερο μεγαλώνω, 70 00:06:19,087 --> 00:06:21,007 τόσο λιγότερο βοηθώ τον Λέγκοσι. 71 00:06:22,256 --> 00:06:23,756 Η αλήθεια είναι 72 00:06:24,759 --> 00:06:26,889 ότι πάντα το γνώριζα αυτό. 73 00:06:28,805 --> 00:06:31,555 Δεν μπόρεσα να του πω πού είμαι, 74 00:06:32,350 --> 00:06:35,730 αλλά ελπίζω να μην πανικοβληθεί όταν με δει. 75 00:06:42,443 --> 00:06:43,533 Λέγκοσι! 76 00:06:46,572 --> 00:06:48,702 Τζακ, σ' ευχαριστώ πολύ. 77 00:06:48,783 --> 00:06:53,123 Όχι… Μην πεθάνεις, Λέγκοσι! Με αναγνωρίζεις; 78 00:06:53,204 --> 00:06:56,714 Ναι, σε αναγνωρίζω. Μπορείς να μου λύσεις τα χέρια; 79 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Ποιος σ' το έκανε αυτό; 80 00:06:59,877 --> 00:07:01,127 Ποιος ξέρει. 81 00:07:05,133 --> 00:07:06,053 Λοιπόν… 82 00:07:07,009 --> 00:07:10,219 δεν θα μπορώ να έρχομαι στο σχολείο για ένα διάστημα… 83 00:07:11,055 --> 00:07:14,925 Θα πεις στον καθηγητή ότι φροντίζω τον άρρωστο παππού μου; 84 00:07:15,643 --> 00:07:17,483 Τι; Μα γιατί; 85 00:07:17,562 --> 00:07:18,902 Και κάτι ακόμα. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 Έχω το βιβλίο μαθηματικών του Κόλο. 87 00:07:21,816 --> 00:07:25,356 Είναι στο θρανίο μου. Μπορείς να του το επιστρέψεις; 88 00:07:27,155 --> 00:07:28,945 Φρόντισε αυτά τα δύο θέματα. 89 00:07:29,615 --> 00:07:32,365 Νιώθω καλύτερα που σε είδα. 90 00:07:33,161 --> 00:07:36,251 Πάμε στο ιατρείο. 91 00:07:36,330 --> 00:07:38,830 Χρειάζεσαι φροντίδα. 92 00:07:38,916 --> 00:07:43,126 Όχι. Αν μείνω στο σχολείο, την επόμενη φορά θα με σκοτώσει. 93 00:07:44,255 --> 00:07:46,545 Τότε, πού θα πας; 94 00:07:50,970 --> 00:07:53,100 Δεν χρειάζεται να ξέρεις, Τζακ. 95 00:07:53,973 --> 00:07:56,773 Είμαι σίγουρος ότι θα επιστρέψω. 96 00:07:58,269 --> 00:07:59,769 Τι είναι αυτά; 97 00:08:01,772 --> 00:08:04,072 Ξέρεις ότι γνωρίζω ήδη. 98 00:08:05,693 --> 00:08:06,783 Λέγκοσι… 99 00:08:08,362 --> 00:08:12,622 Ήσουν απόμακρος εδώ και μήνες. 100 00:08:14,243 --> 00:08:17,583 Δεν θα επιστρέψεις ποτέ, έτσι δεν είναι; 101 00:08:21,209 --> 00:08:23,749 Πάντα έλπιζα… 102 00:08:25,254 --> 00:08:28,224 ότι θα ξεπερνούσες τη συστολή σου, θα γινόσουν ευτυχής. 103 00:08:30,384 --> 00:08:32,854 Πότε άρχισαν να συμβαίνουν όλα αυτά; 104 00:08:34,847 --> 00:08:38,847 Όσο πιο δυνατός γίνεσαι, τόσο πιο δυστυχισμένος είσαι. 105 00:08:40,853 --> 00:08:43,273 Δεν το αντέχω άλλο. 106 00:08:46,359 --> 00:08:47,529 Εκείνη τη στιγμή, 107 00:08:48,528 --> 00:08:52,238 ο Τζακ φαινόταν τόσο φωτεινός και τόσο απόμακρος από μένα. 108 00:08:53,783 --> 00:08:58,003 Ο Τζακ, με το χρυσαφί τρίχωμα, που κλαίει γοερά για τον φίλο του, 109 00:08:58,829 --> 00:09:01,329 κι εγώ, σιωπηλός, καλυμμένος με πορφυρό αίμα, 110 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 είμαστε διαφορετικά πλάσματα πλέον. 