1 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ENTANGLED 2 00:01:48,066 --> 00:01:49,356 Hey, Tem. 3 00:01:49,442 --> 00:01:53,032 Alpaca fur is probably different from sheep fur, right? 4 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 Alpaca fur is finer. 5 00:01:57,826 --> 00:01:58,826 Touch it if you want. 6 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 I will. 7 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 Sure thing. 8 00:02:04,082 --> 00:02:05,882 You're right. 9 00:02:10,004 --> 00:02:11,304 Wait a minute. 10 00:02:11,381 --> 00:02:12,921 Why am I remembering this? 11 00:02:14,592 --> 00:02:18,352 In reality, we're not that close. 12 00:02:19,514 --> 00:02:21,434 I want to find the culprit who devoured him. 13 00:02:22,058 --> 00:02:25,478 But this isn't coming from a personal sense of duty, 14 00:02:26,020 --> 00:02:27,150 rather I… 15 00:02:33,653 --> 00:02:35,783 Carni… He's large! 16 00:02:35,864 --> 00:02:36,994 This is bad! 17 00:02:38,324 --> 00:02:39,494 Who are you? 18 00:02:39,576 --> 00:02:40,656 Hey! 19 00:02:40,743 --> 00:02:42,953 Damn it! 20 00:02:55,300 --> 00:02:56,630 What's going on? 21 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Shoot, with this cold, 22 00:03:03,349 --> 00:03:04,889 I can't smell anything. 23 00:03:05,685 --> 00:03:06,725 You… 24 00:03:07,228 --> 00:03:09,058 You're the one who killed Tem. 25 00:03:17,697 --> 00:03:19,237 Is this supposed to be a threat? 26 00:03:20,241 --> 00:03:22,451 Telling me not to sniff around any further? 27 00:03:24,704 --> 00:03:27,294 You seem to really like showing off your arm strength. 28 00:03:29,500 --> 00:03:31,130 But as a fellow carnivore-- 29 00:03:36,591 --> 00:03:38,721 Alpaca fur is finer. 30 00:03:39,928 --> 00:03:41,048 Touch it if you want. 31 00:03:42,305 --> 00:03:43,345 Tem… 32 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 I'm sorry for saying, "We're not that close." 33 00:03:48,144 --> 00:03:52,024 For herbivores to be friendly with carnivores is… 34 00:03:53,191 --> 00:03:55,861 actually something really special, right? 35 00:03:56,861 --> 00:04:00,201 That's the most important thing we carnivores should never forget. 36 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 You've never known what it's like to live a life 37 00:04:04,577 --> 00:04:06,157 with the constant fear of death. 38 00:04:07,705 --> 00:04:09,115 She's exactly right. 39 00:04:09,749 --> 00:04:11,289 Hal, you can be a little harsh. 40 00:04:12,460 --> 00:04:14,880 But… I understand a little now. 41 00:04:15,630 --> 00:04:19,880 I'll repay my herbivore friends' kindness some way or the other. 42 00:04:27,141 --> 00:04:28,891 I have to collect his information. 43 00:04:29,435 --> 00:04:31,845 With my sense of taste and touch. 44 00:04:32,939 --> 00:04:34,229 How is his dentition? 45 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 Does it taste of meat? 46 00:04:38,278 --> 00:04:40,568 Give it to me! 47 00:04:41,197 --> 00:04:42,407 Your saliva! 48 00:04:54,294 --> 00:04:56,054 Focus on your senses. 49 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 This taste, 50 00:04:58,965 --> 00:05:00,625 remember it well. 51 00:05:03,094 --> 00:05:07,024 But seriously, if this were the case, 52 00:05:07,974 --> 00:05:11,144 I should've kissed Hal earlier for the first time. 53 00:05:14,564 --> 00:05:16,524 What, seriously? 54 00:05:16,607 --> 00:05:18,227 This is humiliating! 55 00:05:18,318 --> 00:05:21,738 Come on. You needed to look out for that guy's tail attack. 