1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:44,937 MELDING OM UTMELDING FRA SKOLEN 3 00:01:46,815 --> 00:01:50,395 Signer dokumentet. Nå. 4 00:01:53,279 --> 00:01:55,909 Jeg så alltid opp til deg. 5 00:01:55,990 --> 00:02:00,080 Jeg ble født som mørkets beist. 6 00:02:00,161 --> 00:02:01,451 Vær så snill. 7 00:02:02,622 --> 00:02:04,712 Det er i blodet mitt. 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,587 Jeg drar tilbake dit jeg hører til. 9 00:02:10,213 --> 00:02:14,513 Jeg vet du ikke er en anstendig hjort. 10 00:02:18,221 --> 00:02:22,391 Du prøvde å ta livet av deg istedenfor å bli spist av kjøttetere. 11 00:02:23,226 --> 00:02:25,516 Du ble leder for Shishi-Gumi. 12 00:02:26,020 --> 00:02:30,110 Og nå truer du med å bryte båndet mellom oss. 13 00:02:31,192 --> 00:02:35,242 Det er dumme handlinger, men god improvisasjon. 14 00:02:38,992 --> 00:02:42,832 Du er tro mot tittelen som stjerne i dramaklubben. 15 00:02:45,123 --> 00:02:48,883 Du har aldri sett meg på scenen. 16 00:02:48,960 --> 00:02:54,090 Lenge visste jeg ikke hvordan jeg skulle elske en jeg hadde kjøpt, 17 00:02:55,216 --> 00:02:57,466 men nå som vi kommuniserer via et pistolløp, 18 00:02:58,386 --> 00:03:01,596 gir krasjet av 13 år med følelser 19 00:03:01,681 --> 00:03:03,771 en viss glede. 20 00:03:04,893 --> 00:03:07,983 Jeg kan nekte å signere, la deg skyte meg 21 00:03:08,062 --> 00:03:12,532 og la omdømmet mitt bli konglomeratsjefen som tok livet av seg 22 00:03:13,026 --> 00:03:15,236 i sorg over sin rebelske sønn. 23 00:03:15,820 --> 00:03:18,160 Hva sier du, gutten min? 24 00:03:25,413 --> 00:03:28,333 MELDING OM PERMISJON 25 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 Jeg fant likevel ikke ut av hans sanne hensikter. 26 00:03:33,463 --> 00:03:34,843 Beklager at du måtte vente. 27 00:03:37,717 --> 00:03:39,387 Du kom. 28 00:03:41,596 --> 00:03:42,966 Bare denne ene gangen. 29 00:03:43,056 --> 00:03:46,386 Jeg vil ikke bli venner bare fordi vi begge er planteetere. 30 00:03:47,727 --> 00:03:50,857 Skjønner, men la meg iallfall takke. 31 00:03:51,856 --> 00:03:54,106 Er det bare denne ene gangen, slår vi oss løs. 32 00:03:54,609 --> 00:03:58,109 Bartender, to glass med 100 % grønnsaksjuice. 33 00:04:00,448 --> 00:04:01,778 Det er greit. 34 00:04:01,866 --> 00:04:05,616 Dette er den eneste baren på svartebørsen som serverer grønnsaksjuice. 35 00:04:06,204 --> 00:04:08,754 Eieren er snill mot planteetere. 36 00:04:08,831 --> 00:04:11,961 En av mine gamle venner var marsvin. 37 00:04:15,922 --> 00:04:17,762 En skål for alle planteetere. 38 00:04:37,151 --> 00:04:38,321 Så godt! 39 00:04:43,157 --> 00:04:46,787 Er du fremdeles ikke vant til stedet? 40 00:04:49,998 --> 00:04:52,168 Det tok meg åtte år, 41 00:04:52,667 --> 00:04:55,377 men jeg er klar for å tilbringe resten av livet her. 42 00:04:56,421 --> 00:05:00,631 Jeg visste det da jeg bestemte meg for å bli stripper her. 43 00:05:01,509 --> 00:05:05,349 Det er tross alt himmelen for kjøttetere 44 00:05:05,430 --> 00:05:07,720 og helvete for planteetere. 45 00:05:09,142 --> 00:05:11,102 Du er fremdeles ung. 46 00:05:11,602 --> 00:05:13,602 Du har sjansen til å rømme. 47 00:05:19,902 --> 00:05:21,492 Sett det på regningen min. 48 00:05:21,988 --> 00:05:23,608 Kom deg trygt hjem. 49 00:05:30,288 --> 00:05:32,118 Hornkonglomeratet faller ikke 50 00:05:32,206 --> 00:05:34,786 på grunn av noe så trivielt som din oppførsel. 51 00:05:35,835 --> 00:05:40,465 Kom tilbake når du er sterk nok til å trekke av. 52 00:05:41,841 --> 00:05:44,141 Nei, det er for sent 53 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 å rømme eller gå tilbake. 54 00:05:53,436 --> 00:05:55,516 Skal du tilbake, sjef? 55 00:05:56,147 --> 00:05:57,147 Ja. 56 00:05:57,982 --> 00:06:01,072 Uansett hva som skjer, har jeg disse karene med meg. 57 00:06:03,279 --> 00:06:08,199 Lyset skinner sterkere i mørket, men det varer ikke lenge. 58 00:06:09,786 --> 00:06:12,866 Jeg har allerede valgt denne siden. 59 00:06:18,586 --> 00:06:23,586 Den eneste informasjonen jeg har om fortæringen, er inni munnen min. 60 00:06:25,676 --> 00:06:28,716 Jeg har brent det i minnet siden det er verdifulle data, 61 00:06:29,764 --> 00:06:33,774 men tanken på at vi berørte tunger, er ganske tøff. 62 00:06:34,727 --> 00:06:36,147 Det var jeg som gjorde det. 63 00:06:42,944 --> 00:06:44,704 Jeg, Juno… 64 00:06:45,196 --> 00:06:46,526 …tro det eller ei… 65 00:06:47,031 --> 00:06:49,581 …har blitt kalt hit av Legoshi. 66 00:06:52,537 --> 00:06:55,247 Beklager at jeg ba deg komme på så kort varsel. 67 00:06:55,748 --> 00:06:56,788 Det er greit. 68 00:06:57,500 --> 00:07:01,130 Hva er i veien? 69 00:07:01,629 --> 00:07:02,549 Å ja. 70 00:07:03,214 --> 00:07:04,224 Kan jeg… 71 00:07:05,049 --> 00:07:07,049 …få se innsiden av munnen din? 72 00:07:09,011 --> 00:07:11,391 Innsiden av munnen min? 73 00:07:11,472 --> 00:07:12,522 Ja. 74 00:07:13,766 --> 00:07:15,686 -Munnen min? -Ja. 75 00:07:16,269 --> 00:07:18,099 Hvorfor det? Ikke tale om! 76 00:07:18,187 --> 00:07:20,057 -Jeg mener… -Inni munnen min? 77 00:07:20,148 --> 00:07:21,858 -Dette er viktig. -Hvorfor det? 78 00:07:21,941 --> 00:07:25,111 Jeg forsker på hoggtenner. 79 00:07:25,736 --> 00:07:27,196 Det går bra, du er trygg her. 80 00:07:27,280 --> 00:07:30,490 Men du er den jeg ikke vil bli sett av. 81 00:07:30,575 --> 00:07:33,195 Har du glemt at jeg erklærte min kjærlighet til deg? 82 00:07:33,286 --> 00:07:34,866 Så ufølsomt! 83 00:07:35,371 --> 00:07:37,871 Det ble pinligere enn jeg trodde. 84 00:07:38,374 --> 00:07:42,634 Den nye frisyren og det triste ansiktsuttrykket 85 00:07:42,712 --> 00:07:46,172 orker jeg ikke. Hva prøver han på? 86 00:07:50,845 --> 00:07:52,805 Bare litt. 87 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Mener du det? Takk. 88 00:07:59,645 --> 00:08:01,355 -Juno. -Ja? 89 00:08:01,439 --> 00:08:02,769 Kan du gape høyere? 90 00:08:05,026 --> 00:08:06,526 Få se helt inn. 91 00:08:07,945 --> 00:08:11,735 Spar meg den kleine flørtingen. 92 00:08:11,824 --> 00:08:15,954 Det blir visst storslått når ulver kommer sammen. 93 00:08:16,996 --> 00:08:18,246 Ferdig snart? 94 00:08:21,334 --> 00:08:23,094 Jeg ser ikke helt til venstre. 95 00:08:26,714 --> 00:08:30,094 Hvis det er deg, Legoshi, bryr jeg meg ikke lenger. 96 00:08:30,176 --> 00:08:33,546 Bare gjør som du vil! 97 00:08:39,060 --> 00:08:39,890 Som jeg tenkte, 98 00:08:39,977 --> 00:08:42,767 er det størrelsesforskjell mellom hanner og hunner. 99 00:08:43,272 --> 00:08:44,112 Hva? 100 00:08:44,690 --> 00:08:46,230 Hoggtennene dine er små. 101 00:08:46,734 --> 00:08:49,864 Hanner har mer utviklede hjørnetenner. 102 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 Ser du? 103 00:08:52,114 --> 00:08:55,994 Takk for den verdifulle informasjonen. 104 00:08:57,328 --> 00:08:59,828 Det er kaldt, så la oss begge passe helsen. 105 00:09:01,082 --> 00:09:02,382 Sees på klubben. 106 00:09:06,879 --> 00:09:07,959 Igjen. 107 00:09:08,798 --> 00:09:10,928 Han lekte med hjertet mitt igjen! 108 00:09:20,059 --> 00:09:21,059 Milde himmel! 109 00:09:28,568 --> 00:09:32,028 Det er en uke siden Legoshi startet kjøttmeditasjonen. 110 00:09:33,281 --> 00:09:36,781 Selv jeg har ikke hørt om slik umulig trening 111 00:09:36,867 --> 00:09:38,407 for å overvinne lysten på kjøtt. 112 00:09:39,537 --> 00:09:41,157 Legoshi. 113 00:09:42,498 --> 00:09:43,708 Jeg kommer inn. 114 00:09:51,007 --> 00:09:53,427 Tar han på kjøttet? 115 00:09:55,219 --> 00:09:59,099 Dette er for fascinerende. Hva endret seg i ham? 116 00:10:00,099 --> 00:10:02,389 Gohin? 117 00:10:04,604 --> 00:10:09,284 Jeg er midt i treningen, men kan jeg få snakke litt med deg? 118 00:10:09,775 --> 00:10:11,275 Klart det. 119 00:10:11,944 --> 00:10:13,954 Det er unødvendig å si, 120 00:10:14,780 --> 00:10:16,530 men jeg er slett ikke populær. 121 00:10:17,033 --> 00:10:18,743 Sier du det? 122 00:10:19,327 --> 00:10:22,457 Den eneste hunnen jeg er interessert i, er den kaninjenta. 123 00:10:23,581 --> 00:10:26,291 Men vi har ikke hatt kontakt i det siste. 124 00:10:27,752 --> 00:10:31,712 I mellomtiden har en kjekk hannsau begynt i klubben min. 125 00:10:32,673 --> 00:10:34,013 Han er frittenkende… 126 00:10:34,091 --> 00:10:37,641 Hvorfor blir jeg bedt om råd av en 17-årig jomfru? 127 00:10:38,763 --> 00:10:43,433 Jeg var oppildnet etter treningen, så jeg ble sintere enn noensinne. 128 00:10:43,517 --> 00:10:46,437 Men… jeg følte meg bedre. 129 00:10:47,313 --> 00:10:52,993 Jeg vil føle mer sinne, sorg og lykke i forhold til planteetere. 130 00:10:53,069 --> 00:10:56,779 Jeg hadde glemt noe så åpenbart. 131 00:10:57,740 --> 00:10:59,740 Vi er kjøttetere og planteetere, 132 00:11:00,868 --> 00:11:04,368 men også skapninger og elever fra samme skole. 133 00:11:05,665 --> 00:11:08,665 Jeg må gå et sted. 134 00:11:11,962 --> 00:11:17,262 Jeg bar en tung sekk som luktet sterkt. 135 00:11:18,803 --> 00:11:24,313 Verken nesen eller magen skal stimuleres av livets byrde. 136 00:11:25,810 --> 00:11:27,730 Alle liv er like. 137 00:11:28,729 --> 00:11:33,109 Den enorme vekten av et rastløst sinn og en brennende sjel. 138 00:11:41,492 --> 00:11:42,992 En begravelse. 139 00:11:43,577 --> 00:11:44,997 Typisk ham. 140 00:11:48,165 --> 00:11:51,035 Hvordan vet du hva de het? 141 00:11:53,337 --> 00:11:58,007 En del av treningen var å skaffe kjøttet selv, ikke sant? 142 00:11:58,092 --> 00:11:59,052 Jo. 143 00:12:00,052 --> 00:12:01,682 Jeg spurte etter identitetene 144 00:12:01,762 --> 00:12:04,772 hos slakteren, på sykehus og begravelsebyråer. 145 00:12:06,142 --> 00:12:08,942 Joel var singel hele livet, 146 00:12:09,645 --> 00:12:12,765 og var populær på stambaren. 147 00:12:12,857 --> 00:12:14,687 JOEL - LINDA 148 00:12:14,859 --> 00:12:17,189 Linda jobbet deltid i en matbutikk 149 00:12:17,695 --> 00:12:19,775 for å forsørge datteren. 150 00:12:21,282 --> 00:12:25,582 De hadde en gang et navn og et liv, akkurat som meg. 151 00:12:27,288 --> 00:12:30,328 Kanskje han kan oppnå noe ingen andre kunne. 152 00:12:31,375 --> 00:12:33,785 De ble solgt til svartebørsen, 153 00:12:34,378 --> 00:12:37,508 så de hadde kanskje ikke et lykkelig liv, men… 154 00:12:40,050 --> 00:12:42,720 Du klarer det, Legoshi! 155 00:12:43,512 --> 00:12:45,972 Du overvant første hinder. 156 00:12:51,896 --> 00:12:55,066 Jeg burde bruke denne energien til å lese til eksamen. 157 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 Karakterene mine har gått kraftig ned. 158 00:12:59,820 --> 00:13:05,660 Jeg husker Gohin ba meg holde tritt med skolearbeidet… 159 00:13:16,921 --> 00:13:18,511 Denne lukten… 160 00:13:20,049 --> 00:13:24,429 En venn ba meg henge sammen i kveld. 161 00:13:26,805 --> 00:13:27,845 Lenge siden sist. 162 00:13:29,266 --> 00:13:30,306 Hei. 163 00:13:31,477 --> 00:13:32,477 Fortell meg mer. 164 00:13:33,979 --> 00:13:35,979 Har du klippet håret? Du er fin. 165 00:13:36,482 --> 00:13:37,822 Som en forretningsmann. 166 00:13:38,901 --> 00:13:40,071 Det glemte jeg. 167 00:13:41,070 --> 00:13:44,700 Hvem er vennen din, Hal? 168 00:13:45,699 --> 00:13:46,909 Raker deg ikke. 169 00:13:47,409 --> 00:13:50,079 Vi delte seng en gang, men du er ikke kjæresten min. 170 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 Mente ikke å oppføre meg som en. 171 00:13:54,166 --> 00:13:55,376 Er du sint? 172 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 Seriøst? Hva tror du? 173 00:13:58,796 --> 00:14:01,296 Siden da har du knapt nok svart på SMS-ene mine, 174 00:14:01,382 --> 00:14:03,932 og du ser alltid bort fra meg på skolen. 175 00:14:04,510 --> 00:14:07,600 Du er ikke engang på skolen om kvelden. 176 00:14:08,722 --> 00:14:13,232 Jeg likte ikke at du spurte om forholdet mitt til Rouis den kvelden. 177 00:14:14,395 --> 00:14:17,685 Du bare antok svaret og gikk. 178 00:14:20,609 --> 00:14:25,569 For å være ærlig syntes jeg det var greit at kjærligheten min ikke ble gjengjeldt. 179 00:14:26,824 --> 00:14:29,084 Jeg ante ikke at hun ville bli stresset for det. 180 00:14:30,870 --> 00:14:32,120 Beklager, Hal. 181 00:14:35,541 --> 00:14:39,211 Jeg lovet at jeg skulle bli sterkere, ikke sant? 182 00:14:39,295 --> 00:14:40,205 Jo. 183 00:14:40,754 --> 00:14:44,594 Jeg prøver faktisk nå på min egen måte. 184 00:14:45,801 --> 00:14:50,351 Det er vanskelig å gi deg detaljer om hva jeg gjør utenfor, 185 00:14:50,431 --> 00:14:53,811 men det kommer deg til nytte til slutt. 186 00:14:53,893 --> 00:14:57,403 Jeg vil skape et samfunn som er trygt for alle planteetere. 187 00:14:58,480 --> 00:15:01,980 Og med planteetere, mener jeg deg, Hal. 188 00:15:04,737 --> 00:15:07,407 Nei, dette funker ikke. 189 00:15:07,489 --> 00:15:09,029 Det er ikke det jeg ønsker. 190 00:15:10,492 --> 00:15:11,702 Jeg var ensom. 191 00:15:13,120 --> 00:15:16,620 Selv i dagens samfunn, hvor planteeteres liv er truet, 192 00:15:17,958 --> 00:15:21,748 vil jeg bare tilbringe tiden lykkelig med deg. 193 00:15:25,424 --> 00:15:27,894 Takk for at du sier det. 194 00:15:28,469 --> 00:15:30,299 Jeg sa det ikke for å gjøre deg glad. 195 00:15:30,387 --> 00:15:33,307 Våre verdier er for forskjellige. 196 00:15:33,807 --> 00:15:37,897 Men da jeg lovet at jeg skulle bli sterkere, 197 00:15:37,978 --> 00:15:39,478 sa du at du ville vente på meg. 198 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 Ikke ta det bokstavelig. 199 00:15:41,774 --> 00:15:43,784 Jeg følte bare for å si det da. 200 00:15:44,860 --> 00:15:47,200 Hun var nære på også, 201 00:15:47,863 --> 00:15:50,663 men er veldig uforsiktig i forhold til samfunnet. 202 00:15:51,617 --> 00:15:54,497 Det kan være løsningen på forholdet vårt. 203 00:15:55,412 --> 00:15:56,412 Hal… 204 00:15:57,247 --> 00:16:01,377 …det er kanskje ikke greit mellom oss slik det er nå. 205 00:16:04,463 --> 00:16:05,303 Hal… 206 00:16:07,091 --> 00:16:08,551 …vil du gifte deg med meg? 207 00:16:15,182 --> 00:16:16,182 Hvorfor det? 208 00:16:17,017 --> 00:16:18,017 Tja… 209 00:16:18,978 --> 00:16:21,058 Ikke akkurat nå, selvsagt. 210 00:16:21,146 --> 00:16:23,146 Men innen vi uteksamineres, 211 00:16:23,232 --> 00:16:25,362 er kanskje ekteskap mellom artene vanlig. 212 00:16:25,442 --> 00:16:26,942 Det er ikke det jeg mener. 213 00:16:27,027 --> 00:16:28,107 Hvorfor ekteskap? 214 00:16:28,195 --> 00:16:30,445 Hva med dating og alt sånt? 215 00:16:30,531 --> 00:16:33,031 Er de trinnene virkelig nødvendige? 216 00:16:33,575 --> 00:16:35,195 Er de skrevet i stein? 217 00:16:35,703 --> 00:16:37,913 Jeg har mange grunner til å fri til deg. 218 00:16:38,414 --> 00:16:39,874 ELSKER HAL HUN HATER MEG IKKE 219 00:16:39,957 --> 00:16:41,417 KAN VERNE HENNE VI BLIR NÆRE 220 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 BESKYTTE HENNE MOT ANDRE HANNER 221 00:16:43,335 --> 00:16:45,205 Den siste er spesielt viktig. 222 00:16:45,295 --> 00:16:47,875 Du burde ikke gå ut med tilfeldige menn. 223 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 Hva? 224 00:16:50,175 --> 00:16:53,595 Utrolig. Hvorfor hisser du deg opp? 225 00:16:54,263 --> 00:16:56,313 Jeg henger sammen med dem jeg vil. 226 00:16:59,393 --> 00:17:02,443 Jeg vil aldri gifte meg med en egoist som deg! 227 00:17:09,194 --> 00:17:10,904 Hva skjer, Hal? 228 00:17:14,241 --> 00:17:16,201 Kan jeg besøke hageklubben i kveld? 229 00:17:18,078 --> 00:17:19,618 Leketiden er over. 230 00:17:20,748 --> 00:17:22,708 Jeg har noen i kikkerten. 231 00:17:22,791 --> 00:17:25,251 Han er hundre ganger så rar og snål som deg. 232 00:17:31,842 --> 00:17:33,222 For snål. 233 00:17:37,681 --> 00:17:40,431 Slutt å late deg og begynn å jobbe! 234 00:17:45,064 --> 00:17:47,524 Den er så tung. Hva er i den? 235 00:17:47,608 --> 00:17:50,278 En lett svart panter burde rydde. 236 00:17:50,944 --> 00:17:53,324 Overlat dette til bengaltigeren Bill. 237 00:17:57,701 --> 00:17:58,951 Ta det rolig… 238 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 …kattegutter. 239 00:18:05,375 --> 00:18:07,165 -Kattegutter? -Kattegutter? 240 00:18:07,252 --> 00:18:09,212 Brunbjørner er på et annet nivå. 241 00:18:09,296 --> 00:18:11,126 Trodde du var sterkere, Bill. 242 00:18:11,215 --> 00:18:14,255 Nei! Planteetere vet det kanskje ikke, 243 00:18:14,343 --> 00:18:16,803 men kjøtteteres styrke er ikke i armene. 244 00:18:17,554 --> 00:18:19,474 Kjøtteterens styrke 245 00:18:19,556 --> 00:18:21,886 ligger i kjeven. 246 00:18:21,975 --> 00:18:23,515 -Kjeven? -Det stemmer. 247 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 Hvordan måler du det? 248 00:18:26,021 --> 00:18:28,191 Glad du spurte! 249 00:18:28,273 --> 00:18:30,693 Det finnes faktisk en lek for det. 250 00:18:30,776 --> 00:18:33,566 Slutt! Det kan du ikke gjøre. 251 00:18:33,654 --> 00:18:35,824 Det er en lek kun for kjøttetere. 252 00:18:36,323 --> 00:18:37,783 Tautrekking, antar jeg. 253 00:18:39,910 --> 00:18:41,700 Du skjønner det ikke. 254 00:18:41,787 --> 00:18:45,707 En katt må alltid være øverst i kjøtteter-hierarkiet. 255 00:18:49,169 --> 00:18:51,509 Det er faktisk en artig lek å se på. 256 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 Hvorfor ikke, siden dere er her? 257 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 Men gjør det fredfullt. 258 00:18:56,468 --> 00:18:59,218 Ja da! Kjeven er i fyr og flamme! 259 00:19:01,056 --> 00:19:02,716 Har ikke gjort dette på en stund. 260 00:19:02,808 --> 00:19:05,058 Hurra! Jeg spiste bielarve i går! 261 00:19:05,144 --> 00:19:07,234 Han spiser insekter! Det er doping! 262 00:19:07,312 --> 00:19:10,572 Gi deg, det er lovlig. Aoba har spist insekter også. 263 00:19:10,649 --> 00:19:14,319 Jeg er sterk nok uten å spise insekter. 264 00:19:14,403 --> 00:19:15,903 De er temmelig opprømte. 265 00:19:17,322 --> 00:19:21,622 Men Bill fremstiller denne barbariske leken som underholdning. 266 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Vi kommer aldri overens, 267 00:19:23,912 --> 00:19:26,962 men kanskje jeg burde lære av munterheten hans. 268 00:19:27,040 --> 00:19:28,500 Legoshi! 269 00:19:28,584 --> 00:19:30,384 Det er deg mot meg først! 270 00:19:30,460 --> 00:19:32,630 La oss se hvem som vinner. 271 00:19:33,130 --> 00:19:35,840 Ikke tale om. Jeg liker ikke denne leken. 272 00:19:35,924 --> 00:19:38,264 Hvem ba om din mening? 273 00:19:38,343 --> 00:19:41,353 Jeg vet du er full av løgn! 274 00:19:41,930 --> 00:19:46,140 Helt siden du slo meg på velkomstforestillingen, 275 00:19:46,226 --> 00:19:50,476 har ikke den ville hundenaturen din endret seg det grann, din dust. 276 00:19:50,564 --> 00:19:51,984 Hva i svarte? 277 00:19:52,858 --> 00:19:54,148 Vent. 278 00:19:54,234 --> 00:19:56,744 Hvis jeg vinner turneringen… 279 00:19:57,988 --> 00:20:00,158 …kan jeg finne gjerningsmannen! 280 00:20:04,077 --> 00:20:05,997 Nå ser du seriøs ut. 281 00:20:06,079 --> 00:20:09,289 Jeg kan ikke tape denne kampen. 282 00:20:11,043 --> 00:20:13,633 Beklager, Bill, 283 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 jeg viser ingen nåde. Dette er ikke underholdning. 284 00:20:23,388 --> 00:20:24,428 Klare… 285 00:20:24,973 --> 00:20:26,143 Trekk! 286 00:20:36,777 --> 00:20:38,067 Ikke tale om. Du er 287 00:20:38,862 --> 00:20:40,532 kjempesvak! 288 00:20:42,241 --> 00:20:44,371 Jeg slo Legoshi! 289 00:20:44,451 --> 00:20:45,411 Hvorfor? 290 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 Kjeven føles svak. 291 00:20:55,671 --> 00:20:57,631 Det er et imponerende tall. 292 00:20:57,714 --> 00:21:00,974 Gjennomsnittet for en stor ulv er rundt 200. 293 00:21:01,593 --> 00:21:04,183 Det er nesten 300! 294 00:21:04,263 --> 00:21:06,223 -Det er ingenting. -Skremmende. 295 00:21:06,306 --> 00:21:09,346 Jeg skal aldri trekke tau med Legoshi. 296 00:21:18,610 --> 00:21:21,530 Jeg skulle passert første hinder. 297 00:21:22,531 --> 00:21:23,741 Hvorfor? 298 00:21:25,993 --> 00:21:30,913 FLY, O CORRUPT ONE 299 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Tekst: Gry Viola Impelluso