111 00:09:05,920 --> 00:09:07,000 Η δύναμή μου… 112 00:09:08,589 --> 00:09:10,719 δεν υπάρχει για να με κάνει ευτυχή. 113 00:09:22,144 --> 00:09:23,314 Λέγκοσι… 114 00:09:33,531 --> 00:09:36,371 Είναι ο μόνος ενήλικας στον οποίο μπορώ να στηριχτώ. 115 00:09:37,201 --> 00:09:39,411 Χρειάζομαι συμβουλές άμεσα. 116 00:09:40,538 --> 00:09:43,458 Απ' τον παρατηρητή της γεμάτης πόθο Μαύρης Αγοράς, 117 00:09:44,125 --> 00:09:45,625 έστω λίγες λέξεις. 118 00:09:49,255 --> 00:09:50,375 Με συγχωρείτε. 119 00:09:51,632 --> 00:09:53,552 Πουλάτε χόρτο μπαμπού; 120 00:09:54,093 --> 00:09:55,603 Πόσα ματσάκια; 121 00:09:58,222 --> 00:09:59,562 Τι ηλίθιος που είμαι. 122 00:10:00,975 --> 00:10:03,685 Κύριε; Τι πάθατε; 123 00:10:04,812 --> 00:10:05,772 Συγγνώμη… 124 00:10:06,439 --> 00:10:08,859 Είναι ανέντιμο να λέω "Χρειάζομαι συμβουλές". 125 00:10:08,941 --> 00:10:12,611 Απλώς ψάχνω κάποιον στον οποίο μπορώ να βασιστώ. 126 00:10:13,446 --> 00:10:16,156 Κυρία, εξυπηρετήστε εμένα πρώτα. 127 00:10:19,160 --> 00:10:22,710 50 κιλά χόρτο μεγάλου μπαμπού και πέντε δεμάτια μπαμπού Ναριχίρα. 128 00:10:22,788 --> 00:10:27,128 Και τα 30 κιλά ξεραμένων φύλλων μπαμπού Οκάμε που είχα παραγγείλει. 129 00:10:27,209 --> 00:10:31,299 Μάλιστα. Έχετε μεγάλη όρεξη, κύριε Γκοχίν. 130 00:10:31,380 --> 00:10:33,050 Θα τα πάρετε όλα σήμερα; 131 00:10:33,924 --> 00:10:35,014 Ακριβώς. 132 00:10:37,178 --> 00:10:38,298 Ώστε εσύ είσαι. 133 00:10:39,096 --> 00:10:41,716 Πέρα απ' τα τραύματα, φαίνεσαι καλά. 134 00:10:43,601 --> 00:10:45,351 Δεν θέλω συμβουλές, 135 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 ούτε κάποιον να βασίζομαι. 136 00:10:49,231 --> 00:10:50,191 Κύριε Γκοχίν! 137 00:10:51,108 --> 00:10:52,818 Σε παρακαλώ, κάνε με μαθητή σου! 138 00:10:54,278 --> 00:10:55,238 Αρνούμαι. 139 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 Τα λέμε αργότερα. 140 00:11:15,007 --> 00:11:19,047 Ώστε στο σχολείο σου ελλοχεύει ένα σαρκοφάγο που έφαγε ένα φυτοφάγο. 141 00:11:19,720 --> 00:11:25,100 Επιπροσθέτως, το συμβάν έγινε εντός της λέσχης θεάτρου που είσαι μέλος. 142 00:11:25,184 --> 00:11:27,904 Είσαι μαγνήτης κακοτυχιών, έτσι; 143 00:11:28,771 --> 00:11:32,151 Αυτός που μου επιτέθηκε σήμερα είναι ο δράστης, αναμφίβολα. 144 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Κι ήταν εξαιρετικά δυνατός. 145 00:11:35,444 --> 00:11:38,034 Είναι επικίνδυνο να παραμένει ελεύθερος. 146 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 Λοιπόν; 147 00:11:42,993 --> 00:11:44,333 Λοιπόν… 148 00:11:44,412 --> 00:11:45,752 Τι; 149 00:11:45,830 --> 00:11:47,210 Θέλω να γίνω δυνατός. 150 00:11:47,915 --> 00:11:50,325 -Θα μου μάθεις να μάχομαι… -Αρνούμαι. 151 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 Τι; 152 00:11:52,002 --> 00:11:53,882 Ίσως το ξέχασες, 153 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 αλλά πρωτίστως είμαι γιατρός στη Μαύρη Αγορά. 154 00:11:57,883 --> 00:12:00,933 Μια βόμβα όπως είσαι εσύ θα δυσχεράνει τη δουλειά μου! 155 00:12:02,555 --> 00:12:04,055 "Βόμβα"; 156 00:12:04,140 --> 00:12:07,230 Μα δεν είμαι κανένας έξαλλος τύπος που μπήγει τις φωνές. 157 00:12:07,309 --> 00:12:10,479 Η Μαφία Λιονταριών, της οποίας το αφεντικό τσάκισες, 158 00:12:10,563 --> 00:12:13,073 αποκτά ισχύ στη Μαύρη Αγορά τώρα. 159 00:12:13,149 --> 00:12:14,399 Θεέ μου! 160 00:12:14,483 --> 00:12:19,163 Αν σε δουν να μπαινοβγαίνεις ανοιχτά γι' αυτήν την "εκπαίδευση", 161 00:12:19,655 --> 00:12:21,905 δεν θα σου φυτέψουν απλώς μια σφαίρα. 162 00:12:22,825 --> 00:12:26,155 Το τι θα κάνουν σ' εσένα δεν με απασχολεί, 163 00:12:26,954 --> 00:12:30,334 μα αρνούμαι να αναμιχθώ άλλο και να καταλήξω σε άσχημη θέση. 164 00:12:30,416 --> 00:12:31,996 Πιες το τσάι σου και φύγε. 165 00:12:32,084 --> 00:12:35,304 Από μικρός περνούσα απαρατήρητος, μια χαρά θα είμαι! 166 00:12:35,379 --> 00:12:37,509 Θα πηγαινοέρχομαι στα κλεφτά. 167 00:12:37,590 --> 00:12:40,380 Πώς θα το κάνεις αυτό με τέτοια διάπλαση; 168 00:12:40,468 --> 00:12:43,468 Τότε θα μένω και θα δουλεύω εδώ. 169 00:12:43,554 --> 00:12:44,724 Και το σχολείο; 170 00:12:45,514 --> 00:12:46,564 Πήρα άδεια για λίγο. 171 00:12:46,640 --> 00:12:48,890 Απαράδεκτο! 172 00:12:48,976 --> 00:12:53,266 Αν δεν μπορέσεις να αποφοιτήσεις τώρα που δεν υπάρχουν δουλειές; 173 00:12:54,356 --> 00:12:57,396 Τότε… δεν μπορώ να αλλάξω τίποτα; 174 00:12:58,819 --> 00:13:02,029 Δεν θέλω να είμαι πια αμέτοχος θεατής. 175 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 Χριστέ μου. 176 00:13:05,576 --> 00:13:08,076 Λες μεγάλα λόγια τώρα. 177 00:13:08,787 --> 00:13:11,617 Αλλά δεν με ενοχλεί αυτή η ανωριμότητα. 178 00:13:12,291 --> 00:13:14,711 Ηρέμησε και κάτσε. Έχω ένα ευφυές σχέδιο. 179 00:13:15,461 --> 00:13:16,961 Ποιο είναι αυτό; 180 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 Τι πας να κάνεις; 181 00:13:22,510 --> 00:13:26,470 Αν θες στα σοβαρά να σε εκπαιδεύσω, απόδειξέ μου ότι είσαι έτοιμος. 182 00:13:26,555 --> 00:13:29,095 Αυτός είναι ο κανόνας του υπόκοσμου. 183 00:13:29,183 --> 00:13:30,983 Μείνε ακίνητος. 184 00:13:31,477 --> 00:13:34,187 Δες το σαν τελετουργικό ορκωμοσίας! 185 00:13:39,026 --> 00:13:40,186 Κατάλαβα. 186 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 Σήμερα ήταν. 187 00:13:43,864 --> 00:13:45,704 Το τέλος μου. 188 00:13:45,783 --> 00:13:49,293 ΕΥΤΥΧΙΑ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΘΕΑΤΡΟ ΖΟΥΓΚΛΑΣ 189 00:14:00,005 --> 00:14:00,915 Εδώ, 190 00:14:01,757 --> 00:14:03,797 όσο πιο πολύ γδύνεται η χορεύτρια, 191 00:14:03,884 --> 00:14:07,434 τόσο πιο πολλά βογγητά αντηχούν από τους σαρκοφάγους πελάτες. 192 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 Κόσμο! 193 00:14:17,856 --> 00:14:18,856 Τι συμβαίνει; 194 00:14:18,941 --> 00:14:20,191 Τίποτα. 195 00:14:20,901 --> 00:14:22,991 Ξαναήρθαν όλοι για σένα σήμερα; 196 00:14:24,071 --> 00:14:27,411 Βρίσκονται εδώ για το βολικό θέαμα 197 00:14:27,491 --> 00:14:29,911 που διεγείρει όρεξη και σεξουαλικές επιθυμίες. 198 00:14:30,870 --> 00:14:32,450 Ποιος την τύχη σου. 199 00:14:32,538 --> 00:14:36,828 Σε παραχαϊδεύουν χωρίς να προσπαθείς, επειδή είσαι φυτοφάγο. 200 00:14:36,917 --> 00:14:39,997 Υπάρχουν πολλές αναπληρωματικές σαρκοφάγες χορεύτριες. 201 00:14:40,087 --> 00:14:41,587 Αν συνεχίσεις, απολύεσαι. 202 00:14:43,299 --> 00:14:45,839 Ιδιοκτήτη, θα έλεγες κάτι; 203 00:14:45,926 --> 00:14:47,846 Ναι, το θέμα είναι 204 00:14:47,928 --> 00:14:51,218 ότι οι πελάτες επιμένουν να φύγει το κλουβί. 205 00:14:52,141 --> 00:14:53,641 Δεν με πειράζει. 206 00:14:53,726 --> 00:14:55,056 Όχι. 207 00:14:55,144 --> 00:14:56,234 Καλύτερα όχι. 208 00:14:56,854 --> 00:14:58,484 Δεν θα δω κι άλλη χορεύτρια 209 00:14:58,564 --> 00:15:01,324 να καταβροχθίζεται από πελάτη που τρελάθηκε. 210 00:15:02,818 --> 00:15:06,238 Η στιγμή που περιμένατε! Τελευταία περφόρμερ είναι η Κόσμο, 211 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 η μόνη φυτοφάγος χορεύτρια στη Μαύρη Αγορά! 212 00:15:09,575 --> 00:15:12,695 Απολαύστε το θέαμα με κυνόδοντες και νύχια καλυμμένα. 213 00:15:15,706 --> 00:15:19,286 Τα φυτοφάγα στη Μαύρη Αγορά ζουν στην κόψη του θανάτου. 214 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 Αλλά παραμένω σ' αυτήν την πόλη, 215 00:15:23,547 --> 00:15:25,757 γιατί εδώ μπορώ να είμαι ο εαυτός μου. 216 00:15:28,052 --> 00:15:31,972 Θα μαζέψω όσο περισσότερα χρήματα μπορώ, πριν είναι αργά. 217 00:15:32,056 --> 00:15:35,056 Όταν πεθάνω, θα αφεθώ να καταβροχθιστώ πλήρως. 218 00:15:35,976 --> 00:15:40,606 Τώρα… θηρία μου. Συγγνώμη που σας έκανα να περιμένετε. 219 00:15:41,690 --> 00:15:46,320 Η μυρωδιά μιας θηλυκής φυτοφάγου, χωρίς κανένα ρούχο, 220 00:15:47,196 --> 00:15:51,696 έχει πολύ περισσότερη φρεσκάδα και γλύκα 221 00:15:51,784 --> 00:15:54,374 από σφαγιασμένο κρέας για φάγωμα. 222 00:15:55,871 --> 00:15:59,171 Θα υποδαυλίσω αυτός το χάος όρεξης 223 00:15:59,249 --> 00:16:01,209 και σεξουαλικού πόθου. 224 00:16:09,718 --> 00:16:13,008 Εσείς είστε μέσα στο κλουβί. 225 00:16:13,806 --> 00:16:16,096 Κουμάντο εδώ κάνω εγώ. 226 00:16:35,369 --> 00:16:37,789 Ποιος πήρε την πτυσσόμενη σκάλα μου; 227 00:16:38,372 --> 00:16:39,752 Κατάλαβα. 228 00:16:40,457 --> 00:16:41,707 Σήμερα ήταν. 229 00:16:42,251 --> 00:16:43,711 Το τέλος μου. 230 00:16:51,176 --> 00:16:53,596 Πολύ φορτισμένη ατμόσφαιρα εδώ μέσα. 231 00:16:54,346 --> 00:16:57,466 Όμως η σκηνή είναι ιερό μέρος. 232 00:16:58,809 --> 00:17:01,479 Οι αγενείς τύποι που διαταράζουν το σόου 233 00:17:01,562 --> 00:17:03,862 δεν έχουν δικαίωμα να ανεβαίνουν εδώ. 234 00:17:04,773 --> 00:17:09,113 Οι άξεστοι πελάτες θα τιμωρούνται από εμάς. 235 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Είσαι καλά; 236 00:17:19,997 --> 00:17:22,957 Γιατί είναι εδώ ένα φυτοφάγο; 237 00:17:24,793 --> 00:17:26,753 Αυτό που απεχθάνομαι περισσότερο 238 00:17:27,588 --> 00:17:30,218 δεν είναι τα σαρκοφάγα που θέλουν να με φάνε. 239 00:17:31,008 --> 00:17:33,888 Είναι τα σαρκοφάγα που με λυπούνται 240 00:17:33,969 --> 00:17:36,639 και τα φυτοφάγα που έρχονται για πλάκα! 241 00:17:37,264 --> 00:17:39,564 Στάσου έτσι εκεί και θα φάνε κι εσένα! 242 00:17:39,641 --> 00:17:41,851 Τα παιδιά στο σπίτι για ύπνο! 243 00:17:41,935 --> 00:17:43,765 -Αφεντικό… -Τι τρέχει; 244 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Ευχαριστώ πολύ. 245 00:17:50,819 --> 00:17:53,569 Αν δεν ερχόταν η Μαφία Λιονταριών… 246 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 Βοήθεια σε αδύναμους, συντριβή σε δυνατούς, 247 00:17:56,158 --> 00:17:58,038 αυτό είναι τώρα το μότο μας. 248 00:17:58,994 --> 00:18:00,834 Ώστε το έκανες από μνησικακία. 249 00:18:01,538 --> 00:18:05,378 Όπου κι αν πάω, υπάρχουν σαρκοφάγα σαν εσένα. 250 00:18:06,460 --> 00:18:10,170 Είσαι… το αφεντικό της Μαφίας Λιονταριών; 251 00:18:10,923 --> 00:18:13,343 Μου είπες να πάω σπίτι μου, δεσποινίς. 252 00:18:15,094 --> 00:18:17,764 Η Μαύρη Αγορά είναι το σπίτι μου. 253 00:18:18,847 --> 00:18:21,977 Ως φυτοφάγο προς φυτοφάγο, χάρηκα για τη γνωριμία. 254 00:18:25,729 --> 00:18:28,729 Σήμερα το κρασί είναι εξαιρετικά γευστικό! 255 00:18:28,816 --> 00:18:32,686 Λάβαμε άλλη μια κλήση για δουλειά ως σωματοφύλακες. 256 00:18:33,278 --> 00:18:36,868 Ο ιδιοκτήτης είναι μικρόσωμος, αλλά έχει διασυνδέσεις. 257 00:18:36,949 --> 00:18:40,789 Με το αφεντικό, η επιρροή της Μαφίας μας θα διευρυνθεί κι άλλο. 258 00:18:40,869 --> 00:18:44,409 Η αναμόρφωσή μας αποδείχθηκε καλή κίνηση. 259 00:18:44,498 --> 00:18:47,708 Χωρίς εμένα, αυτή η οργάνωση θα είχε διαλυθεί προ πολλού. 260 00:18:49,419 --> 00:18:52,459 Τι αγενής δήλωση! 261 00:18:52,548 --> 00:18:56,718 Σε κάθε περίπτωση, καιρό είχαμε να φάμε τόσο νόστιμο γεύμα. 262 00:18:57,344 --> 00:18:58,434 Σωστά, αφεντικό; 263 00:18:59,388 --> 00:19:01,638 Δεν είναι του γούστου μου. 264 00:19:02,307 --> 00:19:06,397 Αλλά είμαι εδώ μαζί σας. Όπως λένε, "Όταν είσαι στη Ρώμη…" 265 00:19:06,478 --> 00:19:07,478 Αυτά. 266 00:19:18,949 --> 00:19:20,489 Εντάξει, λοιπόν. 