1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 CALL IT LIKE IT IS 3 00:01:55,490 --> 00:01:57,330 Vad ska jag göra? 4 00:01:58,076 --> 00:02:01,326 Jag trodde aldrig att han skulle gå med på att ses så lätt. 5 00:02:02,247 --> 00:02:06,707 Men jag måste fråga varför han är med i en så skum organisation. 6 00:02:07,502 --> 00:02:09,092 Det här är inte rätt. 7 00:02:09,587 --> 00:02:12,797 Jag måste ta tillbaka honom. 8 00:02:12,882 --> 00:02:14,552 -Du. -Ja? 9 00:02:15,718 --> 00:02:19,848 Kom Legoshi tillbaka till skolan dagen då det var festival? 10 00:02:20,431 --> 00:02:21,271 Ja. 11 00:02:21,766 --> 00:02:24,936 Men han var illa skadad. 12 00:02:26,020 --> 00:02:28,360 Var det en vit kanin med honom? 13 00:02:29,065 --> 00:02:31,725 En kort tjej, nådde ungefär upp till midjan. 14 00:02:33,862 --> 00:02:36,782 Hon var oskadd. 15 00:02:37,699 --> 00:02:38,779 Jag förstår. 16 00:02:39,617 --> 00:02:40,987 Jag är inte förvånad. 17 00:02:43,872 --> 00:02:47,212 Men jag är förundrad över att du lyckades hitta mig. 18 00:02:48,001 --> 00:02:51,171 Jag luskade ut det utifrån vad du sa dan före festivalen. 19 00:02:54,549 --> 00:02:57,799 Jag kanske dör ikväll. 20 00:02:57,927 --> 00:03:01,427 Rouis, vad menar… 21 00:03:02,432 --> 00:03:08,102 Vad kan en man som inte ens kan skydda en älskad möjligen göra på scenen? 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,435 Rouis, du blir blöt. 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,364 Jag är maktlös, 24 00:03:15,111 --> 00:03:19,911 mot auktoriteter, instinkter och styrka. 25 00:03:19,991 --> 00:03:21,991 Och jag är skolans hjälte? 26 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 Så ironiskt. 27 00:03:25,038 --> 00:03:27,168 Det är bara idoldyrkan. 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,792 Jag är trött på lögnerna. 29 00:03:33,004 --> 00:03:35,014 Förlåt. Jag är snart tillbaka. 30 00:03:35,965 --> 00:03:37,465 Rouis. 31 00:03:40,011 --> 00:03:44,771 Jag blev övertygad när jag hörde att Legoshi hade tagit sig an Shishi-Gumi. 32 00:03:46,017 --> 00:03:51,557 Så jag letade efter svarta marknaden även om jag inte ville gå dit. 33 00:03:53,233 --> 00:03:56,193 -Tack. -Jag vill inte ha något tack. 34 00:03:57,111 --> 00:03:58,821 Varför, Rouis? 35 00:03:59,697 --> 00:04:01,527 Du kanske inte kan återgå till skolan. 36 00:04:04,494 --> 00:04:06,624 Civilisationen kan utvecklas bäst den vill, 37 00:04:07,121 --> 00:04:09,961 men det är instinkter och styrka som vinner i slutänden. 38 00:04:11,125 --> 00:04:14,495 Min roll är att dölja sanningen bakom en slöja 39 00:04:14,587 --> 00:04:17,547 och bli en symbol för moral och rättvisa. 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,220 Men jag kliver undan nu. 41 00:04:23,388 --> 00:04:25,718 Inblandad i lögner och svaghet, 42 00:04:25,807 --> 00:04:29,387 har kronhjorten Rouis ingen plats i skolan längre. 43 00:04:30,395 --> 00:04:31,645 Det är… 44 00:04:33,731 --> 00:04:36,481 Du har blivit en fin kvinna. 45 00:04:38,569 --> 00:04:40,109 Har du fått ditt hjärta krossat? 46 00:04:40,697 --> 00:04:42,317 Nej! 47 00:04:42,824 --> 00:04:45,704 Jag menar, inte helt och hållet! 48 00:04:47,620 --> 00:04:50,330 Jag är glad över att det var en bra upplevelse för dig. 49 00:04:50,415 --> 00:04:53,665 Hörde du mig? Du har missförstått mig. 50 00:04:54,669 --> 00:04:55,589 Hallå! 51 00:04:58,047 --> 00:04:59,297 Rouis. 52 00:05:00,300 --> 00:05:03,890 Du ser mer graciös ut än du gjorde tidigare. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,813 Du har inte hamnat i fördärvet än. 54 00:05:07,640 --> 00:05:10,270 Du måste fortfarande ha tro. 55 00:05:11,561 --> 00:05:12,851 Kom igen. 56 00:05:13,354 --> 00:05:16,404 Ett djur genomsyrat av ondska ler inte så där. 57 00:05:17,775 --> 00:05:19,315 Du klagar mycket idag. 58 00:05:21,904 --> 00:05:24,824 Jag har bestämt mig för att acceptera det här samhället. 59 00:05:25,950 --> 00:05:29,870 Jag vill bli stark i ordets sanna bemärkelse. 60 00:05:31,289 --> 00:05:32,959 Shishi-Gumi fick mig att inse 61 00:05:34,000 --> 00:05:37,250 att de också dagligen kämpar 62 00:05:38,379 --> 00:05:40,089 mot sina egna instinkter. 63 00:05:41,132 --> 00:05:42,262 Ibuki. 64 00:05:42,341 --> 00:05:45,011 Var det rätt att låta ynglingen gå? 65 00:05:45,511 --> 00:05:47,471 Hans beslutsamhet är fast. 66 00:05:47,972 --> 00:05:49,312 Han är snart tillbaka. 67 00:05:49,807 --> 00:05:51,347 Beslutsamhet? 68 00:05:52,060 --> 00:05:54,770 Vi är klara med honom när Shishi-Gumi är på fötter. 69 00:05:55,271 --> 00:05:57,771 Hur ska vi tillaga honom då? 70 00:06:01,778 --> 00:06:02,988 Säg inte yngling. 71 00:06:03,529 --> 00:06:04,909 Han är vår boss. 72 00:06:05,406 --> 00:06:07,366 Om du försöker ta en tugga av honom, 73 00:06:07,867 --> 00:06:10,197 blir du vår middag dan därpå. 74 00:06:33,434 --> 00:06:34,694 Förlåt. 75 00:06:34,769 --> 00:06:37,859 Oj, du har blivit lite ringrostig. 76 00:06:37,939 --> 00:06:39,319 Det kan man säga. 77 00:06:40,316 --> 00:06:42,186 Och du har blivit mycket bättre. 78 00:06:42,276 --> 00:06:46,276 Jag är klubbens bästa dansare nu. 79 00:06:54,372 --> 00:06:55,622 Rouis… 80 00:06:56,165 --> 00:07:01,125 …är vår tid här också en av de lögner du talar om? 81 00:07:04,132 --> 00:07:06,762 Oavsett hur mycket du hatar tomma ord, 82 00:07:07,510 --> 00:07:12,470 tror jag att köttätare och växtätare verkligen kan förstå varandra. 83 00:07:14,058 --> 00:07:15,058 Men ändå… 84 00:07:17,270 --> 00:07:18,270 Men ändå… 85 00:07:20,773 --> 00:07:25,113 Du är dumdristig och låtsas bara ha accepterat det. 86 00:07:26,070 --> 00:07:28,660 Jag menar, du… 87 00:07:29,157 --> 00:07:31,907 …du slutade bestämma själv. 88 00:07:32,660 --> 00:07:35,330 Det är inte samhället som avgör hur du ska leva. 89 00:07:35,830 --> 00:07:36,910 Det är du. 90 00:07:37,957 --> 00:07:40,667 Jag tänker fortsätta bestämma själv. 91 00:07:42,920 --> 00:07:44,170 Du är en sån idiot! 92 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 Du kommer att ångra det! 93 00:07:46,632 --> 00:07:50,932 När jag blir en respektabel figur kommer du tycka att det här är fel. 94 00:08:01,439 --> 00:08:06,239 Du må gråta som ett barn, men du är redan respektabel. 95 00:08:15,244 --> 00:08:17,714 Vart tog Legoshi vägen? 96 00:08:17,788 --> 00:08:20,288 Han är som en tjej som just har skaffat kille. 97 00:08:20,958 --> 00:08:22,128 Vill du ringa honom? 98 00:08:22,668 --> 00:08:23,708 Ja. 99 00:08:24,504 --> 00:08:25,554 Det är ingen idé. 100 00:08:28,257 --> 00:08:31,797 Jag tror inte Legoshi kommer tillbaka. 101 00:08:33,679 --> 00:08:37,769 Han är inte längre i samma värld som vi. 102 00:08:42,438 --> 00:08:44,268 Därför stoppade jag honom inte. 103 00:08:44,774 --> 00:08:47,324 Jag fick inte ens ta farväl av honom. 104 00:08:47,401 --> 00:08:48,781 Legoshi? 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,373 Legoshi? 106 00:08:54,325 --> 00:08:55,485 Jag är tillbaka. 107 00:08:56,244 --> 00:09:00,044 Förlåt, mycket har hänt, så jag var borta över natten. 108 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 Vad menar du? 109 00:09:02,583 --> 00:09:03,793 Mår du bra? 110 00:09:04,335 --> 00:09:05,455 Ja. 111 00:09:05,962 --> 00:09:08,342 Men… 112 00:09:08,422 --> 00:09:10,012 Jag ska ta en dusch. 113 00:09:13,553 --> 00:09:15,973 Var det där Legoshi? 114 00:09:16,722 --> 00:09:19,432 Jag är inte säker. Troligen inte. 115 00:09:20,184 --> 00:09:22,904 Men han luktade som Legoshi. 116 00:09:29,819 --> 00:09:32,319 Förlåt. Jag lyssnar, Legoshi. 117 00:09:32,822 --> 00:09:36,282 Jag är bara lite förbluffad över din förvandling. 118 00:09:37,702 --> 00:09:40,122 Tja, det är mycket som har hänt… 119 00:09:47,712 --> 00:09:50,172 Och jag har klippt mitt hår för kort. 120 00:09:50,715 --> 00:09:52,795 Det är kallt och jag känner mig rastlös. 121 00:09:52,883 --> 00:09:57,053 Ja, det kan jag förstår. Jag såg inte att det var du. 122 00:09:57,138 --> 00:09:59,308 Jag trodde att du kanske var en sjuk räv. 123 00:10:00,558 --> 00:10:05,648 Så du måste gå och ta hand om din sjuka farfar på kvällarna? 124 00:10:06,647 --> 00:10:09,897 Det stämmer. Jag ska försöka komma till repetitionen, 125 00:10:10,401 --> 00:10:15,111 men jag måste be er andra att ta hand om städningen ett tag. 126 00:10:16,574 --> 00:10:19,294 Ledsen att jag orsakar problem för er. 127 00:10:19,368 --> 00:10:21,118 Nej, det är ingen fara. 128 00:10:21,203 --> 00:10:23,713 Vi förstår, eller hur? 129 00:10:24,206 --> 00:10:25,746 -Ja. -Visst. 130 00:10:26,250 --> 00:10:28,960 Du behöver inte be om ursäkt, Legoshi. 131 00:10:30,546 --> 00:10:32,086 Tack, allihop. 132 00:10:33,090 --> 00:10:34,340 Snygg frisyr. 133 00:10:34,425 --> 00:10:36,545 Gohin fick mig att inse 134 00:10:37,303 --> 00:10:41,143 att jag måste komma till klubben varje dag 135 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 och vara ett avskräckningsmedel. 136 00:10:44,352 --> 00:10:48,522 Så länge jag är här låter jag ingen dö. 137 00:10:49,148 --> 00:10:52,778 Så… jag kan inte hjälpa till med städningen, 138 00:10:53,736 --> 00:10:56,696 men jag ska fortsätta jobba hårt. 139 00:10:56,781 --> 00:10:58,071 Tack så mycket. 140 00:11:00,576 --> 00:11:02,786 Vita Legoshi, ja eller nej? 141 00:11:03,371 --> 00:11:04,621 Kanske, säger jag. 142 00:11:05,122 --> 00:11:07,422 Jag säger ja när vi har vant oss vi det. 143 00:11:08,292 --> 00:11:10,002 Definitivt ja! 144 00:11:10,086 --> 00:11:13,006 Han ser så fräsch och snygg ut! 145 00:11:19,804 --> 00:11:21,184 God morgon! 146 00:11:21,263 --> 00:11:23,063 Klockan är nu 03.00. 147 00:11:23,557 --> 00:11:26,267 Hur mår ni nattugglor? 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,809 Ni lyssnar på fladdermusen Bellano. 149 00:11:29,897 --> 00:11:32,067 Jag ska väl gå och titta till honom. 150 00:12:01,679 --> 00:12:03,179 Hallå, Legoshi! 151 00:12:05,391 --> 00:12:07,391 Håller du ställningen? 152 00:12:09,937 --> 00:12:11,477 Det har bara gått tre dagar. 153 00:12:11,564 --> 00:12:13,944 Det blir värre sen. 154 00:12:31,459 --> 00:12:33,289 Hallå! Lyssnar du? 155 00:12:33,377 --> 00:12:34,587 Jag hör dig! 156 00:12:35,171 --> 00:12:37,471 Den här träningen är galen. 157 00:12:48,559 --> 00:12:52,479 Jag kan inte sluta dregla. 158 00:12:53,355 --> 00:12:55,475 Det är jobbigt för min nos, också. 159 00:12:56,525 --> 00:12:57,525 Jag kommer att spy. 160 00:12:58,736 --> 00:12:59,986 Hör på, Legoshi. 161 00:13:00,654 --> 00:13:03,664 Du måste övervinna din lust efter kött. 162 00:13:03,741 --> 00:13:07,371 Du måste stärka din kropp utan kött. 163 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 Du fattade beslutet. 164 00:13:13,083 --> 00:13:17,883 Din sanna natur är inget annat än en mörk, grym köttätare. 165 00:13:19,215 --> 00:13:21,715 Ilska, hat, fruktan, 166 00:13:22,218 --> 00:13:24,638 stress gör dig starkare. 167 00:13:24,720 --> 00:13:28,770 Bygg upp mer stress och egga upp dig! 168 00:13:31,477 --> 00:13:33,307 Möt det fullt ut… 169 00:13:34,104 --> 00:13:35,734 …belasta min själ. 170 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 Det leder mig till ett nytt stadium. 171 00:13:55,334 --> 00:13:57,004 Du ser blek ut. 172 00:13:57,086 --> 00:13:59,206 Skolan kommer att bli en plåga efter detta. 173 00:14:01,006 --> 00:14:04,586 Men du valde själv att göra det här, Legoshi. 174 00:14:05,511 --> 00:14:07,101 Skola under dagtid, 175 00:14:07,846 --> 00:14:10,136 träna till solnedgången, 176 00:14:10,224 --> 00:14:12,314 och res genom att springa, inte med tåg. 177 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 Vill du ge upp? 178 00:14:17,022 --> 00:14:18,112 Aldrig. 179 00:14:18,607 --> 00:14:21,687 En köttätare ska äta kött från växtätare. 180 00:14:22,570 --> 00:14:26,870 Kött är viktigt för att bygga en stark kropp anpassad för strid. 181 00:14:27,449 --> 00:14:31,119 Men jag vill vara stark för att skydda växtätare. 182 00:14:31,203 --> 00:14:34,373 Det skulle inte vara logiskt om jag åt kött från växtätare. 183 00:14:35,749 --> 00:14:40,169 Köttätande idrottsmän och soldater gör det alla i hemlighet. 184 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Tja… jag kan verkligen inte göra det. 185 00:14:44,383 --> 00:14:48,433 Jag kan förstå, men jag gör det aldrig. 186 00:14:49,555 --> 00:14:52,845 Jag visste att du skulle säga det. 187 00:14:53,350 --> 00:14:57,400 "Jag vill inte äta kött." "Jag vill skydda växtätare." 188 00:14:57,897 --> 00:15:02,647 Sån enkel idealism gör dig inte starkare, Legoshi. 189 00:15:03,944 --> 00:15:08,034 Jag skulle göra allt annat än att äta kött. 190 00:15:13,662 --> 00:15:15,962 Jag är tillbaka igen imorgon. 191 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Legoshi. 192 00:15:20,502 --> 00:15:23,512 Som du ser ut nuförtiden. Är nåt på tok? 193 00:15:23,589 --> 00:15:26,089 Varför låter du så förnäm, Pina? 194 00:15:26,675 --> 00:15:27,545 Jag är förvånad. 195 00:15:27,635 --> 00:15:31,055 Ordföranden sa åt mig att hyfsa till mig. 196 00:15:32,389 --> 00:15:34,219 Men på riktigt, mår du bra? 197 00:15:34,308 --> 00:15:36,268 Klipper pälsen, går ner i vikt… 198 00:15:36,977 --> 00:15:40,767 Är det så att du lider av psykisk ohälsa? 199 00:15:41,899 --> 00:15:43,779 Du behöver inte oroa dig. 200 00:15:44,985 --> 00:15:49,365 Jag ska visa dig runt på klubbens lager idag. 201 00:15:49,865 --> 00:15:52,485 Hoppas du är intresserad av arbete i kulisserna. 202 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Det är jag inte. 203 00:15:56,080 --> 00:15:56,960 Inte? 204 00:15:57,706 --> 00:15:58,536 Tyvärr. 205 00:15:59,541 --> 00:16:03,461 Hursomhelst, i den här lådan finns alla kostymer vi har använt. 206 00:16:03,963 --> 00:16:07,053 Och i den lådan finns allt material… 207 00:16:08,592 --> 00:16:12,392 Var kommer den här starka kvinnliga doften ifrån? 208 00:16:13,555 --> 00:16:15,595 Får jag gå tillbaka nu? 209 00:16:16,976 --> 00:16:19,436 Din kind är lite röd. Vad har hänt? 210 00:16:20,020 --> 00:16:21,190 Det här? 211 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 Det är en sån klyscha, 212 00:16:24,650 --> 00:16:26,440 men jag fick en örfil tidigare. 213 00:16:27,236 --> 00:16:29,566 När jag kysste min flickvän, 214 00:16:29,655 --> 00:16:32,155 råkade jag säga en annan tjejs namn. 215 00:16:32,241 --> 00:16:35,701 Så dumt av mig! 216 00:16:36,495 --> 00:16:39,245 Jag förstår. Du har mycket på gång. 217 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Har du flickvän? 218 00:16:45,129 --> 00:16:46,089 Nej. 219 00:16:48,048 --> 00:16:49,338 Är du förtjust i nån? 220 00:16:49,425 --> 00:16:53,135 -Samtalet är över. -Varför det? Vart ska du? 221 00:16:56,223 --> 00:16:57,603 Herregud… 222 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 Jag försökte glömma henne, för att fokusera på träningen. 223 00:17:01,770 --> 00:17:04,020 Hal… Hal! 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 Hal! 225 00:17:09,611 --> 00:17:10,991 Vänta. 226 00:17:14,825 --> 00:17:17,405 Det står skrivet i hela ditt ansikte. 227 00:17:18,454 --> 00:17:20,834 Du har spanat in nån, va? 228 00:17:20,914 --> 00:17:23,334 Det är som en hund. 229 00:17:24,376 --> 00:17:26,746 Han kan aldrig förstå mig. 230 00:17:27,254 --> 00:17:30,424 Han är typen som enkelt ger efter för sina begär. 231 00:17:30,924 --> 00:17:34,974 Du kan väl lära mig om sann kärlek? 232 00:17:36,180 --> 00:17:39,480 Varför har vi ens bara en älskare? 233 00:17:40,601 --> 00:17:42,481 För att annars är man otrogen? 234 00:17:42,561 --> 00:17:45,651 Har inte alla sin egen definition på att vara trogen? 235 00:17:46,940 --> 00:17:51,450 För mig betyder det att se till att jag har det bra. 236 00:17:51,945 --> 00:17:55,445 Moral har inte hjälpt oss att åstadkomma nåt. 237 00:17:57,242 --> 00:17:58,582 Det är därför… 238 00:17:59,078 --> 00:18:04,878 …om jag nånsin blir uppäten av dig, Legoshi, 239 00:18:05,834 --> 00:18:10,054 så klandrar jag dig inte. 240 00:18:11,840 --> 00:18:13,680 Till exempel… 241 00:18:18,180 --> 00:18:23,190 …om jag nånsin är ensam i ett mörkt rum, 242 00:18:24,061 --> 00:18:28,071 med en tjej, skulle jag kyssa henne direkt. 243 00:18:29,316 --> 00:18:33,446 Har du lust att äta upp mig nu? 244 00:18:34,696 --> 00:18:38,826 Det är ett får här som skulle låta dig göra det. 245 00:18:42,496 --> 00:18:44,916 Sjutton år som hanvarg. 246 00:18:45,541 --> 00:18:48,841 Det här är en helt ny upplevelse för mig. 247 00:18:49,795 --> 00:18:56,755 Jag känner ett tydligt, stort hat mot växtätare! 248 00:18:57,427 --> 00:18:59,927 Jag äter inte kött, jag har ingen tjej, 249 00:19:00,013 --> 00:19:01,313 jag behöver ingenting. 250 00:19:01,807 --> 00:19:03,557 Jag är en självbehärskad varg. 251 00:19:03,642 --> 00:19:05,812 Jaså? Vad bra, då. 252 00:19:06,812 --> 00:19:09,112 Jag är hungrig! Jag går till cafeterian! 253 00:19:10,065 --> 00:19:11,395 Jag vill ha grönsaker! 254 00:19:16,697 --> 00:19:17,947 Fan, också! 255 00:19:24,371 --> 00:19:26,211 Är det inte lite sent? 256 00:19:27,541 --> 00:19:30,591 Att slutligen gå in i den rebelliska fasen som 18-åring. 257 00:19:31,170 --> 00:19:33,840 Far, jag är inte rebellisk. 258 00:19:33,922 --> 00:19:36,632 INTYG PÅ UTSKRIVNING UR SKOLAN 259 00:19:39,052 --> 00:19:42,892 Det är dags att ta farväl 260 00:19:43,390 --> 00:19:45,600 av vår falska relation. 261 00:19:46,602 --> 00:19:48,482 Jag har förklarat omständigheterna. 262 00:19:49,271 --> 00:19:51,401 Skriv under utskrivningsintyget. 263 00:19:52,649 --> 00:19:54,689 Du vet vid det här laget 264 00:19:54,776 --> 00:19:58,736 att du inte kan göra mig till en kugge i dina affärer. 265 00:20:01,074 --> 00:20:03,494 Det har redan gått 13 år 266 00:20:04,036 --> 00:20:06,536 sen jag köpte dig för sju miljoner. 267 00:20:07,539 --> 00:20:10,459 Dessvärre verkar det ha varit en misslyckad investering. 268 00:20:12,085 --> 00:20:17,375 Hur tänkte du den dagen? 269 00:20:19,843 --> 00:20:21,683 Jag minns det ganska väl. 270 00:20:22,262 --> 00:20:26,102 Det var en tidig vintermorgon och luften var så klar. 271 00:20:27,017 --> 00:20:31,187 Jag var glad över att det var dagen då du fick se utsidan, 272 00:20:31,772 --> 00:20:33,772 och jag log för mig själv. 273 00:20:35,609 --> 00:20:39,989 Jag trodde att du hade kapat banden till mig utan ett enda uttryck. 274 00:20:40,697 --> 00:20:44,327 Nån som går mot din vilja borde vara värdelös för dig. 275 00:20:45,577 --> 00:20:50,417 Hela den här tiden såg jag bara ditt ansikte en gång i månaden vid middagen. 276 00:20:51,041 --> 00:20:54,381 Jag hade ingen aning om vad du tänkte på. 277 00:20:55,337 --> 00:20:59,967 Samtidigt såg jag alltid upp till dig. 278 00:21:01,760 --> 00:21:04,180 Far, jag har sagt till dig. 279 00:21:05,138 --> 00:21:08,098 Jag är Shishi-Gumis boss. 280 00:21:12,688 --> 00:21:16,228 Var snäll och skriv under. Nu. 281 00:21:17,859 --> 00:21:20,239 Jag kan inte orsaka dig fler problem. 282 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 Snälla. 283 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Undertexter: Mattias Backström