56 00:05:24,949 --> 00:05:26,579 That's your phone, right? 57 00:05:30,913 --> 00:05:32,833 LEGOSHI 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,383 Hello? Legoshi? 59 00:05:43,968 --> 00:05:46,678 It's Legoshi breathing through his nose when he's sick. 60 00:05:47,638 --> 00:05:49,558 He's probably asking me to bring him tissues. 61 00:05:49,640 --> 00:05:51,020 What? You can tell? 62 00:05:51,100 --> 00:05:52,390 I've known him for a long time. 63 00:05:53,352 --> 00:05:56,562 NO RUNNING IN THE HALLWAY 64 00:05:56,647 --> 00:05:58,727 Legoshi? Hello? 65 00:06:01,027 --> 00:06:02,237 Are you okay? 66 00:06:02,320 --> 00:06:03,400 Say something. 67 00:06:03,488 --> 00:06:05,358 Legoshi? Hey! 68 00:06:08,451 --> 00:06:09,741 This sound… 69 00:06:16,209 --> 00:06:18,209 The older I get, 70 00:06:19,087 --> 00:06:21,007 the less I can do for Legoshi. 71 00:06:22,256 --> 00:06:23,756 The truth is, 72 00:06:24,759 --> 00:06:26,889 I was always aware of that. 73 00:06:28,805 --> 00:06:31,555 I couldn't manage to tell him where I was, 74 00:06:32,350 --> 00:06:35,730 but I hope he doesn't get panicked when he sees me. 75 00:06:42,443 --> 00:06:43,533 Legoshi! 76 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Hey! 77 00:06:46,572 --> 00:06:48,702 Jack, thanks so much. 78 00:06:48,783 --> 00:06:53,123 No… No, don't die, Legoshi! Do you recognize me? 79 00:06:53,204 --> 00:06:56,714 Yeah, I do, I do. Could you untie my hands? 80 00:06:56,791 --> 00:06:58,581 Who did this to you? 81 00:06:59,877 --> 00:07:01,127 Who knows? 82 00:07:05,133 --> 00:07:06,053 So… 83 00:07:07,009 --> 00:07:10,219 I won't be able to go to school for a while… 84 00:07:11,055 --> 00:07:14,925 Will you tell the teacher that I need to look after my sick grandpa? 85 00:07:15,643 --> 00:07:17,483 What? But why? 86 00:07:17,562 --> 00:07:18,902 And one more thing. 87 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 I borrowed a math textbook from Kolo. 88 00:07:21,816 --> 00:07:25,356 It's in my desk in the classroom, so could you return it to him for me? 89 00:07:27,155 --> 00:07:28,945 Please take care of these two things. 90 00:07:29,615 --> 00:07:32,365 Seeing you made me feel better. 91 00:07:33,161 --> 00:07:36,251 Hey! Let's go to the doctor's office. 92 00:07:36,330 --> 00:07:38,830 You gotta get this treated. 93 00:07:38,916 --> 00:07:43,126 No. If I stay at school, he'll kill me next time for sure. 94 00:07:44,255 --> 00:07:46,545 Then where are you going? 95 00:07:50,970 --> 00:07:53,100 Some place you don't need to know about, Jack. 96 00:07:53,973 --> 00:07:56,773 I'm sure I'll be back. 97 00:07:58,269 --> 00:07:59,769 What is this? 98 00:08:01,772 --> 00:08:04,072 You know I already know. 99 00:08:05,693 --> 00:08:06,783 Legoshi… 100 00:08:08,362 --> 00:08:12,622 You've been distant for months now. 101 00:08:14,243 --> 00:08:17,583 You're never coming back, are you? 102 00:08:21,209 --> 00:08:23,749 I've always hoped for you… 103 00:08:25,254 --> 00:08:28,224 to overcome your awkwardness and obtain normal happiness. 104 00:08:30,384 --> 00:08:32,854 Since when did all this start happening? 105 00:08:34,847 --> 00:08:38,847 The stronger you become, the more unhappy you get. 106 00:08:40,853 --> 00:08:43,273 I can't stand it anymore. 107 00:08:46,359 --> 00:08:47,529 At that moment, 108 00:08:48,528 --> 00:08:52,238 Jack seemed so bright and distant to me. 109 00:08:53,783 --> 00:08:58,003 Jack, the one with golden fur who is crying out for his friend, 110 00:08:58,829 --> 00:09:01,329 and I, the silent one covered with dark-red blood, 111 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 are completely different creatures now. 112 00:09:05,920 --> 00:09:07,000 My strength… 113 00:09:08,589 --> 00:09:10,719 doesn't exist to make me happy. 114 00:09:22,144 --> 00:09:23,314 Legoshi… 115 00:09:33,531 --> 00:09:36,371 He's the only adult I can rely on. 116 00:09:37,201 --> 00:09:39,411 I need advice right now. 117 00:09:40,538 --> 00:09:43,458 From the watcher of the Black Market tainted with desire, 118 00:09:44,125 --> 00:09:45,625 even if it's just a few words. 119 00:09:49,255 --> 00:09:50,375 Excuse me. 120 00:09:51,632 --> 00:09:53,552 Do you sell bamboo grass? 121 00:09:54,093 --> 00:09:55,603 How many bundles? 122 00:09:58,222 --> 00:09:59,562 I'm such an idiot. 123 00:10:00,975 --> 00:10:03,685 Sir? What happened to you? 124 00:10:04,812 --> 00:10:05,772 Sorry… 125 00:10:06,439 --> 00:10:08,859 Saying "I want advice" is such a dishonest excuse. 126 00:10:08,941 --> 00:10:12,611 I'm only seeking someone to rely on. 127 00:10:13,446 --> 00:10:16,156 Ma'am, take care of my order first. 128 00:10:19,160 --> 00:10:22,710 I want 50 kg of the big bamboo grass and five bundles of the Narihira bamboo. 129 00:10:22,788 --> 00:10:27,128 And 30 kg of the dried Okame bamboo leaves I ordered last time. 130 00:10:27,209 --> 00:10:31,299 Yes, all right. You sure eat a lot, Mr. Gohin. 131 00:10:31,380 --> 00:10:33,050 You're taking it all home today? 132 00:10:33,924 --> 00:10:35,014 That's right. 133 00:10:37,178 --> 00:10:38,298 So, it is you. 134 00:10:39,096 --> 00:10:41,716 Apart from all the injuries, you seem to be doing well. 135 00:10:43,601 --> 00:10:45,351 What I want isn't advice 136 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 or someone to rely on. 137 00:10:49,231 --> 00:10:50,191 Mr. Gohin! 138 00:10:51,108 --> 00:10:52,818 Please make me your pupil! 139 00:10:54,278 --> 00:10:55,238 I refuse. 140 00:10:56,405 --> 00:10:57,695 See you later. 141 00:11:15,007 --> 00:11:19,047 So, a carnivore who devoured a herbivore student is lurking in your school. 142 00:11:19,720 --> 00:11:25,100 And not only that, the incident happened within the Drama Club you belong to. 143 00:11:25,184 --> 00:11:27,904 You really attract all the misfortunes, don't you? 144 00:11:28,771 --> 00:11:32,151 The one who attacked me today is the culprit, without a doubt. 145 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 And he was extremely strong. 146 00:11:35,444 --> 00:11:38,034 It's dangerous for him to remain on the loose like this. 147 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 So? 148 00:11:42,993 --> 00:11:44,333 Well, so… 149 00:11:44,412 --> 00:11:45,752 What? 150 00:11:45,830 --> 00:11:47,210 I want to be strong. 151 00:11:47,915 --> 00:11:50,325 -Will you teach me how to fight-- -I refuse. 152 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 What? 153 00:11:52,002 --> 00:11:53,882 You may have forgotten, 154 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 but my main job is a physician at the Black Market. 155 00:11:57,883 --> 00:12:00,933 Carrying a bomb like you will get in the way of my work! 156 00:12:02,555 --> 00:12:04,055 A bomb? 157 00:12:04,140 --> 00:12:07,230 But, I'm not the type who gets livid and screams out of nowhere. 158 00:12:07,309 --> 00:12:10,479 The Shishi-Gumi whose boss you knocked down 159 00:12:10,563 --> 00:12:13,073 is gaining power in the Black Market right now. 160 00:12:13,149 --> 00:12:14,399 Good grief! 161 00:12:14,483 --> 00:12:19,163 If they catch you shamelessly going in and out of here for this "training," 162 00:12:19,655 --> 00:12:21,905 just putting a bullet through you won't satisfy them. 163 00:12:22,825 --> 00:12:26,155 How they're going to deal with you is none of my concern, 164 00:12:26,954 --> 00:12:30,334 but I refuse to get involved any further and end up in a bad position. 165 00:12:30,416 --> 00:12:31,996 Drink that bamboo grass tea and leave. 166 00:12:32,084 --> 00:12:35,304 I haven't had much of a presence since I was little, so it'll be fine! 167 00:12:35,379 --> 00:12:37,509 I'll do my best to be sneaky. 168 00:12:37,590 --> 00:12:40,380 How will you sneak around with that physique? 169 00:12:40,468 --> 00:12:43,468 Then I'll live in and work here. 170 00:12:43,554 --> 00:12:44,724 How about school? 171 00:12:45,514 --> 00:12:46,564 I'm on leave for a while. 172 00:12:46,640 --> 00:12:48,890 Despicable! 173 00:12:48,976 --> 00:12:53,266 What if you don't have enough credits to graduate in this time of job shortages? 174 00:12:54,356 --> 00:12:57,396 Then… there's no way I can change anything? 175 00:12:58,819 --> 00:13:02,029 I don't want to be a bystander anymore. 176 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 Jeez. 177 00:13:05,576 --> 00:13:08,076 You sure are talking big now. 178 00:13:08,787 --> 00:13:11,617 But I don't mind that immaturity. 179 00:13:12,291 --> 00:13:14,711 Well, calm down and sit. I thought of an ingenious plan. 180 00:13:15,461 --> 00:13:16,961 What is this ingenious plan? 181 00:13:20,591 --> 00:13:22,431 What are you about to do? 182 00:13:22,510 --> 00:13:26,470 If you're serious about training under me, then prove to me that you're ready. 183 00:13:26,555 --> 00:13:29,095 That's the rule of the underworld. 184 00:13:29,183 --> 00:13:30,983 Keep still. 185 00:13:31,477 --> 00:13:34,187 Think of this as your swearing in ritual! 186 00:13:39,026 --> 00:13:40,186 I see. 187 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 It was today. 188 00:13:43,864 --> 00:13:45,704 The end of me. 189 00:13:45,783 --> 00:13:49,293 HAPPY & HEAVEN - JUNGLE THEATER 190 00:14:00,005 --> 00:14:00,915 At this place, 191 00:14:01,757 --> 00:14:03,797 the more the dancer strips down, 192 00:14:03,884 --> 00:14:07,434 the more moans resonate from the carnivore guests. 193 00:14:13,811 --> 00:14:14,811 Hey, Cosmo! 194 00:14:17,856 --> 00:14:18,856 What is it? 195 00:14:18,941 --> 00:14:20,191 Nothing. 196 00:14:20,901 --> 00:14:22,991 They're all here for you today again? 197 00:14:24,071 --> 00:14:27,411 They're just here for the convenient show 198 00:14:27,491 --> 00:14:29,911 that stimulates both their appetite and sexual desires. 199 00:14:30,870 --> 00:14:32,450 Well, lucky you. 200 00:14:32,538 --> 00:14:36,828 You get pampered without even trying just because you're a herbivore. 201 00:14:36,917 --> 00:14:39,997 There are plenty of substitute carnivore dancers. 202 00:14:40,087 --> 00:14:41,587 If you keep this up, you're fired. 203 00:14:43,299 --> 00:14:45,839 Owner, were you about to say something? 204 00:14:45,926 --> 00:14:47,846 Yeah, well, the thing is, 205 00:14:47,928 --> 00:14:51,218 the guests keep saying that they want the cage removed. 206 00:14:52,141 --> 00:14:53,641 That's fine with me. 207 00:14:53,726 --> 00:14:55,056 No. 208 00:14:55,144 --> 00:14:56,234 Let's not. 209 00:14:56,854 --> 00:14:58,484 I don't want to see another dancer 210 00:14:58,564 --> 00:15:01,324 getting devoured by a guest who's lost their senses. 211 00:15:02,818 --> 00:15:06,238 Now, the moment you've been waiting for! The last performer is Cosmo, 212 00:15:06,322 --> 00:15:08,532 the only herbivore dancer of the Black Market! 213 00:15:09,575 --> 00:15:12,695 Everyone, please enjoy with your nails and fangs concealed at all times. 214 00:15:15,706 --> 00:15:19,286 The herbivores of the Black Market are at the frontline of death. 215 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 But I'm still here in this town 216 00:15:23,547 --> 00:15:25,757 because, here, I can really be myself. 217 00:15:28,052 --> 00:15:31,972 I'll squeeze out as much money as I can from the carnivores before it's too late. 218 00:15:32,056 --> 00:15:35,056 When I die, I'll allow myself to be devoured to the fullest. 219 00:15:35,976 --> 00:15:40,606 Now… my beasts. I'm sorry to have kept you waiting. 220 00:15:41,690 --> 00:15:46,320 The smell of a female herbivore, bare without any clothes 221 00:15:47,196 --> 00:15:51,696 is intensely more fresh and sweet 222 00:15:51,784 --> 00:15:54,374 than meat butchered to eat. 223 00:15:55,871 --> 00:15:59,171 Let me stir up that chaos of appetite 224 00:15:59,249 --> 00:16:01,209 and sexual desire. 225 00:16:09,718 --> 00:16:13,008 You're the ones in the cage. 226 00:16:13,806 --> 00:16:16,096 I'm the ruler here. 227 00:16:35,369 --> 00:16:37,789 Who took away my stepladder? 228 00:16:38,372 --> 00:16:39,752 I see. 229 00:16:40,457 --> 00:16:41,707 It was today. 230 00:16:42,251 --> 00:16:43,711 The end of me. 231 00:16:51,176 --> 00:16:53,596 It's awfully charged up in here. 232 00:16:54,346 --> 00:16:57,466 But the stage is a sacred place. 233 00:16:58,809 --> 00:17:01,479 Rude fellows who disrupt the performance 234 00:17:01,562 --> 00:17:03,862 don't have the right to be on stage. 235 00:17:04,773 --> 00:17:09,113 Ill-mannered guests will be disciplined by us. 236 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Are you okay? 237 00:17:19,997 --> 00:17:22,957 Why is a herbivore in a place like this? 238 00:17:24,793 --> 00:17:26,753 What I despise the most 239 00:17:27,588 --> 00:17:30,218 aren't the carnivores who want to eat me. 240 00:17:31,008 --> 00:17:33,888 It's the carnivore guests who pity me, 241 00:17:33,969 --> 00:17:36,639 and the herbivores who come to watch just for fun! 242 00:17:37,264 --> 00:17:39,564 Stand around like that and you'll be eaten, too! 243 00:17:39,641 --> 00:17:41,851 Children should go home and go to bed! 244 00:17:41,935 --> 00:17:43,765 -Boss… -What is it? 245 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Thank you very much. 246 00:17:50,819 --> 00:17:53,569 If Shishi-Gumi didn't come, my gosh… 247 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 To help the weak and crush the strong, 248 00:17:56,158 --> 00:17:58,038 that's what Shishi-Gumi is about now. 249 00:17:58,994 --> 00:18:00,834 So, you did this out of resentment. 250 00:18:01,538 --> 00:18:05,378 Everywhere I go, there are carnivores like you. 251 00:18:06,460 --> 00:18:10,170 You're… Shishi-Gumi's boss? 252 00:18:10,923 --> 00:18:13,343 You told me to go home, Miss. 253 00:18:15,094 --> 00:18:17,764 The Black Market is my home. 254 00:18:18,847 --> 00:18:21,977 As a fellow herbivore, it's nice to meet you. 255 00:18:25,729 --> 00:18:28,729 Today's wine tastes extra special! 256 00:18:28,816 --> 00:18:32,686 We received another request to hire us as bodyguards. 