267 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 Τι; Τελείωσες κιόλας, αφεντικό; 268 00:19:23,453 --> 00:19:27,253 Το στομάχι μου είναι μικρότερο απ' το δικό σας. Φάτε όσο θέλετε. 269 00:19:28,917 --> 00:19:30,457 Είσαι φοβερός, αφεντικό. 270 00:19:30,544 --> 00:19:31,964 Σίγουρα είναι. 271 00:19:38,093 --> 00:19:39,093 Να πάρει! 272 00:19:39,761 --> 00:19:41,221 Αυτό είναι κάτι 273 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 που δεν αντέχει το στομάχι μου. Τι εξευτελιστικό. 274 00:19:46,101 --> 00:19:49,981 Προς το παρόν, διατηρούμαι με ενεργειακά ροφήματα. 275 00:19:53,734 --> 00:19:54,654 Αφεντικό. 276 00:19:55,527 --> 00:19:58,407 Τι τρέχει, Ιμπούκι; Να χτυπάς πριν μπεις. 277 00:19:59,031 --> 00:19:59,911 Είσαι εντάξει; 278 00:20:01,325 --> 00:20:02,865 Δεν φαίνεσαι καλά. 279 00:20:02,951 --> 00:20:04,201 Μια χαρά είμαι. 280 00:20:04,912 --> 00:20:06,252 Τι θέλεις; 281 00:20:07,331 --> 00:20:10,461 Αδυνατίζεις όλο και πιο πολύ. 282 00:20:11,168 --> 00:20:12,538 Κακό αυτό. 283 00:20:12,628 --> 00:20:15,338 Διαισθάνεται ότι γίνομαι πιο αδύναμος; 284 00:20:16,089 --> 00:20:18,679 Εγώ πρότεινα να γίνεις το αφεντικό. 285 00:20:19,551 --> 00:20:20,971 Νιώθω υπεύθυνος. 286 00:20:22,596 --> 00:20:23,756 Τι είναι αυτό; 287 00:20:23,847 --> 00:20:24,887 ΑΝΑΜΙΚΤΗ ΣΑΛΑΤΑ 288 00:20:24,973 --> 00:20:28,893 Πρώτη φορά αγόραζα λαχανικά. Αγχώθηκα λίγο. 289 00:20:29,519 --> 00:20:30,899 Με περιγελάς; 290 00:20:30,979 --> 00:20:33,399 Περίμενα ότι θα το έλεγες αυτό… 291 00:20:35,192 --> 00:20:37,742 αλλά δεν πρέπει να αδυνατίσεις κι άλλο. 292 00:20:37,819 --> 00:20:41,239 Δεν είσαι απλώς το αφεντικό της Μαφίας Λιονταριών τώρα. 293 00:20:43,158 --> 00:20:46,748 Δεν θα σ' αφήσουμε να πεθάνεις τόσο εύκολα. Επιπλέον… 294 00:20:47,746 --> 00:20:50,706 για να είμαι ειλικρινής, είναι οδυνηρό να σε βλέπω 295 00:20:50,791 --> 00:20:53,091 να γίνεσαι αδύναμος εξαιτίας μας. 296 00:20:53,919 --> 00:20:55,209 Το σώμα σου είναι ατού. 297 00:20:56,004 --> 00:20:57,804 Όπως και να 'χει, απλώς φάε. 298 00:20:58,924 --> 00:21:01,684 Βλέποντάς με να καταβροχθίζω αυτά τα λαχανικά, 299 00:21:02,511 --> 00:21:04,601 γελάς μαζί μου από μέσα σου; 300 00:21:04,680 --> 00:21:06,010 -Τι; -Μη με υποβαθμίζεις! 301 00:21:06,098 --> 00:21:08,888 Δεν είναι έτσι. Πώς μπορείς να είσαι τόσο… 302 00:21:11,270 --> 00:21:14,560 Αφεντικό, ήρθε ένας νεαρός θηλυκός λύκος… 303 00:21:15,440 --> 00:21:16,860 και απαιτεί να σε δει. 304 00:21:18,026 --> 00:21:19,316 Λύκος; 305 00:21:23,865 --> 00:21:25,905 Θα δαγκώσω αν με αγγίξετε! 306 00:21:27,160 --> 00:21:28,910 Αφήστε με να τον δω! 307 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης