1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:44,937 ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΧΩΡΗΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 3 00:01:46,815 --> 00:01:50,395 Σε παρακαλώ, υπόγραψε τη δήλωση, τώρα αμέσως. 4 00:01:53,279 --> 00:01:55,909 Πάντα σε θαύμαζα. 5 00:01:55,990 --> 00:02:00,080 Θηρίο του σκότους γεννήθηκα. 6 00:02:00,161 --> 00:02:01,451 Σε παρακαλώ. 7 00:02:02,622 --> 00:02:04,712 Είναι στο αίμα μου. 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,587 Θα γυρίσω εκεί όπου ανήκω. 9 00:02:10,213 --> 00:02:14,513 Ξέρω ότι ως ελάφι δεν έδειξες αξιοπρέπεια. 10 00:02:18,221 --> 00:02:22,391 Επιχείρησες να αυτοκτονήσεις για να μη σε φάνε σαρκοφάγα. 11 00:02:23,226 --> 00:02:25,516 Έγινες αφεντικό της Μαφίας Λιονταριών. 12 00:02:26,020 --> 00:02:30,110 Και τώρα με απειλείς ότι θα κόψεις τους δεσμούς μαζί μου. 13 00:02:31,192 --> 00:02:35,242 Αυτές είναι ανόητες ενέργειες, αλλά καλοί αυτοσχεδιασμοί. 14 00:02:38,992 --> 00:02:42,832 Δικαιώνεις τον τίτλο σου ως πρωταγωνιστής της λέσχης θεάτρου. 15 00:02:45,123 --> 00:02:48,883 Ποτέ δεν με είδες πάνω στη σκηνή. 16 00:02:48,960 --> 00:02:54,090 Για πολύ καιρό, δεν ήξερα πώς να αγαπήσω κάποιον που είχα αγοράσει με χρήματα, 17 00:02:55,216 --> 00:02:57,466 μα καθώς επικοινωνούμε υπό την απειλή όπλου, 18 00:02:58,386 --> 00:03:01,596 η σύγκρουση συναισθημάτων δεκατριών ετών 19 00:03:01,681 --> 00:03:03,771 φαίνεται να με ευχαριστεί. 20 00:03:04,893 --> 00:03:07,983 Θα μπορούσα να μην υπογράψω, να σ' αφήσω να μου ρίξεις, 21 00:03:08,062 --> 00:03:12,532 αφήνοντας την παρακαταθήκη του αφεντικού κοινοπραξίας που αυτοκτόνησε 22 00:03:13,026 --> 00:03:15,236 από απόγνωση για τον εγκληματία γιο του. 23 00:03:15,820 --> 00:03:18,160 Τι λες, γιε μου; 24 00:03:25,413 --> 00:03:28,333 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟΥΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 25 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 Δεν μπόρεσα να κατανοήσω τις αληθινές προθέσεις του. 26 00:03:33,463 --> 00:03:34,843 Συγγνώμη που άργησα. 27 00:03:37,717 --> 00:03:39,387 Ήρθες στ' αλήθεια. 28 00:03:41,596 --> 00:03:42,966 Μόνο αυτήν τη φορά. 29 00:03:43,056 --> 00:03:46,386 Δεν έχω σκοπό να γίνουμε φίλοι επειδή είμαστε φυτοφάγα. 30 00:03:47,727 --> 00:03:50,857 Σε νιώθω, αλλά τουλάχιστον άσε με να σε ευχαριστήσω. 31 00:03:51,856 --> 00:03:54,106 Αφού είναι μόνο μία φορά, ας τα πούμε όλα. 32 00:03:54,609 --> 00:03:58,109 Μπάρμαν, δύο ποτήρια 100% φυσικού χυμού λαχανικών. 33 00:04:00,448 --> 00:04:01,778 Μην ανησυχείς. 34 00:04:01,866 --> 00:04:05,616 Είναι το μόνο μπαρ στη Μαύρη Αγορά που σερβίρει χυμό λαχανικών. 35 00:04:06,204 --> 00:04:08,754 Ο ιδιοκτήτης κατανοεί τα φυτοφάγα. 36 00:04:08,831 --> 00:04:11,961 Ένας απ' τους παλιούς μου φίλους ήταν ινδικό χοιρίδιο. 37 00:04:15,922 --> 00:04:17,762 Μια πρόποση σε όλα τα φυτοφάγα. 38 00:04:37,151 --> 00:04:38,321 Τι γευστικός! 39 00:04:43,157 --> 00:04:46,787 Ακόμα δεν συνήθισες αυτό το μέρος; 40 00:04:49,998 --> 00:04:52,168 Εμένα μου πήρε οχτώ χρόνια, 41 00:04:52,667 --> 00:04:55,377 μα είμαι έτοιμη να ζήσω εδώ την υπόλοιπη ζωή μου. 42 00:04:56,421 --> 00:05:00,631 Το ήξερα όταν αποφάσισα να γίνω στριπτιζέζ εδώ. 43 00:05:01,509 --> 00:05:05,349 Στην τελική, αυτό το μέρος είναι παράδεισος για τα σαρκοφάγα 44 00:05:05,430 --> 00:05:07,720 και κόλαση για τα φυτοφάγα. 45 00:05:09,142 --> 00:05:11,102 Είσαι νέος ακόμα. 46 00:05:11,602 --> 00:05:13,602 Είναι η ευκαιρία σου να φύγεις. 47 00:05:19,902 --> 00:05:21,492 Στον λογαριασμό μου, παρακαλώ. 48 00:05:21,988 --> 00:05:23,608 Να προσέχεις στον γυρισμό. 49 00:05:30,288 --> 00:05:32,118 Η Κοινοπραξία Κεράτων δεν θα αποτύχει 50 00:05:32,206 --> 00:05:34,786 εξαιτίας της ανάρμοστης συμπεριφοράς σου. 51 00:05:35,835 --> 00:05:40,465 Ξαναέλα όταν είσαι αρκετά δυνατός για να τραβήξεις τη σκανδάλη. 52 00:05:41,841 --> 00:05:44,141 Όχι, είναι πολύ αργά… 53 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 να φύγω ή να γυρίσω πίσω. 54 00:05:53,436 --> 00:05:55,516 Αφεντικό, επιστρέφεις; 55 00:05:56,147 --> 00:05:57,147 Ναι. 56 00:05:57,982 --> 00:06:01,072 Καλώς ή κακώς, έχω αυτούς τους τύπους μαζί μου. 57 00:06:03,279 --> 00:06:08,199 Το φως είναι πιο φωτεινό στο σκοτάδι, αλλά δεν θα κρατήσει πολύ. 58 00:06:09,786 --> 00:06:12,866 Επέλεξα ήδη να είμαι σ' αυτήν την πλευρά. 59 00:06:18,586 --> 00:06:23,586 Η μόνη πληροφορία μου για το καταβρόχθισμα βρίσκεται μέσα στο στόμα μου. 60 00:06:25,676 --> 00:06:28,716 Έχει χαραχτεί στο μυαλό μου ως πολύτιμο δεδομένο, 61 00:06:29,764 --> 00:06:33,774 αλλά το ότι φιληθήκαμε με γλώσσα δυσκολεύει τα πράγματα. 62 00:06:34,727 --> 00:06:36,147 Βέβαια, εγώ το έκανα. 63 00:06:42,944 --> 00:06:44,704 Εγώ, η Τζούνο… 64 00:06:45,196 --> 00:06:46,526 παραδόξως… 65 00:06:47,031 --> 00:06:49,581 προσκλήθηκα εδώ απ' τον Λέγκοσι. 66 00:06:52,537 --> 00:06:55,247 Συγγνώμη που σε κάλεσα τελευταία στιγμή. 67 00:06:55,748 --> 00:06:56,788 Δεν πειράζει. 68 00:06:57,500 --> 00:07:01,130 Λοιπόν, τι συμβαίνει; 69 00:07:01,629 --> 00:07:02,549 Μάλιστα. 70 00:07:03,214 --> 00:07:04,224 Λοιπόν… 71 00:07:05,049 --> 00:07:07,049 μπορώ να δω μέσα στο στόμα σου; 72 00:07:09,011 --> 00:07:11,391 Μέσα στο στόμα μου; 73 00:07:11,472 --> 00:07:12,522 Ναι. 74 00:07:13,766 --> 00:07:15,686 -Στο στόμα μου; -Ναι. 75 00:07:16,269 --> 00:07:18,099 Γιατί; Αποκλείεται! 76 00:07:18,187 --> 00:07:20,057 -Εννοώ… -Μέσα στο στόμα μου; 77 00:07:20,148 --> 00:07:21,858 -Είναι σημαντικό. -Γιατί; 78 00:07:21,941 --> 00:07:25,111 Κάνω μια σημαντική έρευνα για τους κυνόδοντες. 79 00:07:25,736 --> 00:07:27,196 Μη φοβάσαι, είσαι ασφαλής εδώ. 80 00:07:27,280 --> 00:07:30,490 Μα εσύ είσαι αυτός που δεν θέλω να με δει. 81 00:07:30,575 --> 00:07:33,195 Ξέχασες ότι σου έκανα ερωτική εξομολόγηση; 82 00:07:33,286 --> 00:07:34,866 Τι αναισθησία! 83 00:07:35,371 --> 00:07:37,871 Είναι πιο άβολο απ' όσο περίμενα. 84 00:07:38,374 --> 00:07:42,634 Μ' αυτό το νέο κούρεμα και την προβληματισμένη έκφραση, 85 00:07:42,712 --> 00:07:46,172 δεν μπορώ να αντέξω. Τι προσπαθεί να κάνει; 86 00:07:50,845 --> 00:07:52,805 Λιγάκι, εντάξει; 87 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 Αλήθεια; Σ' ευχαριστώ. 88 00:07:59,645 --> 00:08:01,355 -Τζούνο. -Ναι; 89 00:08:01,439 --> 00:08:02,769 Το ανοίγεις πιο πολύ; 90 00:08:05,026 --> 00:08:06,526 Να δω βαθιά μέσα. 91 00:08:07,945 --> 00:08:11,735 Έλεος. Δεν μπορώ να βλέπω τόσο αλλόκοτο φλερτάρισμα. 92 00:08:11,824 --> 00:08:15,954 Φαίνεται ότι οι λύκοι σμίγουν με πομπώδη τρόπο. 93 00:08:16,996 --> 00:08:18,246 Τελείωσες; 94 00:08:21,334 --> 00:08:23,094 Δεν βλέπω τέρμα αριστερά. 95 00:08:26,714 --> 00:08:30,094 Αφού είσαι εσύ, Λέγκοσι, δεν με νοιάζει πια. 96 00:08:30,176 --> 00:08:33,546 Εμπρός, κάνε ό,τι επιθυμείς! 97 00:08:39,060 --> 00:08:39,890 Όπως περίμενα, 98 00:08:39,977 --> 00:08:42,767 υπάρχει διαφορά μεγέθους μεταξύ αρσενικών και θηλυκών. 99 00:08:43,272 --> 00:08:44,112 Τι; 100 00:08:44,690 --> 00:08:46,230 Έχεις μικρούς κυνόδοντες. 101 00:08:46,734 --> 00:08:49,864 Οι ανδρικοί είναι πιο ανεπτυγμένοι. 102 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 Βλέπεις; 103 00:08:52,114 --> 00:08:55,994 Σ' ευχαριστώ πολύ για την πολύτιμη πληροφορία. 104 00:08:57,328 --> 00:08:59,828 Κάνει κρύο, ας διαφυλάξουμε την υγεία μας. 105 00:09:01,082 --> 00:09:02,382 Τα λέμε στη λέσχη. 106 00:09:06,879 --> 00:09:07,959 Ξανά. 107 00:09:08,798 --> 00:09:10,928 Έπαιξε με την καρδιά μου ξανά! 108 00:09:20,059 --> 00:09:21,059 Θεούλη μου! 109 00:09:28,568 --> 00:09:32,028 Εδώ και μια βδομάδα, ο Λέγκοσι κάνει διαλογισμό κρέατος. 110 00:09:33,281 --> 00:09:36,781 Ούτε καν εγώ δεν έχω ξανακούσει τόσο απίθανη εκπαίδευση 111 00:09:36,867 --> 00:09:38,407 για να ξεπεράσεις το κρέας. 112 00:09:39,537 --> 00:09:41,157 Λέγκοσι. 113 00:09:42,498 --> 00:09:43,708 Έρχομαι μέσα. 114 00:09:51,007 --> 00:09:53,427 Αγγίζει το κρέας; 115 00:09:55,219 --> 00:09:59,099 Εξαιρετικά ενδιαφέρον. Τι άλλαξε μέσα του; 116 00:10:00,099 --> 00:10:02,389 Γκοχίν; 117 00:10:04,604 --> 00:10:09,284 Κάνω εξάσκηση, αλλά μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 118 00:10:09,775 --> 00:10:11,275 Ασφαλώς. 119 00:10:11,944 --> 00:10:13,954 Περιττό να το πω, 120 00:10:14,780 --> 00:10:16,530 μα δεν είμαι καθόλου δημοφιλής. 121 00:10:17,033 --> 00:10:18,743 Αλήθεια; 122 00:10:19,327 --> 00:10:22,457 Το μόνο κορίτσι που μ' ενδιαφέρει είναι το θηλυκό κουνέλι. 123 00:10:23,581 --> 00:10:26,291 Όμως δεν έχω επικοινωνήσει μαζί της τελευταία. 124 00:10:27,752 --> 00:10:31,712 Στο μεταξύ, μπήκε στη λέσχη μου ένα όμορφο κριάρι. 125 00:10:32,673 --> 00:10:34,013 Είναι ελεύθερο πνεύμα… 126 00:10:34,091 --> 00:10:37,641 Γιατί μου ζητάει συμβουλές ένας 17χρονος παρθένος; 127 00:10:38,763 --> 00:10:43,433 Είχα φορτιστεί από την εξάσκηση και τσαντίστηκα περισσότερο από ποτέ. 128 00:10:43,517 --> 00:10:46,437 Όμως… ένιωσα καλύτερα. 129 00:10:47,313 --> 00:10:52,993 Θέλω να νιώσω κι άλλον θυμό, θλίψη και χαρά για τα φυτοφάγα. 130 00:10:53,069 --> 00:10:56,779 Είχα ξεχάσει κάτι ολοφάνερο. 131 00:10:57,740 --> 00:10:59,740 Είμαστε σαρκοφάγα και φυτοφάγα, 132 00:11:00,868 --> 00:11:04,368 αλλά επίσης είμαστε πλάσματα και μαθητές του ίδιου σχολείου. 133 00:11:05,665 --> 00:11:08,665 Θα ήθελα να πάω κάπου. 134 00:11:11,962 --> 00:11:17,262 Κουβάλησα έναν βαρύ σάκο που ανέδιδε ένα πλούσιο άρωμα. 135 00:11:18,803 --> 00:11:24,313 Ούτε η μύτη ούτε το στομάχι μου θα διεγερθούν από το βάρος της ζωής. 136 00:11:25,810 --> 00:11:27,730 Όλες οι ζωές είναι ισότιμες. 137 00:11:28,729 --> 00:11:33,109 Το τεράστιο βάρος ενός ανήσυχου νου και μιας φλεγόμενης ψυχής. 138 00:11:41,492 --> 00:11:42,992 Μια κηδεία. 139 00:11:43,577 --> 00:11:44,997 Χαρακτηριστική συμπεριφορά. 140 00:11:48,165 --> 00:11:51,035 Πώς ξέρεις τα ονόματά τους; 141 00:11:53,337 --> 00:11:58,007 Η προμήθεια του κρέατος ήταν μέρος της εκπαίδευσής μου, σωστά; 142 00:11:58,092 --> 00:11:59,052 Ναι. 143 00:12:00,052 --> 00:12:01,682 Ζήτησα ταυτότητες 144 00:12:01,762 --> 00:12:04,772 σε χασάπικα, νοσοκομεία και γραφεία κηδειών. 145 00:12:06,142 --> 00:12:08,942 Ο Τζόελ ήταν αδέσμευτος όλη του τη ζωή 146 00:12:09,645 --> 00:12:12,765 και δημοφιλής στο μπαρ που σύχναζε. 147 00:12:12,857 --> 00:12:14,687 ΤΖΟΕΛ - ΛΙΝΤΑ 148 00:12:14,859 --> 00:12:17,189 Η Λίντα ημιαπασχολούνταν σε μπακάλικο, 149 00:12:17,695 --> 00:12:19,775 για να συντηρεί την κόρη της. 150 00:12:21,282 --> 00:12:25,582 Κάποτε είχαν ένα όνομα και μια ζωή, όπως εγώ. 151 00:12:27,288 --> 00:12:30,328 Ίσως επιτύχει κάτι που δεν μπόρεσε κανένας άλλος. 152 00:12:31,375 --> 00:12:33,785 Πουλήθηκαν στη Μαύρη Αγορά, 153 00:12:34,378 --> 00:12:37,508 οπότε ίσως δεν είχαν μια ζωή γεμάτη ευτυχία, όμως… 154 00:12:40,050 --> 00:12:42,720 Μπορείς να το κάνεις, Λέγκοσι! 155 00:12:43,512 --> 00:12:45,972 Ξεπέρασες το πρώτο εμπόδιο. 156 00:12:51,896 --> 00:12:55,066 Ας χρησιμοποιήσω αυτήν την ενέργεια για τις εξετάσεις. 157 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 Οι βαθμοί μου έχουν πέσει δραματικά. 158 00:12:59,820 --> 00:13:05,660 Θυμάμαι τον Γκοχίν να μου λέει να μη μείνω πίσω στα μαθήματα… 159 00:13:16,921 --> 00:13:18,511 Αυτή η μυρωδιά… 160 00:13:20,049 --> 00:13:24,429 Ξέρεις, ένας φίλος μου ζήτησε να βρεθούμε απόψε. 161 00:13:26,805 --> 00:13:27,845 Είχα καιρό να τον δω. 162 00:13:31,477 --> 00:13:32,477 Πες μου κι άλλα. 163 00:13:33,979 --> 00:13:35,979 Κουρεύτηκες; Ωραίο στιλ. 164 00:13:36,482 --> 00:13:37,822 Μοιάζεις με επιχειρηματία. 165 00:13:38,901 --> 00:13:40,071 Το είχα ξεχάσει. 166 00:13:41,070 --> 00:13:44,700 Λοιπόν… ποιος είναι αυτός ο φίλος, Χαλ; 167 00:13:45,699 --> 00:13:46,909 Δεν σε αφορά. 168 00:13:47,409 --> 00:13:50,079 Ξαπλώσαμε κάποτε μαζί, μα δεν είσαι το αγόρι μου. 169 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 Δεν ήθελα να φερθώ σαν τέτοιο. 170 00:13:54,166 --> 00:13:55,376 Θύμωσες; 171 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 Σοβαρά; Εσύ τι λες; 172 00:13:58,796 --> 00:14:01,296 Από τότε σπάνια απαντάς στα μηνύματά μου 173 00:14:01,382 --> 00:14:03,932 και ποτέ δεν με κοιτάς στο σχολείο. 174 00:14:04,510 --> 00:14:07,600 Δεν είσαι καν στο σχολείο τα βράδια. 175 00:14:08,722 --> 00:14:13,232 Δεν μου άρεσε που ρώτησες για τη σχέση μου με τον Ρούις εκείνη τη νύχτα. 176 00:14:14,395 --> 00:14:17,685 Υπέθεσες κάτι και έφυγες. 177 00:14:20,609 --> 00:14:25,569 Η αλήθεια είναι ότι νόμιζα πως δεν πείραζε να μην έχει ανταπόκριση η αγάπη μου. 178 00:14:26,824 --> 00:14:29,084 Δεν είχα ιδέα ότι θα την απασχολούσε. 179 00:14:30,870 --> 00:14:32,120 Συγγνώμη, Χαλ. 180 00:14:35,541 --> 00:14:39,211 Υποσχέθηκα να γίνω πιο δυνατός, σωστά; 181 00:14:39,295 --> 00:14:40,205 Ναι. 182 00:14:40,754 --> 00:14:44,594 Αυτό προσπαθώ να κάνω τώρα με τον δικό μου τρόπο. 183 00:14:45,801 --> 00:14:50,351 Είναι δύσκολο να σου πω λεπτομέρειες για το τι κάνω έξω, 184 00:14:50,431 --> 00:14:53,811 αλλά θα είναι προς όφελός σου στο τέλος. 185 00:14:53,893 --> 00:14:57,403 Θέλω να δημιουργήσω μια ασφαλή κοινωνία για όλα τα φυτοφάγα. 186 00:14:58,480 --> 00:15:01,980 Λέγοντας "φυτοφάγα", εννοώ εσένα, Χαλ. 187 00:15:04,737 --> 00:15:07,407 Όχι, δεν πιάνει αυτό. 188 00:15:07,489 --> 00:15:09,029 Εγώ δεν θέλω αυτό. 189 00:15:10,492 --> 00:15:11,702 Ένιωθα μοναξιά. 190 00:15:13,120 --> 00:15:16,620 Ακόμα και στη σημερινή κοινωνία, όπου η ζωή μας απειλείται, 191 00:15:17,958 --> 00:15:21,748 θέλω μόνο να περνάω τον χρόνο μου ευτυχισμένα μαζί σου. 192 00:15:25,424 --> 00:15:27,894 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό που είπες. 193 00:15:28,469 --> 00:15:30,299 Δεν το είπα για να χαρείς. 194 00:15:30,387 --> 00:15:33,307 Έχουμε διαφορετικές αξίες. 195 00:15:33,807 --> 00:15:37,897 Όμως, Χαλ, όταν υποσχέθηκα να γίνω πιο δυνατός, 196 00:15:37,978 --> 00:15:39,478 είπες ότι θα με περίμενες. 197 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 Μην το παίρνεις κυριολεκτικά. 198 00:15:41,774 --> 00:15:43,784 Απλώς μου ήρθε να το πω τότε. 199 00:15:44,860 --> 00:15:47,200 Κινδύνεψε κι εκείνη να χάσει τη ζωή της, 200 00:15:47,863 --> 00:15:50,663 μα δεν έχει αίσθηση κινδύνου στην κοινωνία. 201 00:15:51,617 --> 00:15:54,497 Ίσως αυτή να είναι η λύση για τη σχέση μας. 202 00:15:55,412 --> 00:15:56,412 Χαλ… 203 00:15:57,247 --> 00:16:01,377 ίσως δεν είναι καλά όπως είμαστε. 204 00:16:04,463 --> 00:16:05,303 Χαλ… 205 00:16:07,091 --> 00:16:08,551 θα με παντρευτείς; 206 00:16:15,182 --> 00:16:16,182 Γιατί; 207 00:16:17,017 --> 00:16:18,017 Βασικά… 208 00:16:18,978 --> 00:16:21,058 Όχι τώρα αμέσως, φυσικά. 209 00:16:21,146 --> 00:16:23,146 Αλλά μέχρι να αποφοιτήσουμε, 210 00:16:23,232 --> 00:16:25,362 ίσως να γίνονται γάμοι μεταξύ ειδών. 211 00:16:25,442 --> 00:16:26,942 Δεν εννοούσα αυτό. 212 00:16:27,027 --> 00:16:28,107 Γιατί γάμο; 213 00:16:28,195 --> 00:16:30,445 Γιατί να μη βγαίνουμε μαζί κι όλα αυτά; 214 00:16:30,531 --> 00:16:33,031 Είναι απαραίτητα αυτά τα βήματα; 215 00:16:33,575 --> 00:16:35,195 Είναι απαράβατοι νόμοι; 216 00:16:35,703 --> 00:16:37,913 Θέλω να παντρευτούμε για πολλούς λόγους. 217 00:16:38,414 --> 00:16:39,874 ΑΓΑΠΩ ΤΗ ΧΑΛ ΔΕΝ ΜΕ ΜΙΣΕΙ 218 00:16:39,957 --> 00:16:41,417 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΘΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΟΝΤΑ 219 00:16:41,500 --> 00:16:43,250 ΘΑ ΤΗ ΦΥΛΑΩ ΑΠΟ ΑΛΛΟΥΣ ΑΝΤΡΕΣ 220 00:16:43,335 --> 00:16:45,205 Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό. 221 00:16:45,295 --> 00:16:47,875 Δεν πρέπει να πηγαίνεις με τυχαίους. 222 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 Τι; 223 00:16:50,175 --> 00:16:53,595 Απίστευτο. Γιατί παρασύρεσαι έτσι; 224 00:16:54,263 --> 00:16:56,313 Κάνω παρέα με όποιον θέλω. 225 00:16:59,393 --> 00:17:02,443 Δεν θα παντρευόμουν ποτέ έναν εγωιστή σαν εσένα! 226 00:17:09,194 --> 00:17:10,904 Τι λέει, Χαλ; 227 00:17:14,241 --> 00:17:16,201 Να έρθω στη λέσχη κηπουρικής απόψε; 228 00:17:18,078 --> 00:17:19,618 Τέλος τα παιχνίδια. 229 00:17:20,748 --> 00:17:22,708 Έχω κάποιον άλλον στο μάτι. 230 00:17:22,791 --> 00:17:25,251 Πολύ πιο τρομακτικό και παράξενο από σένα. 231 00:17:31,842 --> 00:17:33,222 Υπερβολικά παράξενο. 232 00:17:37,681 --> 00:17:40,431 Πάψε να τεμπελιάζεις και πιάσε δουλειά! 233 00:17:45,064 --> 00:17:47,524 Είναι πολύ βαρύ. Τι έχει μέσα; 234 00:17:47,608 --> 00:17:50,278 Ένας μαύρος πάνθηρας πρέπει να καθαρίζει. 235 00:17:50,944 --> 00:17:53,324 Άσ' το στον Μπιλ, τον τίγρη Βεγγάλης. 236 00:17:57,701 --> 00:17:58,951 Ήρεμα… 237 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 γατόπαιδα. 238 00:18:05,375 --> 00:18:07,165 -"Γατόπαιδα"; -"Γατόπαιδα"; 239 00:18:07,252 --> 00:18:09,212 Οι καφέ αρκούδες είναι άλλο επίπεδο. 240 00:18:09,296 --> 00:18:11,126 Σε είχα για πιο δυνατό, Μπιλ. 241 00:18:11,215 --> 00:18:14,255 Όχι! Ίσως δεν το ξέρουν τα φυτοφάγα, 242 00:18:14,343 --> 00:18:16,803 μα η δύναμή μας δεν είναι στα μπράτσα! 243 00:18:17,554 --> 00:18:19,474 Η δύναμη ενός σαρκοφάγου 244 00:18:19,556 --> 00:18:21,886 είναι στα σαγόνια του. 245 00:18:21,975 --> 00:18:23,515 -"Στα σαγόνια"; -Ισχύει. 246 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 Πώς μετριέται αυτό; 247 00:18:26,021 --> 00:18:28,191 Χαίρομαι που ρωτάς! 248 00:18:28,273 --> 00:18:30,693 Υπάρχει ένα παιχνίδι γι' αυτό. 249 00:18:30,776 --> 00:18:33,566 Σταμάτα! Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 250 00:18:33,654 --> 00:18:35,824 Είναι παιχνίδι μόνο για σαρκοφάγα. 251 00:18:36,323 --> 00:18:37,783 Διελκυστίνδα, υποθέτω. 252 00:18:39,910 --> 00:18:41,700 Δεν καταλαβαίνεις. 253 00:18:41,787 --> 00:18:45,707 Ένα αιλουροειδές πρέπει να είναι πάντα στην κορυφή της ιεραρχίας. 254 00:18:49,169 --> 00:18:51,509 Είναι διασκεδαστικό θέαμα. 255 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 Δεν το απολαμβάνετε αφού είστε εδώ; 256 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 Κάν' το ειρηνικά, εντάξει; 257 00:18:56,468 --> 00:18:59,218 Εντάξει! Τα σαγόνια μου έχουν πάρει φωτιά! 258 00:19:01,056 --> 00:19:02,716 Έχω καιρό να το κάνω. 259 00:19:02,808 --> 00:19:05,058 Ζήτω! Μόλις χθες έφαγα προνύμφες μέλισσας! 260 00:19:05,144 --> 00:19:07,234 Τρώει έντομα! Αυτό είναι ντοπάρισμα! 261 00:19:07,312 --> 00:19:10,572 Έλα τώρα, επιτρέπεται. Κι ο Αόμπα έτρωγε έντομα. 262 00:19:10,649 --> 00:19:14,319 Είμαι αρκετά δυνατός χωρίς να τρώω έντομα. 263 00:19:14,403 --> 00:19:15,903 Ενθουσιάστηκαν όλοι. 264 00:19:17,322 --> 00:19:21,622 Όμως ο Μπιλ προωθεί αυτό το βάρβαρο παιχνίδι σαν ψυχαγωγία. 265 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Ποτέ δεν τα πηγαίναμε καλά, 266 00:19:23,912 --> 00:19:26,962 μα ίσως πρέπει να πάρω μαθήματα από το κέφι του. 267 00:19:27,040 --> 00:19:28,500 Λέγκοσι! 268 00:19:28,584 --> 00:19:30,384 Εσύ εναντίον μου πρώτα! 269 00:19:30,460 --> 00:19:32,630 Ας διευθετήσουμε τα πράγματα εδώ. 270 00:19:33,130 --> 00:19:35,840 Με τίποτα. Δεν μ' αρέσει αυτό το παιχνίδι. 271 00:19:35,924 --> 00:19:38,264 Ποιος ζήτησε τη γνώμη σου; 272 00:19:38,343 --> 00:19:41,353 Ξέρω ότι λες συνέχεια ψέματα! 273 00:19:41,930 --> 00:19:46,140 Από τότε που μου έριξες γροθιά στην παράσταση καλωσορίσματος, 274 00:19:46,226 --> 00:19:50,476 ο αγριοσκυλίσιος χαρακτήρας σου δεν άλλαξε καθόλου, κόπανε! 275 00:19:50,564 --> 00:19:51,984 Τι διάολο; 276 00:19:52,858 --> 00:19:54,148 Μισό λεπτό. 277 00:19:54,234 --> 00:19:56,744 Αν κερδίσω το τουρνουά… 278 00:19:57,988 --> 00:20:00,158 ίσως μπορέσω να εντοπίσω τον δράστη! 279 00:20:04,077 --> 00:20:05,997 Σοβάρεψες τώρα. 280 00:20:06,079 --> 00:20:09,289 Λοιπόν, δεν πρέπει να χάσω αυτόν τον αγώνα. 281 00:20:11,043 --> 00:20:13,633 Λυπάμαι, Μπιλ, 282 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 αλλά δεν θα δείξω έλεος. Δεν πρόκειται για ψυχαγωγία. 283 00:20:23,388 --> 00:20:24,428 Έτοιμοι… 284 00:20:24,973 --> 00:20:26,143 Πάμε! 285 00:20:36,777 --> 00:20:38,067 Αδύνατον. Είσαι… 286 00:20:38,862 --> 00:20:40,532 τρομερά αδύναμος! 287 00:20:42,241 --> 00:20:44,371 Φίλε, νίκησα τον Λέγκοσι! 288 00:20:44,451 --> 00:20:45,411 Γιατί; 289 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 Νιώθω αδύναμα τα σαγόνια μου. 290 00:20:54,336 --> 00:20:55,586 295 ΚΙΛΑ 291 00:20:55,671 --> 00:20:57,631 Πω πω, τι εντυπωσιακό νούμερο. 292 00:20:57,714 --> 00:21:00,974 Ο μέσος όρος για μεγάλο λύκο είναι γύρω στα 200. 293 00:21:01,593 --> 00:21:04,183 Πω πω, σχεδόν 300! 294 00:21:04,263 --> 00:21:06,223 -Δεν είναι σπουδαίο. -Τρομακτικό. 295 00:21:06,306 --> 00:21:09,346 Δεν θα παίξω ποτέ διελκυστίνδα με τον Λέγκοσι. 296 00:21:18,610 --> 00:21:21,530 Υποτίθεται ότι ξεπέρασα το πρώτο εμπόδιο. 297 00:21:22,531 --> 00:21:23,741 Γιατί; 298 00:21:25,993 --> 00:21:30,913 ΣΕΒΑΣΜΟΣ Ή ΔΙΑΦΘΟΡΑ 299 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης