1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 MENYATAKAN KENYATAAN 3 00:01:55,490 --> 00:01:57,330 Apa patut saya buat? 4 00:01:58,076 --> 00:02:01,326 Tak sangka dia setuju jumpa saya semudah ini. 5 00:02:02,247 --> 00:02:06,707 Namun, saya mesti tanya kenapa dia sertai organisasi haram ini. 6 00:02:07,502 --> 00:02:09,092 Ini tak betul. 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,797 Saya kena bawa dia pulang. 8 00:02:12,882 --> 00:02:14,552 - Hei. - Ya? 9 00:02:15,718 --> 00:02:19,848 Adakah Legoshi kembali ke sekolah dengan selamat pada hari festival? 10 00:02:20,431 --> 00:02:21,271 Ya. 11 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Dia cedera parah. 12 00:02:26,020 --> 00:02:28,360 Ada arnab putih bersamanya? 13 00:02:29,065 --> 00:02:31,725 Gadis pendek, lebih kurang paras pinggang. 14 00:02:33,862 --> 00:02:36,782 Dia tak cedera. 15 00:02:37,699 --> 00:02:38,779 Begitu rupanya. 16 00:02:39,617 --> 00:02:40,987 Saya tak terkejut. 17 00:02:43,872 --> 00:02:47,212 Namun, saya kagum kerana awak berjaya cari saya. 18 00:02:48,001 --> 00:02:51,171 Saya agak daripada kata-kata awak sehari sebelum festival. 19 00:02:54,549 --> 00:02:57,799 Saya mungkin mati malam ini. 20 00:02:57,927 --> 00:03:01,427 Rouis, apa yang awak… 21 00:03:02,432 --> 00:03:08,102 Apa guna lelaki di atas pentas yang tak mampu lindungi orang yang dikasihinya? 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,435 Rouis, awak basah kuyup. 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,364 Saya tak berdaya 24 00:03:15,111 --> 00:03:19,911 melawan kuasa, naluri dan kekuatan. 25 00:03:19,991 --> 00:03:21,991 Saya wira sekolah? 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 Kelakarnya. 27 00:03:25,038 --> 00:03:27,168 Semua itu hanya pemujaan. 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,792 Saya muak dengan penipuan itu. 29 00:03:33,004 --> 00:03:35,014 Maaf. Saya akan kembali. 30 00:03:35,965 --> 00:03:37,465 Rouis. 31 00:03:40,011 --> 00:03:44,771 Saya jadi yakin apabila saya dengar Legoshi cari pasal dengan Shishi-Gumi. 32 00:03:46,017 --> 00:03:51,557 Jadi saya cari Pasar Gelap walaupun saya tak nak datang. 33 00:03:53,233 --> 00:03:56,193 - Terima kasih. - Saya tak terima. 34 00:03:57,111 --> 00:03:58,821 Kenapa, Rouis? 35 00:03:59,656 --> 00:04:01,526 Apa jadi jika awak dilarang bersekolah? 36 00:04:04,494 --> 00:04:06,624 Walau sepesat mana tamadun kita, 37 00:04:07,121 --> 00:04:09,961 pada akhirnya, naluri dan kekuatan yang menang. 38 00:04:11,125 --> 00:04:14,495 Tugas saya adalah menyembunyikan kebenaran di sebalik tabir 39 00:04:14,587 --> 00:04:17,547 dan menjadi simbol moral dan keadilan. 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,220 Namun, saya akan berhenti. 41 00:04:23,388 --> 00:04:25,718 Dicemari penipuan dan kelemahan, 42 00:04:25,807 --> 00:04:29,387 Rouis si rusa merah dah tiada tempat di sekolah lagi. 43 00:04:30,395 --> 00:04:31,645 Itu… 44 00:04:33,731 --> 00:04:36,481 Awak dah jadi wanita yang bermaruah. 45 00:04:38,569 --> 00:04:40,109 Adakah hati awak terluka? 46 00:04:40,697 --> 00:04:42,317 Tak! 47 00:04:42,824 --> 00:04:45,704 Tak sepenuhnya! 48 00:04:47,620 --> 00:04:50,330 Saya gembira awak dapat pengalaman yang elok. 49 00:04:50,415 --> 00:04:53,665 Awak dengar tak saya cakap? Awak silap tentang saya. 50 00:04:54,669 --> 00:04:55,589 Hei! 51 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 Rouis. 52 00:05:00,300 --> 00:05:03,890 Awak juga nampak lebih berkeyakinan berbanding dulu. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,813 Awak belum rebah lagi. 54 00:05:07,640 --> 00:05:10,270 Awak mesti ada keyakinan. 55 00:05:11,561 --> 00:05:12,851 Sudahlah. 56 00:05:13,354 --> 00:05:16,404 Haiwan yang jahat takkan senyum begitu. 57 00:05:17,775 --> 00:05:19,315 Awak banyak mengomel hari ini. 58 00:05:21,904 --> 00:05:24,824 Saya cuma putuskan untuk terima masyarakat ini. 59 00:05:25,950 --> 00:05:29,870 Saya nak dapatkan kekuatan sejati. 60 00:05:31,289 --> 00:05:32,959 Shishi-Gumi buat saya sedar 61 00:05:34,000 --> 00:05:37,250 yang mereka juga bertarung setiap hari 62 00:05:38,379 --> 00:05:40,089 melawan naluri mereka. 63 00:05:41,132 --> 00:05:42,262 Ibuki. 64 00:05:42,341 --> 00:05:45,011 Betulkah tindakan kita untuk lepaskan budak itu? 65 00:05:45,511 --> 00:05:47,471 Dia ada keazaman yang kuat. 66 00:05:47,972 --> 00:05:49,312 Dia akan kembali. 67 00:05:49,807 --> 00:05:51,347 Keazaman? 68 00:05:52,060 --> 00:05:54,770 Kita tak perlu dia apabila Shishi-Gumi kembali kuat. 69 00:05:55,271 --> 00:05:57,771 Dengan cara apa patut kita masak dia nanti? 70 00:06:01,778 --> 00:06:02,988 Jangan panggil dia budak. 71 00:06:03,529 --> 00:06:04,909 Dia bos kita. 72 00:06:05,406 --> 00:06:07,366 Kalau awak cuba makan dia, 73 00:06:07,867 --> 00:06:10,197 awak yang akan kami makan esoknya. 74 00:06:33,434 --> 00:06:34,694 Maafkan saya. 75 00:06:34,769 --> 00:06:37,859 Aduhai, kemahiran menari awak dah berkarat. 76 00:06:37,939 --> 00:06:39,319 Yalah. 77 00:06:40,316 --> 00:06:42,186 Awak pula semakin mahir. 78 00:06:42,276 --> 00:06:46,276 Hei. Saya bintang harapan kelab. 79 00:06:54,372 --> 00:06:55,622 Rouis… 80 00:06:56,165 --> 00:07:01,125 adakah masa kita bersama di sini juga penipuan bagi awak? 81 00:07:04,132 --> 00:07:06,762 Tak kira betapa awak bencikan omong kosong, 82 00:07:07,510 --> 00:07:12,470 saya percaya karnivor dan herbivor boleh saling memahami. 83 00:07:14,058 --> 00:07:15,058 Namun… 84 00:07:17,270 --> 00:07:18,270 Namun… 85 00:07:20,773 --> 00:07:25,113 Awak dungu, awak cuma pura-pura menerimanya. 86 00:07:26,070 --> 00:07:28,660 Awak… 87 00:07:29,157 --> 00:07:31,907 dah mengalah dan enggan buat keputusan sendiri. 88 00:07:32,660 --> 00:07:35,330 Bukan masyarakat yang tentukan hidup awak. 89 00:07:35,830 --> 00:07:36,910 Awak yang tentukan. 90 00:07:37,957 --> 00:07:40,667 Saya nak terus buat keputusan untuk diri saya. 91 00:07:42,920 --> 00:07:44,170 Awak dungu! 92 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 Awak akan menyesal! 93 00:07:46,632 --> 00:07:50,932 Apabila saya jadi orang yang disegani, awak akan fikir ini tak betul. 94 00:08:01,439 --> 00:08:06,239 Awak mungkin menangis macam budak, tapi awak memang bermaruah. 95 00:08:15,244 --> 00:08:17,714 Ke mana Legoshi pergi? 96 00:08:17,788 --> 00:08:20,288 Dia macam gadis nakal yang baru ada kekasih. 97 00:08:20,958 --> 00:08:22,128 Nak cuba telefon dia? 98 00:08:22,668 --> 00:08:23,708 Ya. 99 00:08:24,504 --> 00:08:25,554 Tiada gunanya. 100 00:08:28,257 --> 00:08:31,797 Saya rasa Legoshi takkan kembali. 101 00:08:33,679 --> 00:08:37,769 Dunianya dah tak sama dengan kita. 102 00:08:42,438 --> 00:08:44,268 Sebab itu saya tak halang dia. 103 00:08:44,774 --> 00:08:47,324 Saya tak dapat ucap selamat tinggal pun. 104 00:08:47,401 --> 00:08:48,781 Legoshi? 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,373 Legoshi? 106 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 Saya dah kembali. 107 00:08:56,244 --> 00:09:00,044 Maaf, banyak perkara berlaku, jadi saya menghilang semalaman. 108 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 Apa itu? 109 00:09:02,583 --> 00:09:03,793 Awak tak apa-apa? 110 00:09:04,335 --> 00:09:05,455 Ya. 111 00:09:05,962 --> 00:09:08,342 Tapi… 112 00:09:08,422 --> 00:09:10,012 Saya mandi dulu. 113 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Hei, adakah itu Legoshi? 114 00:09:16,722 --> 00:09:19,432 Entahlah. Mungkin tak? 115 00:09:20,184 --> 00:09:22,904 Baunya macam bau Legoshi. 116 00:09:29,819 --> 00:09:32,319 Maaf. Saya dengar, Legoshi. 117 00:09:32,822 --> 00:09:36,282 Saya cuma terpegun dengan perubahan awak. 118 00:09:37,702 --> 00:09:40,122 Banyak perkara terjadi… 119 00:09:47,712 --> 00:09:50,172 Saya pula potong rambut pendek sangat. 120 00:09:50,715 --> 00:09:52,795 Saya rasa sejuk dan gelisah. 121 00:09:52,883 --> 00:09:57,053 Saya faham. Saya tak tahu itu awak. 122 00:09:57,138 --> 00:09:59,308 Saya sangka awak musang yang sakit. 123 00:10:00,558 --> 00:10:05,648 Awak kena jaga atuk yang sakit pada waktu malam? 124 00:10:06,647 --> 00:10:09,897 Betul. Saya cuba datang latihan, 125 00:10:10,401 --> 00:10:15,111 tapi saya kena minta kamu buat kerja pembersihan untuk sementara waktu. 126 00:10:16,574 --> 00:10:19,294 Maaf sebab susahkan kamu. 127 00:10:19,368 --> 00:10:21,118 Tak apa. 128 00:10:21,203 --> 00:10:23,713 Kita faham, betul tak, kalian? 129 00:10:24,206 --> 00:10:25,746 - Ya. - Betul. 130 00:10:26,250 --> 00:10:28,960 Awak tak perlu minta maaf, Legoshi. 131 00:10:30,546 --> 00:10:32,086 Terima kasih, semua. 132 00:10:33,090 --> 00:10:34,340 Cantik rambut. 133 00:10:34,425 --> 00:10:36,545 Gohin buat saya sedar 134 00:10:37,303 --> 00:10:41,143 yang saya perlu datang ke kelab setiap hari 135 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 sebagai penghalang. 136 00:10:44,352 --> 00:10:48,522 Selagi saya di sini, saya takkan biar sesiapa mati. 137 00:10:49,148 --> 00:10:52,778 Saya tak boleh bantu mengemas, 138 00:10:53,736 --> 00:10:56,696 tapi saya akan terus berusaha. 139 00:10:56,781 --> 00:10:58,071 Terima kasih banyak. 140 00:11:00,576 --> 00:11:02,786 Legoshi putih, ya atau tidak? 141 00:11:03,371 --> 00:11:04,621 Mungkin. 142 00:11:05,122 --> 00:11:07,422 Saya rasa ya, apabila saya dah biasa. 143 00:11:08,292 --> 00:11:10,002 Sememangnya ya! 144 00:11:10,086 --> 00:11:13,006 Dia nampak segar dan bergaya! 145 00:11:19,804 --> 00:11:21,184 Selamat pagi! 146 00:11:21,263 --> 00:11:23,063 Sekarang pukul tiga pagi. 147 00:11:23,557 --> 00:11:26,267 Apa khabar anda semua, burung hantu malam? 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,809 Anda sedang mendengar Bellano si kelawar. 149 00:11:29,897 --> 00:11:32,067 Saya patut periksa keadaan dia. 150 00:12:01,679 --> 00:12:03,179 Hei, Legoshi! 151 00:12:05,391 --> 00:12:07,391 Awak masih boleh berdiri tegak? 152 00:12:09,937 --> 00:12:11,477 Sekarang baru tiga hari. 153 00:12:11,564 --> 00:12:13,944 Keadaan akan jadi makin teruk. 154 00:12:31,459 --> 00:12:33,289 Hei! Awak dengar tak? 155 00:12:33,377 --> 00:12:34,587 Saya dengar! 156 00:12:35,171 --> 00:12:37,471 Latihan ini gila. 157 00:12:48,559 --> 00:12:52,479 Saya tak boleh berhenti merembeskan air liur. 158 00:12:53,355 --> 00:12:55,475 Hidung pun sakit. 159 00:12:56,525 --> 00:12:57,525 Saya nak muntah. 160 00:12:58,736 --> 00:12:59,986 Dengar sini, Legoshi. 161 00:13:00,654 --> 00:13:03,664 Awak mesti kuasai nafsu daging awak. 162 00:13:03,741 --> 00:13:07,371 Awak mesti kuatkan badan tanpa daging. 163 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 Awak dah buat pilihan. 164 00:13:13,083 --> 00:13:17,883 Sifat sebenar awak ialah karnivor yang ganas dan jahat. 165 00:13:19,215 --> 00:13:21,715 Kemarahan, kebencian, ketakutan, 166 00:13:22,218 --> 00:13:24,638 tekanan boleh buat awak semakin kuat. 167 00:13:24,720 --> 00:13:28,770 Tingkatkan tekanan dan kuatkan diri awak! 168 00:13:31,477 --> 00:13:33,307 Hadapinya betul-betul… 169 00:13:34,104 --> 00:13:35,734 bebankan jiwa saya. 170 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 Saya boleh tingkatkan diri ke tahap baharu. 171 00:13:55,334 --> 00:13:57,004 Awak nampak pucat. 172 00:13:57,086 --> 00:13:59,206 Sekolah akan jadi menyakitkan. 173 00:14:01,006 --> 00:14:04,586 Namun, awak yang pilih untuk buat begini, Legoshi. 174 00:14:05,511 --> 00:14:07,101 Siang pergi sekolah, 175 00:14:07,846 --> 00:14:10,136 malam berlatih sampai matahari terbit. 176 00:14:10,224 --> 00:14:12,314 Tak naik kereta api, tapi berlari. 177 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 Nak menyerah kalah? 178 00:14:17,022 --> 00:14:18,112 Tidak sekali-kali. 179 00:14:18,607 --> 00:14:21,687 Karnivor sepatutnya makan daging herbivor. 180 00:14:22,570 --> 00:14:26,870 Daging penting untuk bina badan yang sesuai untuk berlawan. 181 00:14:27,449 --> 00:14:31,119 Namun, saya nak jadi kuat untuk lindungi herbivor. 182 00:14:31,203 --> 00:14:34,373 Tak masuk akal kalau saya makan daging herbivor. 183 00:14:35,749 --> 00:14:40,169 Atlet dan askar karnivor makan herbivor senyap-senyap. 184 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Saya tak boleh buat begitu. 185 00:14:44,383 --> 00:14:48,433 Saya faham, tapi saya takkan lakukannya. 186 00:14:49,555 --> 00:14:52,845 Saya dah agak awak akan kata begitu. 187 00:14:53,350 --> 00:14:57,400 "Saya tak nak makan daging. Saya nak lindungi herbivor." 188 00:14:57,897 --> 00:15:02,647 Idealisme yang ringkas begitu takkan kuatkan diri awak, Legoshi. 189 00:15:03,944 --> 00:15:08,034 Saya akan buat apa saja kecuali makan daging. 190 00:15:13,662 --> 00:15:15,962 Saya akan kembali esok. 191 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Legoshi. 192 00:15:20,502 --> 00:15:23,512 Awak nampak hodoh kebelakangan ini. Ada masalah? 193 00:15:23,589 --> 00:15:26,089 Kenapa awak kedengaran berlagak, Pina? 194 00:15:26,675 --> 00:15:27,545 Terkejut saya. 195 00:15:27,635 --> 00:15:31,055 Presiden suruh saya jadi lebih sopan. 196 00:15:32,389 --> 00:15:34,219 Tapi sebetulnya, awak tak apa-apa? 197 00:15:34,308 --> 00:15:36,268 Potong bulu, semakin kurus… 198 00:15:36,977 --> 00:15:40,767 Awak ada penyakit mental? 199 00:15:41,899 --> 00:15:43,779 Awak tak perlu risau. 200 00:15:44,985 --> 00:15:49,365 Saya sepatutnya tunjukkan awak bilik stor kelab hari ini. 201 00:15:49,865 --> 00:15:52,485 Saya harap awak berminat kerja di balik tabir. 202 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Saya tak minat. 203 00:15:56,080 --> 00:15:56,960 Betulkah? 204 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Maaf. 205 00:15:59,541 --> 00:16:03,461 Apa-apa pun, kostum yang kami dah guna ada di dalam kotak ini. 206 00:16:03,963 --> 00:16:07,053 Kotak itu ada semua barang… 207 00:16:08,592 --> 00:16:12,392 Dari mana datang bau betina yang kuat ini? 208 00:16:13,555 --> 00:16:15,595 Boleh saya balik sekarang? 209 00:16:16,976 --> 00:16:19,436 Pipi awak merah sikit. Kenapa? 210 00:16:20,020 --> 00:16:21,190 Ini? 211 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 Ini jawapan biasa 212 00:16:24,650 --> 00:16:26,440 tapi saya ditampar tadi. 213 00:16:27,236 --> 00:16:29,566 Ketika saya cium kekasih saya, 214 00:16:29,655 --> 00:16:32,155 saya tak sengaja sebut nama wanita lain. 215 00:16:32,241 --> 00:16:35,701 Bodoh betul! 216 00:16:36,495 --> 00:16:39,245 Begitu rupanya. Awak sibuk betul. 217 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Awak ada kekasih? 218 00:16:45,129 --> 00:16:46,089 Tak ada. 219 00:16:48,048 --> 00:16:49,338 Orang yang awak minat? 220 00:16:49,425 --> 00:16:53,135 - Perbualan ini dah tamat. - Kenapa? Awak nak ke mana? 221 00:16:56,223 --> 00:16:57,603 Aduhai… 222 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 Saya nak lupakan dia supaya boleh tumpu pada latihan. 223 00:17:01,770 --> 00:17:04,020 Hal! 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 Hal! 225 00:17:09,611 --> 00:17:10,991 Tolonglah tunggu. 226 00:17:14,825 --> 00:17:17,405 Jelas pada muka awak. 227 00:17:18,454 --> 00:17:20,834 Awak suka seseorang, bukan? 228 00:17:20,914 --> 00:17:23,334 Macam anjing. 229 00:17:24,376 --> 00:17:26,746 Dia takkan fahami saya. 230 00:17:27,254 --> 00:17:30,424 Dia mudah mengalah kepada kemahuannya. 231 00:17:30,924 --> 00:17:34,974 Awak tak nak ajar saya tentang cinta sejati? 232 00:17:36,180 --> 00:17:39,480 Kenapa kita perlu setia kepada seorang kekasih? 233 00:17:40,601 --> 00:17:42,481 Sebab itu dikira curang? 234 00:17:42,561 --> 00:17:45,651 Bukankah semua orang ada definisi setia sendiri? 235 00:17:46,940 --> 00:17:51,450 Bagi saya, maknanya saya mesti pastikan diri saya bahagia. 236 00:17:51,945 --> 00:17:55,445 Sifat moral tak bantu kita capai apa-apa. 237 00:17:57,242 --> 00:17:58,582 Sebab itu… 238 00:17:59,078 --> 00:18:04,878 kalau saya dimakan oleh awak, Legoshi, 239 00:18:05,834 --> 00:18:10,054 saya tak salahkan awak. 240 00:18:11,840 --> 00:18:13,680 Contohnya… 241 00:18:18,180 --> 00:18:23,190 kalau saya berada di bilik yang gelap 242 00:18:24,061 --> 00:18:28,071 bersama seorang gadis, saya akan terus cium dia. 243 00:18:29,316 --> 00:18:33,446 Adakah awak terdorong untuk makan saya sekarang? 244 00:18:34,696 --> 00:18:38,826 Ada biri-biri di sini yang akan biarkan awak lakukannya. 245 00:18:42,496 --> 00:18:44,916 Tujuh belas tahun sebagai serigala jantan. 246 00:18:45,541 --> 00:18:48,841 Ini pengalaman baharu bagi saya. 247 00:18:49,795 --> 00:18:56,755 Saya rasa kebencian yang jelas dan mendalam terhadap herbivor! 248 00:18:57,427 --> 00:18:59,927 Saya tak makan daging, saya tiada kekasih, 249 00:19:00,013 --> 00:19:01,313 saya tak perlu apa-apa. 250 00:19:01,807 --> 00:19:03,557 Saya serigala Zen. 251 00:19:03,642 --> 00:19:05,812 Yakah? Baguslah kalau begitu. 252 00:19:06,812 --> 00:19:09,112 Saya lapar! Saya nak pergi ke kafeteria! 253 00:19:10,065 --> 00:19:11,395 Saya nak sayur! 254 00:19:16,697 --> 00:19:17,947 Tak guna! 255 00:19:24,371 --> 00:19:26,211 Bukankah ini dah agak lambat? 256 00:19:27,541 --> 00:19:30,591 Akhirnya awak masuk fasa memberontak pada usia 18 tahun. 257 00:19:31,170 --> 00:19:33,840 Ayah, saya bukan memberontak. 258 00:19:33,922 --> 00:19:36,632 NOTIS PENGUNDURAN DARI SEKOLAH 259 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 Dah tiba masa kita ucap selamat tinggal 260 00:19:43,390 --> 00:19:45,600 kepada hubungan palsu kita. 261 00:19:46,602 --> 00:19:48,482 Saya dah terangkan. 262 00:19:49,271 --> 00:19:51,401 Sila tandatangan notis pengunduran. 263 00:19:52,649 --> 00:19:54,689 Ayah dah tahu sekarang 264 00:19:54,776 --> 00:19:58,736 yang ayah tak boleh jadikan saya alat untuk urusan ayah. 265 00:20:01,074 --> 00:20:03,494 Dah 13 tahun berlalu 266 00:20:04,036 --> 00:20:06,536 sejak ayah beli awak dengan harga tujuh juta. 267 00:20:07,539 --> 00:20:10,459 Sayang betul, pelaburan itu gagal nampaknya. 268 00:20:12,085 --> 00:20:17,375 Apa yang awak fikir pada hari itu? 269 00:20:19,843 --> 00:20:21,683 Ayah ingat dengan jelas. 270 00:20:22,262 --> 00:20:26,102 Pagi itu awal musim sejuk dan udara amat bersih. 271 00:20:27,017 --> 00:20:31,187 Ayah gembira itu hari awak melihat ke luar 272 00:20:31,772 --> 00:20:33,772 dan ayah tersenyum sendiri. 273 00:20:35,609 --> 00:20:39,989 Saya sangka ayah akan putuskan hubungan dengan saya tanpa sebarang riak muka. 274 00:20:40,697 --> 00:20:44,327 Orang yang melawan kemahuan ayah tiada guna pada ayah. 275 00:20:45,577 --> 00:20:50,417 Selama ini, saya cuma nampak muka ayah sebulan sekali semasa makan malam. 276 00:20:51,041 --> 00:20:54,381 Saya langsung tak tahu apa yang ayah fikirkan. 277 00:20:55,337 --> 00:20:59,967 Namun, saya sentiasa sanjung ayah. 278 00:21:01,760 --> 00:21:04,180 Ayah, saya dah cakap. 279 00:21:05,138 --> 00:21:08,098 Saya bos Shishi-Gumi. 280 00:21:12,688 --> 00:21:16,228 Tolong tandatangan sekarang. 281 00:21:17,859 --> 00:21:20,239 Saya takkan susahkan ayah lagi. 282 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 Tolonglah. 283 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi