1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 DIZ COMO É 3 00:01:55,490 --> 00:01:57,330 O que devo fazer? 4 00:01:58,076 --> 00:02:01,326 Nunca pensei que ele aceitaria encontrar-se comigo tão facilmente. 5 00:02:02,247 --> 00:02:06,707 Mas devo perguntar porque está numa organização tão duvidosa. 6 00:02:07,502 --> 00:02:09,092 Isto não está certo. 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,797 Tenho de o levar de volta. 8 00:02:12,882 --> 00:02:14,552 - Ouve. - Sim? 9 00:02:15,718 --> 00:02:19,848 O Legoshi voltou para a escola em segurança no dia do festival? 10 00:02:20,431 --> 00:02:21,271 Sim. 11 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Mas estava bastante magoado. 12 00:02:26,020 --> 00:02:28,360 Havia uma coelha branca com ele? 13 00:02:29,065 --> 00:02:31,725 Uma miúda baixa, mais ou menos até à cintura. 14 00:02:33,862 --> 00:02:36,782 Ela estava ilesa. 15 00:02:37,699 --> 00:02:38,779 Compreendo. 16 00:02:39,617 --> 00:02:40,987 Não me surpreende. 17 00:02:43,872 --> 00:02:47,212 Mas espanta-me que me tenhas conseguido encontrar. 18 00:02:48,001 --> 00:02:51,171 Compreendi pelo que disseste na véspera do festival. 19 00:02:54,549 --> 00:02:57,799 Posso morrer esta noite. 20 00:02:57,927 --> 00:03:01,427 Rouis, o que… 21 00:03:02,432 --> 00:03:08,102 O que pode fazer em palco um homem que nem consegue proteger um ente querido? 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,435 Rouis, estás a molhar-te. 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,364 Sou impotente 24 00:03:15,111 --> 00:03:19,911 contra a autoridade, os instintos e a força. 25 00:03:19,991 --> 00:03:21,991 E sou o herói da escola? 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 Que irónico! 27 00:03:25,038 --> 00:03:27,168 Não passa de idolatria. 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,792 Estou farto das mentiras. 29 00:03:33,004 --> 00:03:35,014 Desculpa. Voltarei em breve. 30 00:03:35,965 --> 00:03:37,465 Rouis. 31 00:03:40,011 --> 00:03:44,771 Fiquei convencida quando soube que o Legoshi assumira a Shishi-Gumi. 32 00:03:46,017 --> 00:03:51,557 Procurei o Mercado Negro, embora não quisesse vir. 33 00:03:53,233 --> 00:03:56,193 - Obrigado. - Não quero agradecimentos. 34 00:03:57,111 --> 00:03:58,821 Porquê, Rouis? 35 00:03:59,697 --> 00:04:01,527 E se não puderes voltar para a escola? 36 00:04:04,494 --> 00:04:06,624 Por mais que a civilização se desenvolva, 37 00:04:07,121 --> 00:04:09,961 no fim, são os instintos e a força que vencem. 38 00:04:11,125 --> 00:04:14,495 O meu papel é esconder a verdade por trás de um véu 39 00:04:14,587 --> 00:04:17,547 e tornar-me um símbolo de princípios e justiça. 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,220 Mas vou demitir-me agora. 41 00:04:23,388 --> 00:04:25,718 Manchado de mentiras e fraquezas, 42 00:04:25,807 --> 00:04:29,387 o Rouis, o veado-vermelho, já não tem lugar na escola. 43 00:04:30,395 --> 00:04:31,645 Isso é… 44 00:04:33,731 --> 00:04:36,481 Tornaste-te uma bela mulher. 45 00:04:38,569 --> 00:04:40,109 Sofreste algum desgosto? 46 00:04:40,697 --> 00:04:42,317 Não, não sofri! 47 00:04:42,824 --> 00:04:45,704 Quero dizer, não completamente! 48 00:04:47,620 --> 00:04:50,330 Ainda bem que foi uma boa experiência para ti. 49 00:04:50,415 --> 00:04:53,665 Ouviste-me? Interpretaste-me mal. 50 00:04:54,669 --> 00:04:55,589 Ouve lá! 51 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 Rouis. 52 00:05:00,300 --> 00:05:03,890 Também pareces mais gracioso do que antes. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,813 Ainda não te rebaixaste. 54 00:05:07,640 --> 00:05:10,270 Ainda deves ter fé. 55 00:05:11,561 --> 00:05:12,851 Vá lá. 56 00:05:13,354 --> 00:05:16,404 Um animal mergulhado no mal não sorri assim. 57 00:05:17,775 --> 00:05:19,315 Hoje, estás a queixar-te muito. 58 00:05:21,904 --> 00:05:24,824 Simplesmente decidi aceitar esta sociedade. 59 00:05:25,950 --> 00:05:29,870 Quero tornar-me forte no verdadeiro sentido da palavra. 60 00:05:31,289 --> 00:05:32,959 A Shishi-Gumi fez-me perceber 61 00:05:34,000 --> 00:05:37,250 que eles também lutam todos os dias 62 00:05:38,379 --> 00:05:40,089 contra os seus próprios instintos. 63 00:05:41,132 --> 00:05:42,262 Ibuki. 64 00:05:42,341 --> 00:05:45,011 Foi correto deixar aquele miúdo ir? 65 00:05:45,511 --> 00:05:47,471 Ele tem uma determinação forte. 66 00:05:47,972 --> 00:05:49,312 Voltará em breve. 67 00:05:49,807 --> 00:05:51,347 Determinação? 68 00:05:52,060 --> 00:05:54,770 Acabaremos com ele quando a Shishi-Gumi se recompuser. 69 00:05:55,271 --> 00:05:57,771 Então, como o devemos cozinhar? 70 00:06:01,778 --> 00:06:02,988 Não lhe chames miúdo. 71 00:06:03,529 --> 00:06:04,909 É o nosso chefe. 72 00:06:05,406 --> 00:06:07,366 Se alguma vez o tentares morder, 73 00:06:07,867 --> 00:06:10,197 serás o nosso jantar no dia seguinte. 74 00:06:33,434 --> 00:06:34,694 Erro meu. 75 00:06:34,769 --> 00:06:37,859 Meu Deus, ficaste enferrujado! 76 00:06:37,939 --> 00:06:39,319 Bastante. 77 00:06:40,316 --> 00:06:42,186 E tu melhoraste muito. 78 00:06:42,276 --> 00:06:46,276 Agora, sou o ás do clube. 79 00:06:54,372 --> 00:06:55,622 Rouis… 80 00:06:56,165 --> 00:07:01,125 … o nosso tempo aqui também é uma das mentiras de que falas? 81 00:07:04,132 --> 00:07:06,762 Por mais que detestes adulações, 82 00:07:07,510 --> 00:07:12,470 acredito que os carnívoros e os herbívoros se podem realmente entender. 83 00:07:14,058 --> 00:07:15,058 Contudo… 84 00:07:17,270 --> 00:07:18,270 Contudo… 85 00:07:20,773 --> 00:07:25,113 És um tolo, apenas a fingir ter aceitado. 86 00:07:26,070 --> 00:07:28,660 Quero dizer, tu… 87 00:07:29,157 --> 00:07:31,907 … desististe de decidir por ti mesmo. 88 00:07:32,660 --> 00:07:35,330 Não é a sociedade que decide como vives. 89 00:07:35,830 --> 00:07:36,910 És tu. 90 00:07:37,957 --> 00:07:40,667 Vou continuar a decidir por mim mesma. 91 00:07:42,920 --> 00:07:44,170 És tão tolo! 92 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 Vais arrepender-te! 93 00:07:46,632 --> 00:07:50,932 Quando me tornar uma figura respeitável, pensarás que isto não está certo. 94 00:08:01,439 --> 00:08:06,239 Podes chorar como uma criança, mas já és respeitável. 95 00:08:15,244 --> 00:08:17,714 Bolas, para onde foi o Legoshi? 96 00:08:17,788 --> 00:08:20,288 Parece uma delinquente que arranjou namorado. 97 00:08:20,958 --> 00:08:22,128 Queres tentar ligar-lhe? 98 00:08:22,668 --> 00:08:23,708 Sim. 99 00:08:24,504 --> 00:08:25,554 Não adianta. 100 00:08:28,257 --> 00:08:31,797 Acho que o Legoshi não vai voltar. 101 00:08:33,679 --> 00:08:37,769 Já não está no mesmo mundo que nós. 102 00:08:42,438 --> 00:08:44,268 Foi por isso que não o impedi. 103 00:08:44,774 --> 00:08:47,324 Nem consegui dizer adeus. 104 00:08:47,401 --> 00:08:48,781 Legoshi? 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,373 Legoshi? 106 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 Voltei. 107 00:08:56,244 --> 00:09:00,044 Desculpem, aconteceu muita coisa e ausentei-me uma noite. 108 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 O que é isso? 109 00:09:02,583 --> 00:09:03,793 Estás bem? 110 00:09:04,335 --> 00:09:05,455 Sim. 111 00:09:05,962 --> 00:09:08,342 Bem… mas… 112 00:09:08,422 --> 00:09:10,012 Vou tomar um duche. 113 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Era o Legoshi? 114 00:09:16,722 --> 00:09:19,432 Não sei bem. Provavelmente não? 115 00:09:20,184 --> 00:09:22,904 Mas cheirava a Legoshi. 116 00:09:29,819 --> 00:09:32,319 Desculpa. Estou a ouvir, Legoshi. 117 00:09:32,822 --> 00:09:36,282 Só que estou um pouco espantado com a tua transformação. 118 00:09:37,702 --> 00:09:40,122 Aconteceu muita coisa… 119 00:09:47,712 --> 00:09:50,172 E cortei o meu pelo demasiado curto. 120 00:09:50,715 --> 00:09:52,795 Está frio e sinto-me um pouco agitado. 121 00:09:52,883 --> 00:09:57,053 Claro, posso imaginar. Não percebi que eras tu. 122 00:09:57,138 --> 00:09:59,308 Achei que podias ser uma raposa doente. 123 00:10:00,558 --> 00:10:05,648 Então, tens de ir cuidar do teu avô doente, à noite? 124 00:10:06,647 --> 00:10:09,897 Exato. Tentarei vir ao ensaio, 125 00:10:10,401 --> 00:10:15,111 mas terei de vos pedir para fazerem a limpeza por uns tempos. 126 00:10:16,574 --> 00:10:19,294 Peço desculpa por vos causar problemas. 127 00:10:19,368 --> 00:10:21,118 Não, tudo bem. 128 00:10:21,203 --> 00:10:23,713 Nós compreendemos, certo, pessoal? 129 00:10:24,206 --> 00:10:25,746 - Sim. - Claro. 130 00:10:26,250 --> 00:10:28,960 Não tens de pedir desculpa, Legoshi. 131 00:10:30,546 --> 00:10:32,086 Obrigado a todos. 132 00:10:33,090 --> 00:10:34,340 Belo penteado. 133 00:10:34,425 --> 00:10:36,545 O Gohin fez-me perceber 134 00:10:37,303 --> 00:10:41,143 que tenho de aparecer no clube todos os dias 135 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 e agir como um dissuasor. 136 00:10:44,352 --> 00:10:48,522 Enquanto estiver aqui, não deixarei ninguém morrer. 137 00:10:49,148 --> 00:10:52,778 Portanto… não posso ajudar na limpeza, 138 00:10:53,736 --> 00:10:56,696 mas continuarei a trabalhar arduamente. 139 00:10:56,781 --> 00:10:58,071 Muito obrigado. 140 00:11:00,576 --> 00:11:02,786 O Legoshi branco, sim ou não? 141 00:11:03,371 --> 00:11:04,621 É um talvez. 142 00:11:05,122 --> 00:11:07,422 Eu diria que sim quando me habituasse. 143 00:11:08,292 --> 00:11:10,002 Um sim definitivo! 144 00:11:10,086 --> 00:11:13,006 Ele parece tão moderno e elegante! 145 00:11:19,804 --> 00:11:21,184 Bom dia! 146 00:11:21,263 --> 00:11:23,063 São agora 3 horas. 147 00:11:23,557 --> 00:11:26,267 Como estão, notívagos? 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,809 Estão a ouvir o morcego Bellano. 149 00:11:29,897 --> 00:11:32,067 Acho que vou ver como ele está. 150 00:12:01,679 --> 00:12:03,179 Legoshi! 151 00:12:05,391 --> 00:12:07,391 Vais manter a tua postura? 152 00:12:09,937 --> 00:12:11,477 Só passaram três dias. 153 00:12:11,564 --> 00:12:13,944 O pior ainda está para vir. 154 00:12:31,459 --> 00:12:33,289 Ouve lá! Estás a ouvir? 155 00:12:33,377 --> 00:12:34,587 Consigo ouvi-lo! 156 00:12:35,171 --> 00:12:37,471 Este treino é de loucos. 157 00:12:48,559 --> 00:12:52,479 Não consigo parar de salivar. 158 00:12:53,355 --> 00:12:55,475 Também é difícil para o meu nariz. 159 00:12:56,525 --> 00:12:57,525 Vou vomitar. 160 00:12:58,736 --> 00:12:59,986 Ouve, Legoshi. 161 00:13:00,654 --> 00:13:03,664 Tens de conquistar a tua ânsia por carne. 162 00:13:03,741 --> 00:13:07,371 Tens de ser capaz de fortalecer o teu corpo sem carne. 163 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 Fizeste a escolha. 164 00:13:13,083 --> 00:13:17,883 A tua verdadeira natureza não passa de um carnívoro sombrio e feroz. 165 00:13:19,215 --> 00:13:21,715 A raiva, o ódio, o medo, 166 00:13:22,218 --> 00:13:24,638 o stress irão tornar-te mais forte. 167 00:13:24,720 --> 00:13:28,770 Cria mais stress e anima-te! 168 00:13:31,477 --> 00:13:33,307 Encaro-o cuidadosamente… 169 00:13:34,104 --> 00:13:35,734 … a sobrecarregar a minha alma. 170 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 Irá conduzir-me a uma nova fase. 171 00:13:55,334 --> 00:13:57,004 Pareces pálido. 172 00:13:57,086 --> 00:13:59,206 A escola vai ser uma chatice depois disto. 173 00:14:01,006 --> 00:14:04,586 Mas tu mesmo escolheste fazer isto, Legoshi. 174 00:14:05,511 --> 00:14:07,101 Escola durante o dia, 175 00:14:07,846 --> 00:14:10,136 treinar até ao nascer do sol 176 00:14:10,224 --> 00:14:12,314 e viajar correndo, não de comboio. 177 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 Queres desistir? 178 00:14:17,022 --> 00:14:18,112 Nem pensar. 179 00:14:18,607 --> 00:14:21,687 Um carnívoro deve comer carne de herbívoro. 180 00:14:22,570 --> 00:14:26,870 A carne é vital para criar um corpo forte adequado para combate. 181 00:14:27,449 --> 00:14:31,119 Mas quero ser forte para proteger os herbívoros. 182 00:14:31,203 --> 00:14:34,373 Não faria sentido se eu comesse carne de herbívoro. 183 00:14:35,749 --> 00:14:40,169 Todos os atletas e soldados carnívoros o fazem em segredo. 184 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Bem… realmente não posso fazer isso. 185 00:14:44,383 --> 00:14:48,433 Consigo compreender, mas nunca o farei. 186 00:14:49,555 --> 00:14:52,845 Eu sabia que dirias isso. 187 00:14:53,350 --> 00:14:57,400 "Não quero comer carne. Quero proteger os herbívoros." 188 00:14:57,897 --> 00:15:02,647 Um idealismo tão simples não te vai tornar mais forte, Legoshi. 189 00:15:03,944 --> 00:15:08,034 Eu faria tudo menos comer carne. 190 00:15:13,662 --> 00:15:15,962 Voltarei de novo amanhã. 191 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Legoshi. 192 00:15:20,502 --> 00:15:23,512 Ultimamente, estás muito feio. Passa-se algo? 193 00:15:23,589 --> 00:15:26,089 Porque pareces tão chique, Pina? 194 00:15:26,675 --> 00:15:27,545 Surpreende-me. 195 00:15:27,635 --> 00:15:31,055 O presidente mandou-me melhorar os meus modos. 196 00:15:32,389 --> 00:15:34,219 Mas, a sério, estás bem? 197 00:15:34,308 --> 00:15:36,268 Cortar o pelo, perder peso… 198 00:15:36,977 --> 00:15:40,767 Estarás a sofrer de uma doença mental? 199 00:15:41,899 --> 00:15:43,779 Não tens de te preocupar. 200 00:15:44,985 --> 00:15:49,365 Hoje, tenho de te mostrar o armazém do clube. 201 00:15:49,865 --> 00:15:52,485 Eu esperava que quisesses trabalhar nos bastidores. 202 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Não quero. 203 00:15:56,080 --> 00:15:56,960 Não? 204 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Desculpa. 205 00:15:59,541 --> 00:16:03,461 Seja como for, esta caixa tem todos os fatos que temos usado. 206 00:16:03,963 --> 00:16:07,053 E aquela caixa tem todos os materiais… 207 00:16:08,592 --> 00:16:12,392 De onde vem este forte cheiro feminino? 208 00:16:13,555 --> 00:16:15,595 Já posso voltar? 209 00:16:16,976 --> 00:16:19,436 Tens a face ligeiramente vermelha. O que aconteceu? 210 00:16:20,020 --> 00:16:21,190 Isto? 211 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 É tão cliché, 212 00:16:24,650 --> 00:16:26,440 mas, há bocado, fui esbofeteado. 213 00:16:27,236 --> 00:16:29,566 Quando estava a beijar a minha namorada, 214 00:16:29,655 --> 00:16:32,155 disse sem querer o nome de outra rapariga. 215 00:16:32,241 --> 00:16:35,701 Céus, que estúpido sou! 216 00:16:36,495 --> 00:16:39,245 Compreendo. Tinhas muito a decorrer. 217 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Tens namorada? 218 00:16:45,129 --> 00:16:46,089 Não. 219 00:16:48,048 --> 00:16:49,338 E uma paixoneta? 220 00:16:49,425 --> 00:16:53,135 - Esta conversa acabou. - Porquê? Aonde vais? 221 00:16:56,223 --> 00:16:57,603 Por amor de Deus! 222 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 Eu tentava esquecê-la para me poder concentrar no treino. 223 00:17:01,770 --> 00:17:04,020 Hal… 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 Hal! 225 00:17:09,611 --> 00:17:10,991 Espera, por favor. 226 00:17:14,825 --> 00:17:17,405 Está escrito na tua cara. 227 00:17:18,454 --> 00:17:20,834 Estás de olho em alguém, não é? 228 00:17:20,914 --> 00:17:23,334 Pareces um cão. 229 00:17:24,376 --> 00:17:26,746 Ele nunca me poderá compreender. 230 00:17:27,254 --> 00:17:30,424 É do tipo que cede facilmente aos desejos. 231 00:17:30,924 --> 00:17:34,974 Não me ensinarás sobre amor puro? 232 00:17:36,180 --> 00:17:39,480 Porque temos de nos cingir a uma amante? 233 00:17:40,601 --> 00:17:42,481 Porque é ser infiel? 234 00:17:42,561 --> 00:17:45,651 Não têm todos a sua própria definição de ser fiel? 235 00:17:46,940 --> 00:17:51,450 Para mim, significa garantir que me divirto. 236 00:17:51,945 --> 00:17:55,445 Os princípios não nos ajudam a alcançar nada. 237 00:17:57,242 --> 00:17:58,582 É por isso que… 238 00:17:59,078 --> 00:18:04,878 … se for comido por ti, Legoshi, 239 00:18:05,834 --> 00:18:10,054 não te culparei. 240 00:18:11,840 --> 00:18:13,680 Por exemplo… 241 00:18:18,180 --> 00:18:23,190 … se eu estiver sozinho num quarto escuro, 242 00:18:24,061 --> 00:18:28,071 com uma rapariga, beijava-a logo. 243 00:18:29,316 --> 00:18:33,446 Tens vontade de me devorar agora? 244 00:18:34,696 --> 00:18:38,826 Há um carneiro aqui que te deixaria. 245 00:18:42,496 --> 00:18:44,916 Dezassete anos como lobo. 246 00:18:45,541 --> 00:18:48,841 Esta é mais uma experiência nova para mim. 247 00:18:49,795 --> 00:18:56,755 Sinto um ódio claro e imenso por herbívoros! 248 00:18:57,427 --> 00:18:59,927 Não como carne, não tenho namorada, 249 00:19:00,013 --> 00:19:01,313 não preciso de nada. 250 00:19:01,807 --> 00:19:03,557 Sou um lobo Zen. 251 00:19:03,642 --> 00:19:05,812 Sim? Então, tudo bem. 252 00:19:06,812 --> 00:19:09,112 Bolas, estou com fome! Vou à cantina! 253 00:19:10,065 --> 00:19:11,395 Quero legumes! 254 00:19:16,697 --> 00:19:17,947 Raios! 255 00:19:24,371 --> 00:19:26,211 Não é um pouco tarde? 256 00:19:27,541 --> 00:19:30,591 Finalmente a entrar na fase rebelde aos 18 anos. 257 00:19:31,170 --> 00:19:33,840 Pai, não estou a ser rebelde. 258 00:19:33,922 --> 00:19:36,632 AVISO DE DESISTÊNCIA DA ESCOLA 259 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 Chegou a hora de dizermos adeus 260 00:19:43,390 --> 00:19:45,600 à nossa relação falsa. 261 00:19:46,602 --> 00:19:48,482 Já expliquei as circunstâncias. 262 00:19:49,271 --> 00:19:51,401 Por favor, assina o aviso de desistência. 263 00:19:52,649 --> 00:19:54,689 Já sabes 264 00:19:54,776 --> 00:19:58,736 que não me podes transformar num dente de roda do teu negócio. 265 00:20:01,074 --> 00:20:03,494 Já se passaram 13 anos 266 00:20:04,036 --> 00:20:06,536 desde o dia em que te comprei por sete milhões. 267 00:20:07,539 --> 00:20:10,459 Para meu pesar, parece ter sido um mau investimento. 268 00:20:12,085 --> 00:20:17,375 O que te passava pela cabeça naquele dia? 269 00:20:19,843 --> 00:20:21,683 Lembro-me muito bem. 270 00:20:22,262 --> 00:20:26,102 Era uma manhã no início do inverno e o ar estava muito limpo. 271 00:20:27,017 --> 00:20:31,187 Fiquei contente por ser o dia em que vias o exterior 272 00:20:31,772 --> 00:20:33,772 e sorri para mim. 273 00:20:35,609 --> 00:20:39,989 Pensei que cortarias laços comigo sem uma única expressão. 274 00:20:40,697 --> 00:20:44,327 Quem for contra a tua vontade deve ser inútil para ti. 275 00:20:45,577 --> 00:20:50,417 Este tempo todo, só via a tua cara uma vez por mês, para jantar. 276 00:20:51,041 --> 00:20:54,381 Não fazia ideia do que te ia na mente. 277 00:20:55,337 --> 00:20:59,967 Mesmo assim, sempre te admirei. 278 00:21:01,760 --> 00:21:04,180 Pai, já te disse. 279 00:21:05,138 --> 00:21:08,098 Sou o chefe da Shishi-Gumi. 280 00:21:12,688 --> 00:21:16,228 Por favor, assina. Agora. 281 00:21:17,859 --> 00:21:20,239 Não te posso causar mais problemas. 282 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 Por favor. 283 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Legendas: Ana Paula Moreira