257 00:18:33,278 --> 00:18:36,868 That owner may be small in size, but he's well-connected. 258 00:18:36,949 --> 00:18:40,789 With Boss, Shishi-Gumi's influence will only expand even more. 259 00:18:40,869 --> 00:18:44,409 Our reform was a good move after all. 260 00:18:44,498 --> 00:18:47,708 Without me, this syndicate would've been crushed long ago. 261 00:18:49,419 --> 00:18:52,459 What a mean thing to say! 262 00:18:52,548 --> 00:18:56,718 Well, in any case, it's been a while since we've had such a delicious meal. 263 00:18:57,344 --> 00:18:58,434 Right, Boss? 264 00:18:59,388 --> 00:19:01,638 I do not prefer this food. 265 00:19:02,307 --> 00:19:06,397 But I am here with you. As they say, "When in Rome…" 266 00:19:06,478 --> 00:19:07,478 That's all. 267 00:19:18,949 --> 00:19:20,489 All right, then. 268 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 What? Done already, Boss? 269 00:19:23,453 --> 00:19:27,253 My stomach isn't as big as yours. Eat as you please. 270 00:19:28,917 --> 00:19:30,457 You're the man, Boss. 271 00:19:30,544 --> 00:19:31,964 He sure is. 272 00:19:38,093 --> 00:19:39,093 Damn it! 273 00:19:39,761 --> 00:19:41,221 This is something 274 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 my body just can't take. It's embarrassing. 275 00:19:46,101 --> 00:19:49,981 For now, I've been sustaining myself with energy drinks. 276 00:19:53,734 --> 00:19:54,654 Boss. 277 00:19:55,527 --> 00:19:58,407 What is it, Ibuki? Knock first before you open the door. 278 00:19:59,031 --> 00:19:59,911 Are you okay? 279 00:20:01,325 --> 00:20:02,865 You don't look well. 280 00:20:02,951 --> 00:20:04,201 I'm fine. 281 00:20:04,912 --> 00:20:06,252 What do you want? 282 00:20:07,331 --> 00:20:10,461 You're getting skinnier and skinnier. 283 00:20:11,168 --> 00:20:12,538 This is bad. 284 00:20:12,628 --> 00:20:15,338 Does he sense that I'm weakening? 285 00:20:16,089 --> 00:20:18,679 I'm the one who suggested making you the boss. 286 00:20:19,551 --> 00:20:20,971 I feel responsible. 287 00:20:22,596 --> 00:20:23,756 What is this? 288 00:20:23,847 --> 00:20:24,887 SALAD MIX 289 00:20:24,973 --> 00:20:28,893 It was my first time buying vegetables. So it got me a bit nervous. 290 00:20:29,519 --> 00:20:30,899 Are you mocking me? 291 00:20:30,979 --> 00:20:33,399 I expected you to say that… 292 00:20:35,192 --> 00:20:37,742 but don't let yourself waste away any further. 293 00:20:37,819 --> 00:20:41,239 You're not just Shishi-Gumi's boss right now. 294 00:20:43,158 --> 00:20:46,748 We can't let you die so easily. Plus… 295 00:20:47,746 --> 00:20:50,706 to be honest, it's painful to watch 296 00:20:50,791 --> 00:20:53,091 our young boss weaken because of us. 297 00:20:53,919 --> 00:20:55,209 Your body is an asset. 298 00:20:56,004 --> 00:20:57,804 In any case, just eat. 299 00:20:58,924 --> 00:21:01,684 Watching me wretchedly wolf down these vegetables, 300 00:21:02,511 --> 00:21:04,601 are you secretly laughing at me? 301 00:21:04,680 --> 00:21:06,010 -What? -Don't make light of me! 302 00:21:06,098 --> 00:21:08,888 It's not like that. How could you be so-- 303 00:21:11,270 --> 00:21:14,560 Boss, a young wolf is here… 304 00:21:15,440 --> 00:21:16,860 demanding to see you. 305 00:21:18,026 --> 00:21:19,316 A wolf? 306 00:21:23,865 --> 00:21:25,905 I'll bite if you touch me! 307 00:21:27,160 --> 00:21:28,910 Just let me see him! 308 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Subtitle translation by: Kanako Murakoshi