1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:01:41,017 --> 00:01:44,937 REZYGNACJA ZE SZKOŁY 3 00:01:46,815 --> 00:01:50,395 Podpisz to. Ale już. 4 00:01:53,279 --> 00:01:55,909 Zawsze cię podziwiałem. 5 00:01:55,990 --> 00:02:00,080 Narodziłem się jako stworzenie mroku. 6 00:02:00,161 --> 00:02:01,451 Proszę. 7 00:02:02,622 --> 00:02:04,712 Mam to we krwi. 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,587 Wrócę tam, gdzie moje miejsce. 9 00:02:10,213 --> 00:02:14,513 Wiem, że nie jesteś prawym jeleniem. 10 00:02:18,221 --> 00:02:22,391 Wolałeś się zabić niż dać się pożreć. 11 00:02:23,226 --> 00:02:25,516 Zostałeś głową Shishi-Gumi. 12 00:02:26,020 --> 00:02:30,110 A teraz grozisz mi zerwaniem więzi. 13 00:02:31,192 --> 00:02:35,242 To głupota, ale dobrze zaimprowizowana. 14 00:02:38,992 --> 00:02:42,832 Zasłużyłeś na miano gwiazdy kółka teatralnego. 15 00:02:45,123 --> 00:02:48,883 Nigdy nie widziałeś mnie na scenie. 16 00:02:48,960 --> 00:02:54,090 Długo nie wiedziałem, jak pokochać kogoś, kogo nabyłem. 17 00:02:55,216 --> 00:02:57,466 Ale teraz trzymasz mnie na muszce, 18 00:02:58,386 --> 00:03:01,596 a emocje nagromadzone przez 13 lat 19 00:03:01,681 --> 00:03:03,771 sprawiają mi przyjemność. 20 00:03:04,893 --> 00:03:07,983 Mógłbym odmówić i dać ci się zastrzelić, 21 00:03:08,062 --> 00:03:12,532 zostać zapamiętany jako prezes spółki, który się zabił, 22 00:03:13,026 --> 00:03:15,236 bo jego syn przeszedł na stronę zła. 23 00:03:15,820 --> 00:03:18,160 Jak uważasz, synu? 24 00:03:25,413 --> 00:03:28,333 ZAWIADOMIENIE O NIEOBECNOŚCI 25 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 Nie dostrzegłem jego prawdziwych zamiarów. 26 00:03:33,463 --> 00:03:34,843 Przepraszam, że czekałeś. 27 00:03:37,717 --> 00:03:39,387 Przyszedłeś. 28 00:03:41,596 --> 00:03:42,966 Tym razem. 29 00:03:43,056 --> 00:03:46,386 Nie chcę się zaprzyjaźnić tylko dlatego, że nie jemy mięsa. 30 00:03:47,727 --> 00:03:50,857 Rozumiem, ale pozwól mi podziękować. 31 00:03:51,856 --> 00:03:54,106 Skoro to jeden raz, zaszalejmy. 32 00:03:54,609 --> 00:03:58,109 Barman, dwie szklanki soku warzywnego. 33 00:04:00,448 --> 00:04:01,778 Już dobrze. 34 00:04:01,866 --> 00:04:05,616 To jedyny bar na czarnym rynku, gdzie go podają. 35 00:04:06,204 --> 00:04:08,754 Właściciel nas rozumie. 36 00:04:08,831 --> 00:04:11,961 Mój stary kumpel był świnką morską. 37 00:04:15,922 --> 00:04:17,762 Za roślinożerców. 38 00:04:37,151 --> 00:04:38,321 Pychota! 39 00:04:43,157 --> 00:04:46,787 Nadal nie przywykłeś? 40 00:04:49,998 --> 00:04:52,168 Mnie to zajęło osiem lat, 41 00:04:52,667 --> 00:04:55,377 ale jestem gotowa, by spędzić tu resztę życia. 42 00:04:56,421 --> 00:05:00,631 Wiedziałam to, zostając striptizerką. 43 00:05:01,509 --> 00:05:05,349 To raj dla mięsożerców 44 00:05:05,430 --> 00:05:07,720 i piekło dla roślinożerców. 45 00:05:09,142 --> 00:05:11,102 Jesteś młody. 46 00:05:11,602 --> 00:05:13,602 Masz szansę uciec. 47 00:05:19,902 --> 00:05:21,492 Dopisz mi do rachunku. 48 00:05:21,988 --> 00:05:23,608 Uważaj na siebie. 49 00:05:30,288 --> 00:05:32,118 Konglomerat Rogi nie upadnie 50 00:05:32,206 --> 00:05:34,786 przez taki drobiazg jak nieposłuszeństwo. 51 00:05:35,835 --> 00:05:40,465 Wróć, gdy nabierzesz odwagi, by pociągnąć za spust. 52 00:05:41,841 --> 00:05:44,141 Nie. Już za późno… 53 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 by uciec lub zawrócić. 54 00:05:53,436 --> 00:05:55,516 Wraca już szef? 55 00:05:56,147 --> 00:05:57,147 Tak. 56 00:05:57,982 --> 00:06:01,072 Oni są ze mną na dobre i na złe. 57 00:06:03,279 --> 00:06:08,199 W mroku światło świeci jaśniej, ale wkrótce zgaśnie. 58 00:06:09,786 --> 00:06:12,866 Wybrałem już stronę. 59 00:06:18,586 --> 00:06:23,586 Jedyne informacje o pożarciu mam w pysku. 60 00:06:25,676 --> 00:06:28,716 Wyryłem sobie te cenne dane w pamięci, 61 00:06:29,764 --> 00:06:33,774 ale ciężko mi z tym, że pojechałem z nim w ślinę. 62 00:06:34,727 --> 00:06:36,147 Ja to zrobiłem. 63 00:06:42,944 --> 00:06:44,704 Mnie, Juno… 64 00:06:45,196 --> 00:06:46,526 wierzcie lub nie… 65 00:06:47,031 --> 00:06:49,581 wezwał tu Legoshi. 66 00:06:52,537 --> 00:06:55,247 Wybacz, że tak bez zapowiedzi. 67 00:06:55,748 --> 00:06:56,788 Nie szkodzi. 68 00:06:57,500 --> 00:07:01,130 Co się stało? 69 00:07:01,629 --> 00:07:02,549 No tak. 70 00:07:03,214 --> 00:07:04,224 Cóż. 71 00:07:05,049 --> 00:07:07,049 Mogę zajrzeć ci do paszczy? 72 00:07:09,011 --> 00:07:11,391 Do paszczy? 73 00:07:11,472 --> 00:07:12,522 Tak. 74 00:07:13,766 --> 00:07:15,686 - Mojej? - Tak. 75 00:07:16,269 --> 00:07:18,099 Że co? Mowy nie ma! 76 00:07:18,187 --> 00:07:20,057 - Ale… - Do paszczy? 77 00:07:20,148 --> 00:07:21,858 - To ważne. - Dlaczego? 78 00:07:21,941 --> 00:07:25,111 No… Badam kły. 79 00:07:25,736 --> 00:07:27,196 Jesteś tu bezpieczna. 80 00:07:27,280 --> 00:07:30,490 Nie chcę, byś mnie tak oglądał. 81 00:07:30,575 --> 00:07:33,195 Nie pamiętasz, że wyznałam ci miłość? 82 00:07:33,286 --> 00:07:34,866 Co za tupet. 83 00:07:35,371 --> 00:07:37,871 Jest bardziej niezręcznie, niż sądziłem. 84 00:07:38,374 --> 00:07:42,634 Ta nowa fryzura i zatroskanie na pysku. 85 00:07:42,712 --> 00:07:46,172 Nie zniosę tego. Co on robi? 86 00:07:50,845 --> 00:07:52,805 Tylko odrobinkę. 87 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Naprawdę? Dzięki. 88 00:07:59,645 --> 00:08:01,355 - Juno. - Tak? 89 00:08:01,439 --> 00:08:02,769 Możesz nieco szerzej? 90 00:08:05,026 --> 00:08:06,526 Daj mi się przyjrzeć. 91 00:08:07,945 --> 00:08:11,735 Oszczędź mi tych flirtów. 92 00:08:11,824 --> 00:08:15,954 Wilki to robią tak pretensjonalnie. 93 00:08:16,996 --> 00:08:18,246 Skończyłeś? 94 00:08:21,334 --> 00:08:23,094 Nie widzę tyłu z lewej strony. 95 00:08:26,714 --> 00:08:30,094 Legoshi, tobie pozwolę na wszystko. 96 00:08:30,176 --> 00:08:33,546 Rób ze mną, co chcesz! 97 00:08:39,060 --> 00:08:39,890 Dobrze myślałem. 98 00:08:39,977 --> 00:08:42,767 Samce i samice mają kły różnej wielkości. 99 00:08:43,272 --> 00:08:44,112 Co? 100 00:08:44,690 --> 00:08:46,230 Ty masz maleńkie. 101 00:08:46,734 --> 00:08:49,864 Samce mają bardziej rozwinięte kły. 102 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 Widzisz? 103 00:08:52,114 --> 00:08:55,994 Dziękuję za te cenne informacje. 104 00:08:57,328 --> 00:08:59,828 Zimno, dbajmy o siebie. 105 00:09:01,082 --> 00:09:02,382 Do zobaczenia na kółku. 106 00:09:06,879 --> 00:09:07,959 Znów to samo. 107 00:09:08,798 --> 00:09:10,928 Znów się mną zabawił! 108 00:09:20,059 --> 00:09:21,059 Niech to! 109 00:09:28,568 --> 00:09:32,028 Legoshi medytuje już od tygodnia. 110 00:09:33,281 --> 00:09:36,781 Nawet ja nie słyszałem o tak niewykonalnym szkoleniu 111 00:09:36,867 --> 00:09:38,407 dla odrzucenia żądzy mięsa. 112 00:09:39,537 --> 00:09:41,157 Legoshi. 113 00:09:42,498 --> 00:09:43,708 Wchodzę. 114 00:09:51,007 --> 00:09:53,427 Dotyka mięsa? 115 00:09:55,219 --> 00:09:59,099 Fascynujące. Co się w nim zmieniło? 116 00:10:00,099 --> 00:10:02,389 Gohin? 117 00:10:04,604 --> 00:10:09,284 Trwa mój trening, ale możemy pomówić? 118 00:10:09,775 --> 00:10:11,275 Oczywiście. 119 00:10:11,944 --> 00:10:13,954 Nie ma wątpliwości, 120 00:10:14,780 --> 00:10:16,530 że nie jestem popularny. 121 00:10:17,033 --> 00:10:18,743 Czyżby? 122 00:10:19,327 --> 00:10:22,457 Interesuje mnie wyłącznie ta króliczka, 123 00:10:23,581 --> 00:10:26,291 ale nie mam z nią kontaktu. 124 00:10:27,752 --> 00:10:31,712 Do kółka dołączył pewien przystojny baran. 125 00:10:32,673 --> 00:10:34,013 Wolny duch. 126 00:10:34,091 --> 00:10:37,641 Czy 17-letni prawiczek prosi mnie o radę? 127 00:10:38,763 --> 00:10:43,433 Byłem wykończony treningiem, więc się wściekłem jak nigdy. 128 00:10:43,517 --> 00:10:46,437 Ulżyło mi. 129 00:10:47,313 --> 00:10:52,993 Chcę częściej czuć złość, smutek i szczęście wobec roślinożerców. 130 00:10:53,069 --> 00:10:56,779 Zapomniałem o czymś oczywistym. 131 00:10:57,740 --> 00:10:59,740 Jemy mięso lub rośliny, 132 00:11:00,868 --> 00:11:04,368 ale chodzimy też do tej samej szkoły. 133 00:11:05,665 --> 00:11:08,665 Chciałbym iść w pewne miejsce. 134 00:11:11,962 --> 00:11:17,262 Niosłem ciężką, wonną torbę. 135 00:11:18,803 --> 00:11:24,313 Ani nos, ani żołądek nie pójdą za ciężarem życia. 136 00:11:25,810 --> 00:11:27,730 Każde życie jest równe. 137 00:11:28,729 --> 00:11:33,109 Ogromny ciężar niespokojnego umysłu i palącej duszy. 138 00:11:41,492 --> 00:11:42,992 Pogrzeb. 139 00:11:43,577 --> 00:11:44,997 Typowe. 140 00:11:48,165 --> 00:11:51,035 Po co ci znać ich imiona? 141 00:11:53,337 --> 00:11:58,007 Częścią szkolenia było samodzielne przygotowanie mięsa. 142 00:11:58,092 --> 00:11:59,052 Tak. 143 00:12:00,052 --> 00:12:01,682 Pytałem o tożsamość 144 00:12:01,762 --> 00:12:04,772 u rzeźnika, w szpitalu i zakładach pogrzebowych. 145 00:12:06,142 --> 00:12:08,942 Joel był całe życie kawalerem, 146 00:12:09,645 --> 00:12:12,765 był popularny w ulubionym barze. 147 00:12:12,857 --> 00:12:14,687 JOEL - LINDA 148 00:12:14,859 --> 00:12:17,189 Linda pracowała na pół etatu w spożywczaku, 149 00:12:17,695 --> 00:12:19,775 żeby utrzymać córkę. 150 00:12:21,282 --> 00:12:25,582 Mieli imiona i życie zupełnie jak ja. 151 00:12:27,288 --> 00:12:30,328 Może faktycznie osiągnie coś, co nie udało się innym. 152 00:12:31,375 --> 00:12:33,785 Sprzedano ich na czarnym rynku, 153 00:12:34,378 --> 00:12:37,508 więc ich żywot nie był szczęśliwy, ale… 154 00:12:40,050 --> 00:12:42,720 Dasz radę, Legoshi! 155 00:12:43,512 --> 00:12:45,972 Pokonałeś pierwszą przeszkodę. 156 00:12:51,896 --> 00:12:55,066 Powinienem wykorzystać tę energię do nauki. 157 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 Moje oceny się znacznie pogorszyły. 158 00:12:59,820 --> 00:13:05,660 Gohin mówił, żebym nie zawalił szkoły. 159 00:13:16,921 --> 00:13:18,511 Ten zapach. 160 00:13:20,049 --> 00:13:24,429 Wiesz, kolega chce się ze mną dziś spotkać. 161 00:13:26,805 --> 00:13:27,845 Trochę minęło. 162 00:13:29,266 --> 00:13:30,306 Cześć. 163 00:13:31,477 --> 00:13:32,477 Opowiadaj. 164 00:13:33,979 --> 00:13:35,979 Ostrzygłeś się? Ładnie ci. 165 00:13:36,482 --> 00:13:37,822 Wyglądasz jak biznesmen. 166 00:13:38,901 --> 00:13:40,071 Zapomniałem. 167 00:13:41,070 --> 00:13:44,700 Co to za kolega? 168 00:13:45,699 --> 00:13:46,909 Nie twoja sprawa. 169 00:13:47,409 --> 00:13:50,079 Raz ze sobą spaliśmy, ale nie jesteśmy parą. 170 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 Nie chciałem się tak zachować. 171 00:13:54,166 --> 00:13:55,376 Jesteś zła? 172 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 Poważnie? Co ty sobie myślisz? 173 00:13:58,796 --> 00:14:01,296 Od tamtego spotkania mi nie odpisujesz 174 00:14:01,382 --> 00:14:03,932 i nawet na mnie nie patrzysz. 175 00:14:04,510 --> 00:14:07,600 Wieczorami nie ma cię w szkole. 176 00:14:08,722 --> 00:14:13,232 Nie podobało mi się to pytanie o związek z Rouisem. 177 00:14:14,395 --> 00:14:17,685 Założyłeś swoje i poszedłeś. 178 00:14:20,609 --> 00:14:25,569 Szczerze mówiąc, pogodziłem się z nieodwzajemnionym uczuciem. 179 00:14:26,824 --> 00:14:29,084 Nie sądziłem, że się tym przejmie. 180 00:14:30,870 --> 00:14:32,120 Przepraszam. 181 00:14:35,541 --> 00:14:39,211 Obiecałem, że będę silniejszy. 182 00:14:39,295 --> 00:14:40,205 Owszem. 183 00:14:40,754 --> 00:14:44,594 Staram się. Na swój sposób. 184 00:14:45,801 --> 00:14:50,351 Nie mogę ci powiedzieć, co robię poza szkołą, 185 00:14:50,431 --> 00:14:53,811 ale to również dla ciebie. 186 00:14:53,893 --> 00:14:57,403 Chcę stworzyć świat bezpieczny dla roślinożerców. 187 00:14:58,480 --> 00:15:01,980 Mam na myśli ciebie, Hal. 188 00:15:04,737 --> 00:15:07,407 To na nic. 189 00:15:07,489 --> 00:15:09,029 Nie tego chcę. 190 00:15:10,492 --> 00:15:11,702 Byłam samotna. 191 00:15:13,120 --> 00:15:16,620 Nawet w świecie, w którym roślinożercom coś grozi, 192 00:15:17,958 --> 00:15:21,748 chcę spędzać miłe chwile z tobą. 193 00:15:25,424 --> 00:15:27,894 Dziękuję za te słowa. 194 00:15:28,469 --> 00:15:30,299 Nie chciałam cię pocieszyć. 195 00:15:30,387 --> 00:15:33,307 Mamy różne wartości. 196 00:15:33,807 --> 00:15:37,897 Gdy obiecałem, że stanę się silniejszy, 197 00:15:37,978 --> 00:15:39,478 powiedziałaś, że zaczekasz. 198 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 Nie dosłownie. 199 00:15:41,774 --> 00:15:43,784 Po prostu tak to ujęłam. 200 00:15:44,860 --> 00:15:47,200 Też niemal zginęła, 201 00:15:47,863 --> 00:15:50,663 ale ciągle jest nieostrożna. 202 00:15:51,617 --> 00:15:54,497 To może być rozwiązanie dla naszej relacji. 203 00:15:55,412 --> 00:15:56,412 Hal… 204 00:15:57,247 --> 00:16:01,377 obecna sytuacja może nam nie pasować. 205 00:16:04,463 --> 00:16:05,303 Hal. 206 00:16:07,091 --> 00:16:08,551 Wyjdziesz za mnie? 207 00:16:15,182 --> 00:16:16,182 Dlaczego? 208 00:16:17,017 --> 00:16:18,017 No cóż… 209 00:16:18,978 --> 00:16:21,058 Nie w tej chwili. 210 00:16:21,146 --> 00:16:23,146 Jak skończymy szkołę, 211 00:16:23,232 --> 00:16:25,362 związki międzygatunkowe będą częstsze. 212 00:16:25,442 --> 00:16:26,942 Nie o tym mówię. 213 00:16:27,027 --> 00:16:28,107 Czemu ślub? 214 00:16:28,195 --> 00:16:30,445 A randki i cała reszta? 215 00:16:30,531 --> 00:16:33,031 Czy to konieczne? 216 00:16:33,575 --> 00:16:35,195 To jakiś wymóg? 217 00:16:35,703 --> 00:16:37,913 Mam wiele powodów, by cię poślubić. 218 00:16:38,414 --> 00:16:39,874 KOCHAM HAL HAL MNĄ NIE GARDZI 219 00:16:39,957 --> 00:16:41,417 MOGĘ JĄ CHRONIĆ BĘDZIEMY BLIŻEJ 220 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 NIE BĘDZIE MIAŁA INNYCH 221 00:16:43,335 --> 00:16:45,205 Zwłaszcza ten ostatni. 222 00:16:45,295 --> 00:16:47,875 Nie powinnaś się spotykać z kim popadnie. 223 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 Co? 224 00:16:50,175 --> 00:16:53,595 Nie do wiary, co ci odbiło? 225 00:16:54,263 --> 00:16:56,313 Będę się spotykać, z kim zechcę. 226 00:16:59,393 --> 00:17:02,443 Nie poślubiłabym takiego egoisty! 227 00:17:09,194 --> 00:17:10,904 Cześć, Hal. 228 00:17:14,241 --> 00:17:16,201 Mogę dziś wpaść na kółko ogrodnicze? 229 00:17:18,078 --> 00:17:19,618 Koniec z zabawą. 230 00:17:20,748 --> 00:17:22,708 Mam kogoś. 231 00:17:22,791 --> 00:17:25,251 Jest od ciebie straszniejszy i dziwniejszy. 232 00:17:31,842 --> 00:17:33,222 Zbyt dziwny. 233 00:17:37,681 --> 00:17:40,431 Nie obijaj się, do roboty! 234 00:17:45,064 --> 00:17:47,524 Ciężkie. Co w tym jest? 235 00:17:47,608 --> 00:17:50,278 Taka drobna pantera niech łapie za mopa. 236 00:17:50,944 --> 00:17:53,324 Ciężary zostaw tygrysowi bengalskiemu. 237 00:17:57,701 --> 00:17:58,951 Spokojnie… 238 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 kociaki. 239 00:18:05,375 --> 00:18:07,165 - Kociaki? - Kociaki? 240 00:18:07,252 --> 00:18:09,212 Niedźwiedzie to inna bajka. 241 00:18:09,296 --> 00:18:11,126 Myślałam, że jesteś silniejszy, Bill. 242 00:18:11,215 --> 00:18:14,255 Nie! Roślinożercy tego nie wiedzą, 243 00:18:14,343 --> 00:18:16,803 ale siła mięsożerców nie tkwi w ramionach. 244 00:18:17,554 --> 00:18:19,474 Siła mięsożerców 245 00:18:19,556 --> 00:18:21,886 jest w ich szczękach. 246 00:18:21,975 --> 00:18:23,515 - W szczękach? - To prawda. 247 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 Jak ją zmierzyć? 248 00:18:26,021 --> 00:18:28,191 Dobrze, że pytasz. 249 00:18:28,273 --> 00:18:30,693 Jest na to sposób. 250 00:18:30,776 --> 00:18:33,566 Przestań! Nie wolno. 251 00:18:33,654 --> 00:18:35,824 To gra dla mięsożerców. 252 00:18:36,323 --> 00:18:37,783 Będą przeciągać linę. 253 00:18:39,910 --> 00:18:41,700 Nie zrozumiesz. 254 00:18:41,787 --> 00:18:45,707 Kotowate zawsze muszą być na szczycie hierarchii. 255 00:18:49,169 --> 00:18:51,509 To widowiskowa gra. 256 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 Może spróbujemy, skoro już jesteście? 257 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 Ale bez agresji, dobra? 258 00:18:56,468 --> 00:18:59,218 Dobra! Szczęka gotowa. 259 00:19:01,056 --> 00:19:02,716 Dawno tego nie robiłem. 260 00:19:02,808 --> 00:19:05,058 Hura! Akurat wczoraj jadłem larwy. 261 00:19:05,144 --> 00:19:07,234 Je owady, to doping! 262 00:19:07,312 --> 00:19:10,572 To legalne. Aoba też je podjada. 263 00:19:10,649 --> 00:19:14,319 Ja i bez owadów dam radę. 264 00:19:14,403 --> 00:19:15,903 Nakręcili się. 265 00:19:17,322 --> 00:19:21,622 Bill proponuje to barbarzyństwo w ramach rozrywki. 266 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Nie dogadujemy się, 267 00:19:23,912 --> 00:19:26,962 ale może jego radość czegoś mnie nauczy. 268 00:19:27,040 --> 00:19:28,500 Legoshi! 269 00:19:28,584 --> 00:19:30,384 Najpierw ty kontra ja. 270 00:19:30,460 --> 00:19:32,630 Załatwimy to tu i teraz. 271 00:19:33,130 --> 00:19:35,840 Nie lubię tej gry. 272 00:19:35,924 --> 00:19:38,264 A kto cię pyta o zdanie? 273 00:19:38,343 --> 00:19:41,353 Jesteś zakłamany! 274 00:19:41,930 --> 00:19:46,140 Odkąd przywaliłeś mi na występie, 275 00:19:46,226 --> 00:19:50,476 nie zmieniłeś się ani odrobinę, psie. 276 00:19:50,564 --> 00:19:51,984 Poważnie? 277 00:19:52,858 --> 00:19:54,148 Moment. 278 00:19:54,234 --> 00:19:56,744 Jeśli wygram… 279 00:19:57,988 --> 00:20:00,158 to może odnajdę sprawcę! 280 00:20:04,077 --> 00:20:05,997 Zawziąłeś się. 281 00:20:06,079 --> 00:20:09,289 No cóż, nie mogę przegrać. 282 00:20:11,043 --> 00:20:13,633 Wybacz, Bill, 283 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 ale nie będzie lekko. To nie zabawa. 284 00:20:23,388 --> 00:20:24,428 Gotowi… 285 00:20:24,973 --> 00:20:26,143 Już! 286 00:20:36,777 --> 00:20:38,067 Nie do wiary. Jesteś… 287 00:20:38,862 --> 00:20:40,532 straszliwie słaby! 288 00:20:42,241 --> 00:20:44,371 Pokonałem Legoshiego! 289 00:20:44,451 --> 00:20:45,411 Dlaczego? 290 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 Moja szczęka osłabła. 291 00:20:55,671 --> 00:20:57,631 Rany, imponujący wynik. 292 00:20:57,714 --> 00:21:00,974 Średnia u wilków to około 200. 293 00:21:01,593 --> 00:21:04,183 Prawie 300! 294 00:21:04,263 --> 00:21:06,223 - To nic. - Straszne. 295 00:21:06,306 --> 00:21:09,346 Nie będę z nim przeciągał liny. 296 00:21:18,610 --> 00:21:21,530 Powinienem pokonać pierwszą przeszkodę. 297 00:21:22,531 --> 00:21:23,741 Dlaczego? 298 00:21:25,993 --> 00:21:30,913 SPRAWA RODZINNA 299 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Napisy: Konrad Szabowicz