1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:43,436 --> 00:01:45,936 Pelatihanku berjalan lancar. 3 00:01:47,607 --> 00:01:49,777 Lalu kenapa rahangku begitu lemah? 4 00:01:57,242 --> 00:01:59,872 Tetapi ini mungkin peluang yang bagus. 5 00:02:06,459 --> 00:02:09,249 Aku dapat informasi tentang air liur pelaku. 6 00:02:14,801 --> 00:02:15,931 Bukan ini. 7 00:02:19,764 --> 00:02:20,974 Tidak. 8 00:02:22,600 --> 00:02:24,230 Bukan ini. 9 00:02:25,812 --> 00:02:27,232 Bukan ini juga. 10 00:02:33,027 --> 00:02:35,157 Yang bisa membekukku dengan satu tangan. 11 00:02:37,782 --> 00:02:40,292 Ini pasti pesan yang ditujukan untukku. 12 00:02:41,452 --> 00:02:43,252 "Akulah yang melahap Tem." 13 00:02:43,955 --> 00:02:47,325 "Jika kau terus menyelidiki, akan kubunuh kau." 14 00:02:56,342 --> 00:02:57,842 Tetap begitu selama 20 detik. 15 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 Tidak, hentikan! 16 00:03:00,096 --> 00:03:01,386 Kau bisa melakukannya. 17 00:03:02,765 --> 00:03:04,175 Buang napas perlahan. 18 00:03:04,851 --> 00:03:07,521 Kurasa kita perlu tirai samping di sini. 19 00:03:07,604 --> 00:03:10,444 Kita gantung gambar guntingan agar tak terlihat. 20 00:03:12,191 --> 00:03:13,611 - Dom. - Ya? 21 00:03:14,152 --> 00:03:17,992 Kurasa kita harus menambahkan filter merah untuk lampu sorot Pina. 22 00:03:20,408 --> 00:03:24,078 Benar. Tubuhnya berwarna putih, 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,082 jadi, ini membuat warna kulitnya lebih kekuningan. 24 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Tidak, bukan… 25 00:03:36,174 --> 00:03:38,514 Tidak… Aku… 26 00:03:40,428 --> 00:03:42,098 Lenganku… 27 00:03:45,558 --> 00:03:46,938 Herbivora, mundur! 28 00:03:47,018 --> 00:03:49,018 Aku… Bukan… 29 00:03:49,562 --> 00:03:50,562 Tenang, Tao. 30 00:03:50,647 --> 00:03:52,067 Jangan panik. 31 00:03:52,857 --> 00:03:53,687 Apa yang harus… 32 00:03:55,360 --> 00:03:57,450 Kau melihatnya, bukan? Itu tak sengaja. 33 00:03:57,528 --> 00:03:58,948 - Hentikan! - Percayalah! 34 00:03:59,030 --> 00:04:00,780 Tenang. Mereka semua ketakutan. 35 00:04:00,865 --> 00:04:01,695 Tetapi aku… 36 00:04:03,910 --> 00:04:05,950 Lenganku! 37 00:04:06,037 --> 00:04:08,997 Bawa Kibi ke kantor perawat, cepat! 38 00:04:09,082 --> 00:04:12,792 Sebenarnya, tak jarang karnivora 39 00:04:13,378 --> 00:04:18,218 kehilangan kendali atas kekuatan mereka dan melukai herbivora cukup parah. 40 00:04:19,425 --> 00:04:23,255 Dengan kemajuan teknik penjahitan, 41 00:04:23,763 --> 00:04:25,893 jika kita bergegas, lengannya akan pulih. 42 00:04:27,225 --> 00:04:28,055 Tetapi… 43 00:04:28,851 --> 00:04:29,891 - Kibi… - Jangan! 44 00:04:30,728 --> 00:04:31,768 Jangan sentuh aku. 45 00:04:32,647 --> 00:04:36,027 Karnivora, menjauhlah! Aku tak mau kehilangan lengan satunya! 46 00:04:36,109 --> 00:04:40,149 Percayalah, Kibi. Biar karnivora lebih kuat membantumu. 47 00:04:40,238 --> 00:04:41,778 - Aku tak bisa. - Kibi. 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,034 Aku terlalu takut! 49 00:04:43,116 --> 00:04:44,656 Aku takut! 50 00:04:45,576 --> 00:04:47,406 Kibi… tetapi… 51 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 Legoshi… 52 00:04:50,415 --> 00:04:51,665 Dengan Legoshi, tak apa. 53 00:04:53,710 --> 00:04:54,590 Baiklah. 54 00:04:56,296 --> 00:04:57,206 Ayo. 55 00:04:57,880 --> 00:05:00,010 Aku akan mengangkatmu. Akan agak perih. 56 00:05:02,343 --> 00:05:05,143 Aku akan pergi ke ruang perawat. 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,597 Tolong urus yang lain. 58 00:05:07,682 --> 00:05:10,022 Benar. Aku juga perlu lengannya. 59 00:05:11,311 --> 00:05:12,981 Bisa bawakan itu untukku? 60 00:05:18,901 --> 00:05:21,701 Baik, akan kulakukan. 61 00:05:23,531 --> 00:05:26,161 Akan kututupi agar tak terlihat siapa pun. 62 00:05:28,077 --> 00:05:28,907 Terima kasih. 63 00:05:29,495 --> 00:05:30,325 Ayo pergi. 64 00:05:32,415 --> 00:05:33,245 Kibi… 65 00:05:34,083 --> 00:05:35,713 Latihan hari ini dibatalkan. 66 00:05:36,794 --> 00:05:39,264 Tenanglah, semuanya. 67 00:05:45,636 --> 00:05:48,926 Apa aku akan dibawa ke rumah sakit? 68 00:05:49,515 --> 00:05:50,765 Mungkin. 69 00:05:51,684 --> 00:05:54,734 Setelah kau keluar, kubelikan susu kocok semut, ya? 70 00:05:59,984 --> 00:06:03,034 Kibi… Itu pasti menyakitkan. 71 00:06:03,112 --> 00:06:05,702 Aku harus bagaimana? Tamatlah riwayatku. 72 00:06:07,742 --> 00:06:10,832 Semua tahu itu tak sengaja. 73 00:06:10,912 --> 00:06:12,832 Aku akan bersaksi kalau perlu. 74 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 Bukan begitu. 75 00:06:16,125 --> 00:06:18,625 Yang lebih buruk dari perasaan mencabik lengannya 76 00:06:18,711 --> 00:06:20,461 adalah cara mereka menatapku. 77 00:06:21,380 --> 00:06:22,880 Pasti mereka yakin 78 00:06:23,841 --> 00:06:24,721 bahwa aku… 79 00:06:26,844 --> 00:06:28,394 Akulah yang melahap Tem. 80 00:06:31,349 --> 00:06:33,679 - Itu kau? - Tidak! Bukan aku! 81 00:06:34,936 --> 00:06:38,056 Aku berusaha agar tenang, agar tak menakuti mereka. 82 00:06:39,023 --> 00:06:43,363 Tetapi bagaimana aku bisa tenang setelah mencabik lengan teman? 83 00:06:45,404 --> 00:06:51,624 Aoba dan aku panik sebab terasa seperti kami pun menyerangnya. 84 00:06:55,957 --> 00:06:57,377 Tolong rawat dia. 85 00:07:00,211 --> 00:07:02,001 Ada darah di seragammu. 86 00:07:02,088 --> 00:07:03,838 Terima kasih. 87 00:07:04,507 --> 00:07:05,877 Kau benar. 88 00:07:07,593 --> 00:07:10,473 Lebih baik dicuci saja. 89 00:07:10,555 --> 00:07:11,385 Ya. 90 00:07:11,472 --> 00:07:12,812 Selain itu… 91 00:07:14,350 --> 00:07:17,400 kau yang melahap Tem, ya? 92 00:07:21,149 --> 00:07:23,109 Tak perlu merahasiakannya. 93 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 Kau benar. 94 00:07:28,739 --> 00:07:32,239 Apa ciuman ala Prancis itu yang membuatku ketahuan? 95 00:07:33,161 --> 00:07:35,411 Itu satu-satunya cara melacakmu. 96 00:07:36,497 --> 00:07:37,707 Aku tak minta maaf. 97 00:07:39,000 --> 00:07:42,340 Aku tak mengira kaulah yang akan mengungkitnya. 98 00:07:43,713 --> 00:07:46,053 Aku lepas kendali sesaat saat melahap Tem. 99 00:07:47,383 --> 00:07:49,263 Itu cuma kesalahan. 100 00:07:50,136 --> 00:07:53,466 Kau pikir kau bisa lolos dengan pelahapan? 101 00:07:55,600 --> 00:07:56,640 Aku tak bisa? 102 00:07:57,477 --> 00:07:58,557 Kalau begitu… 103 00:07:59,395 --> 00:08:04,725 Aku harus memastikan kau menutup mulutmu. 104 00:08:05,610 --> 00:08:07,780 Tubuhku tak bergerak. 105 00:08:08,905 --> 00:08:11,525 Cakarku tak keluar dan buluku tak berdiri. 106 00:08:11,616 --> 00:08:14,786 Kurasa hampir tak ada peluang menang. 107 00:08:16,496 --> 00:08:17,656 Ayo! 108 00:08:17,747 --> 00:08:21,457 Aku tak bisa menunggu lebih lama. Aku cuma lewat. 109 00:08:24,378 --> 00:08:27,508 Aku disuruh membawa barang Kibi. 110 00:08:28,508 --> 00:08:29,758 Astaga. 111 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 Halo! 112 00:08:33,262 --> 00:08:35,602 Aku Pina dari Klub Drama. 113 00:08:36,349 --> 00:08:38,479 Kubawakan tas Kibi. 114 00:08:38,559 --> 00:08:40,519 - Taruh di sana. - Baiklah. 115 00:08:40,603 --> 00:08:43,023 Dia tak apa-apa, jadi tak perlu panik, ya? 116 00:08:43,105 --> 00:08:46,815 Baiklah. Sampai jumpa. 117 00:08:49,987 --> 00:08:52,317 Misi selesai. 118 00:08:55,117 --> 00:08:58,787 Perlu membayar mahal untuk memperbaiki itu. 119 00:08:59,372 --> 00:09:00,712 Aku akan merahasiakan. 120 00:09:00,790 --> 00:09:02,210 Hei, tunggu! 121 00:09:03,834 --> 00:09:06,384 Katakan kau tak mendengar apa pun. 122 00:09:09,465 --> 00:09:12,005 Terima kasih atas kepedulianmu, 123 00:09:13,010 --> 00:09:19,270 tetapi bukan urusanku Riz adalah pelaku pelahapan… 124 00:09:20,643 --> 00:09:23,233 andai aku bisa mengatakan begitu. 125 00:09:24,021 --> 00:09:26,521 Aku ke sini untuk melibatkan diri. 126 00:09:28,150 --> 00:09:32,280 Hewan yang membuat karnivora tak waras dan kembali waras… 127 00:09:33,739 --> 00:09:35,699 bagaimanapun, adalah herbivora. 128 00:09:43,040 --> 00:09:45,790 PINA 129 00:09:45,876 --> 00:09:48,126 Lihat ke sini! Berkediplah kepadaku! 130 00:09:52,049 --> 00:09:55,969 Kini, aku ingin diskusi ini dilakukan dengan tenang. 131 00:09:57,555 --> 00:10:02,305 Tolong jangan melihatku seolah-olah aku mangsamu, Riz. 132 00:10:04,061 --> 00:10:05,771 Aku masih terkejut. 133 00:10:05,855 --> 00:10:07,015 Tentu. 134 00:10:07,523 --> 00:10:10,823 Dua siswa mengetahui kejahatanmu. 135 00:10:11,902 --> 00:10:14,782 Tetapi hanya satu cara beruang cokelat bisa tenang. 136 00:10:14,864 --> 00:10:17,164 Aku harus membunuh kalian. 137 00:10:17,241 --> 00:10:20,621 - Aku tak akan biarkan… - Aku tak sarankan kau melukaiku. 138 00:10:21,537 --> 00:10:27,957 Jika ada siswa herbivora terbunuh lagi, polisi akan bertindak serius soal ini. 139 00:10:28,878 --> 00:10:32,838 Mereka akan menyimpulkan ini ulah karnivora klub drama. 140 00:10:32,923 --> 00:10:34,933 Bahkan anak kecil bisa menemukanmu. 141 00:10:36,385 --> 00:10:39,055 Astaga. Bukankah itu masalah? 142 00:10:40,931 --> 00:10:43,681 Aku tak akan mengadukanmu. 143 00:10:44,852 --> 00:10:48,402 Kita sama-sama dalam situasi sulit, 144 00:10:49,565 --> 00:10:52,435 tetapi kurasa keadilan menang hari ini. 145 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Nikmati malam penuh keresahanmu. 146 00:10:58,616 --> 00:11:00,736 Ayo, Legoshi. 147 00:11:02,787 --> 00:11:03,747 Baiklah. 148 00:11:14,173 --> 00:11:17,343 Kenapa sekolah mendadak ditutup? 149 00:11:17,426 --> 00:11:20,216 Kudengar para guru rapat seharian. 150 00:11:20,304 --> 00:11:21,684 Aku penasaran ada apa. 151 00:11:21,764 --> 00:11:24,314 Ini terlalu banyak pekerjaan rumah. 152 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 "Pemberitahuan Darurat"? 153 00:11:29,814 --> 00:11:31,194 Apa? 154 00:11:32,066 --> 00:11:35,776 "Mulai tahun depan, Sekolah Cherryton 155 00:11:35,861 --> 00:11:41,161 akan sepenuhnya memisahkan karnivora dan herbivora"? 156 00:11:42,827 --> 00:11:46,037 Klub Drama juga menjadi tak aktif mulai bulan depan? 157 00:11:46,747 --> 00:11:51,417 Sekolah gabungan kini mulai jarang. 158 00:11:51,502 --> 00:11:52,962 Menurutku kita tertinggal. 159 00:11:53,045 --> 00:11:55,705 Ternyata, ibuku mengeluh ke sekolah. 160 00:11:55,798 --> 00:11:57,628 Semua orang tua herbivora begitu. 161 00:11:58,676 --> 00:12:02,176 "Aku tak akan biarkan anakku belajar dengan teman kelaparan." 162 00:12:03,264 --> 00:12:08,354 Kurasa karnivora sepertiku tak bisa memberi opini soal ini. 163 00:12:12,648 --> 00:12:13,478 Ayolah. 164 00:12:13,566 --> 00:12:16,026 Aku pemuda paling riang di Klub Drama. 165 00:12:16,110 --> 00:12:18,400 Aku tak boleh menjadi depresi! 166 00:12:18,487 --> 00:12:19,607 Bill. 167 00:12:23,033 --> 00:12:25,873 Els. Kau mengejutkanku. 168 00:12:26,745 --> 00:12:28,615 Mau pergi ke klub bersama? 169 00:12:28,706 --> 00:12:31,416 - Kau sudah dengar soal klub? - Ya. 170 00:12:33,002 --> 00:12:35,302 Jadi tak aktif pada akhir bulan. 171 00:12:35,921 --> 00:12:37,881 Tak terduga, bukan? 172 00:12:38,632 --> 00:12:42,222 Itu tak bisa dihindari. 173 00:12:43,429 --> 00:12:44,679 Tak bisa dihindari? 174 00:12:44,763 --> 00:12:46,813 Kau seharusnya senang, Els. 175 00:12:46,891 --> 00:12:49,441 Kau akan lebih aman seperti ini. 176 00:12:50,019 --> 00:12:51,519 Itu bagus, bukan? 177 00:12:54,315 --> 00:12:55,435 Pengecut. 178 00:12:56,233 --> 00:12:58,823 Bagaimana kau tega? 179 00:12:58,903 --> 00:13:00,203 Els… 180 00:13:00,279 --> 00:13:03,119 Aku tak mau kau bicara soal keselamatan! 181 00:13:04,116 --> 00:13:08,536 Aku tahu kau diam-diam membeli daging herbivora di Pasar Gelap. 182 00:13:08,621 --> 00:13:10,081 Bagaimana kau… 183 00:13:10,748 --> 00:13:15,248 Semua hewan di klub sudah tahu kau makan daging 184 00:13:15,336 --> 00:13:16,956 dan kau berkata, 185 00:13:17,046 --> 00:13:19,716 "Jika Els harimau betina, akan kutiduri dia"! 186 00:13:19,798 --> 00:13:22,968 Semua tahu kau bisa bersikap tak peka! 187 00:13:24,637 --> 00:13:26,967 Walau begitu, kita berhasil bekerja sama. 188 00:13:27,056 --> 00:13:28,886 Tenang, kau menakuti herbivora. 189 00:13:28,974 --> 00:13:30,944 Lihat manga ini. 190 00:13:31,018 --> 00:13:35,728 Kita bisa melihat kebaikan dan keburukan teman sekelas 191 00:13:36,732 --> 00:13:38,612 dengan berada di klub! 192 00:13:39,193 --> 00:13:44,413 Kenapa kau menerima ini dengan begitu mudah… 193 00:13:45,950 --> 00:13:47,240 Cukup. 194 00:13:47,326 --> 00:13:48,986 Kau tak terbiasa menjerit. 195 00:13:49,954 --> 00:13:51,044 Maaf. 196 00:13:51,121 --> 00:13:52,251 Aku salah. 197 00:13:53,040 --> 00:13:54,170 Aku minta maaf. 198 00:13:55,834 --> 00:13:59,304 Ayo coba memprotes. Aku pun ingin pertahankan klub ini. 199 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Ayo ke ruang latihan. 200 00:14:02,508 --> 00:14:05,048 Tetapi tak mudah. 201 00:14:06,136 --> 00:14:08,306 Mengenai pemberitahuan hari ini… 202 00:14:10,349 --> 00:14:12,269 Kalian terlambat. Kami sudah datang. 203 00:14:12,351 --> 00:14:13,891 PERTAHANKAN KLUB VS MENAATI GURU 204 00:14:13,978 --> 00:14:16,648 - Itu… - Kita harus pertahankan klub! 205 00:14:16,730 --> 00:14:17,570 Benar! 206 00:14:18,399 --> 00:14:21,069 Bagus. Pertanyaannya, apa tindakan kita selanjutnya. 207 00:14:27,783 --> 00:14:29,163 Apa kalian bertengkar? 208 00:14:29,243 --> 00:14:30,413 Diam. 209 00:14:47,970 --> 00:14:49,810 Kubeli yang awet. 210 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 Nikmati malam penuh keresahanmu. 211 00:14:53,392 --> 00:14:57,152 Pina, bahkan sebelum kau mengatakan itu, 212 00:14:57,229 --> 00:15:01,899 aku sudah lama tak bisa tidur nyenyak pada malam hari. 213 00:15:02,985 --> 00:15:04,065 Kau baik-baik saja? 214 00:15:05,195 --> 00:15:07,065 Kau selalu punya efek samping serius. 215 00:15:08,157 --> 00:15:10,577 Astaga. Kepalaku sakit. 216 00:15:10,659 --> 00:15:14,539 Kita beruang besar harus menanggungnya. 217 00:15:15,581 --> 00:15:16,711 ATROFI OTOT 218 00:15:16,790 --> 00:15:18,960 Beruang melebihi tinggi dua meter 219 00:15:19,043 --> 00:15:22,463 harus minum obat yang menyebabkan atrofi otot. 220 00:15:23,297 --> 00:15:26,007 Kekuatan beruang yang berlebihan dianggap ancaman. 221 00:15:26,884 --> 00:15:28,974 Ini untuk mencegah kecelakaan serius. 222 00:15:29,053 --> 00:15:30,103 Bukan hal buruk. 223 00:15:31,555 --> 00:15:32,555 Tetapi… 224 00:15:33,390 --> 00:15:36,940 rasa dipermalukan karena harus minum tiap malam… 225 00:15:37,811 --> 00:15:39,191 BUNGA MATAHARI 226 00:15:39,271 --> 00:15:41,731 MADU 227 00:15:53,619 --> 00:15:57,829 Hanya madu yang meredakan gejalanya. 228 00:16:00,960 --> 00:16:03,420 Kau selalu menghibur, Riz. 229 00:16:03,504 --> 00:16:05,174 Pecahkan kacang kenari ini. 230 00:16:06,173 --> 00:16:07,973 Hanya karena dia baik hati… 231 00:16:08,050 --> 00:16:13,260 Semua menganggapku beruang besar baik hati yang suka madu. 232 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Tak ada yang tahu diriku yang sejati. 233 00:16:19,103 --> 00:16:20,483 Kecuali… 234 00:16:21,438 --> 00:16:22,818 satu hewan itu. 235 00:16:23,524 --> 00:16:25,864 MUSIM SEMI, 8 BULAN YANG LALU 236 00:16:25,943 --> 00:16:28,363 Kau agak menakutkan, Riz. 237 00:16:30,239 --> 00:16:33,119 - Kau baru mengatakan itu, Tem? - Ya. 238 00:16:33,200 --> 00:16:37,330 Tubuhmu cukup besar. 239 00:16:38,664 --> 00:16:40,584 Apa itu aneh? Maaf. 240 00:16:40,666 --> 00:16:42,076 Aku cuma terkejut. 241 00:16:42,167 --> 00:16:45,047 Tak ada yang pernah mengatakan aku menakutkan. 242 00:16:45,713 --> 00:16:46,963 Aku paham. 243 00:16:47,464 --> 00:16:50,514 Maaf. Aku tak berniat begitu. 244 00:16:51,468 --> 00:16:55,508 Aku selalu penasaran tentang caramu melihat semua bersukaria. 245 00:16:59,601 --> 00:17:02,811 Apa kau tak pernah merasa kesepian melihat dari atas? 246 00:17:04,064 --> 00:17:05,734 Biasanya apa yang kau pikirkan? 247 00:17:06,442 --> 00:17:10,152 Ucapan lebih manis dari madu. 248 00:17:10,237 --> 00:17:12,357 Tem, entah kenapa, 249 00:17:13,073 --> 00:17:17,163 tubuhku mendadak terasa sangat ringan. 250 00:17:18,537 --> 00:17:20,747 Bicaralah kepadaku jika kau bermasalah. 251 00:17:20,831 --> 00:17:22,211 Mau beli jus di luar? 252 00:17:23,417 --> 00:17:25,497 Tentu, tetapi bukankah katamu… 253 00:17:25,586 --> 00:17:27,876 Kau menakutkan, tetapi tak secara buruk. 254 00:17:30,758 --> 00:17:33,298 Tem pemuda yang sangat jujur. 255 00:17:36,055 --> 00:17:39,215 Aku tak tahu beruang harus minum obat seperti ini. 256 00:17:39,892 --> 00:17:41,352 Pasti sulit. 257 00:17:41,435 --> 00:17:45,555 Aku tak pernah beri tahu siapa pun soal obat itu kecuali keluargaku, 258 00:17:46,273 --> 00:17:49,403 apalagi herbivora. 259 00:17:49,485 --> 00:17:50,485 Kenapa tidak? 260 00:17:50,569 --> 00:17:52,529 Lepaskan bebanmu dengan beri tahu orang. 261 00:17:52,613 --> 00:17:53,453 Aku tak bisa. 262 00:17:54,156 --> 00:17:57,826 Jika mereka tahu aku menahan kekuatanku dengan obat, 263 00:17:57,910 --> 00:17:59,290 mereka akan takut. 264 00:17:59,953 --> 00:18:01,163 Begitukah? 265 00:18:02,081 --> 00:18:04,671 Semua tahu kau baik hati, 266 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 jadi, kau tak perlu cemas. 267 00:18:06,293 --> 00:18:07,593 Baik hati? 268 00:18:08,962 --> 00:18:11,342 Diriku yang sebenarnya tak baik hati. 269 00:18:12,508 --> 00:18:16,138 Aku bahkan tak tahu apa arti "baik hati". 270 00:18:18,388 --> 00:18:22,178 Hei, kau merasa lebih ringan setelah bicara denganku, bukan? 271 00:18:22,768 --> 00:18:25,398 Ayo lebih sering berjumpa di luar klub juga. 272 00:18:25,479 --> 00:18:27,439 Mungkin efek sampingmu akan hilang. 273 00:18:29,566 --> 00:18:31,436 Tem benar. 274 00:18:32,528 --> 00:18:35,238 Setelah mengobrol dengannya selama beberapa hari, 275 00:18:35,948 --> 00:18:38,368 konsumsi maduku berkurang. 276 00:18:39,868 --> 00:18:41,498 Berkat dia, 277 00:18:41,578 --> 00:18:43,998 aku tak lagi merasa depresi soal minum obat. 278 00:18:46,250 --> 00:18:50,090 Apa aku masih perlu ini? 279 00:18:52,381 --> 00:18:57,761 Aku ingin lebih akrab dengan Tem sebagai diriku yang sebenarnya. 280 00:19:06,770 --> 00:19:09,360 Kau tampak berbeda hari ini. 281 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 Tubuhmu seperti bengkak. 282 00:19:12,025 --> 00:19:12,985 Apa kau melihatnya? 283 00:19:13,068 --> 00:19:15,318 Aku coba tak minum obat. 284 00:19:15,904 --> 00:19:18,374 Tidak, jangan begitu. 285 00:19:18,448 --> 00:19:20,988 Aku tak membutuhkannya lagi. 286 00:19:22,828 --> 00:19:24,038 Kenapa kau lari? 287 00:19:30,043 --> 00:19:31,133 Tem, tunggu! 288 00:19:31,920 --> 00:19:35,420 Tem, aku cuma ingin kau melihat diriku yang sebenarnya. 289 00:19:39,011 --> 00:19:41,431 RUANG BELAJAR 2 290 00:19:43,056 --> 00:19:44,976 Kita saling memahami, bukan? 291 00:19:46,101 --> 00:19:47,271 Tak mungkin. 292 00:19:48,312 --> 00:19:51,322 Kalian karnivora semua monster! 293 00:19:53,108 --> 00:19:55,738 Saat dia mengatakan itu, 294 00:19:56,278 --> 00:19:59,068 ucapan dan matanya menjadi makin indah. 295 00:19:59,156 --> 00:20:01,026 Seperti persahabatan sejati. 296 00:20:01,700 --> 00:20:05,290 Kau tak harus menyembunyikan apa pun lagi. 297 00:20:06,663 --> 00:20:08,293 Kita sahabat. 298 00:20:10,667 --> 00:20:11,707 Bukan? 299 00:20:12,544 --> 00:20:16,514 Kekuatan besarmu itu yang membuat dirimu unik. 300 00:20:19,092 --> 00:20:22,012 Aku menerimamu apa adanya, Riz. 301 00:20:23,513 --> 00:20:25,353 Tak perlu menderita lagi. 302 00:20:27,184 --> 00:20:28,024 Tem. 303 00:20:41,114 --> 00:20:42,074 Tem. 304 00:20:47,496 --> 00:20:48,456 Tem. 305 00:20:49,665 --> 00:20:53,035 Darah dan daging berserakan di lantai… 306 00:20:54,044 --> 00:20:55,884 jejak perlawanan putus asa… 307 00:20:57,256 --> 00:20:59,836 dan bahkan kenangan kami bersama, 308 00:20:59,925 --> 00:21:05,135 aku tak bisa membiarkan semua itu menjadi halusinasi. 309 00:21:06,807 --> 00:21:09,347 Teksturnya, warnanya, 310 00:21:09,935 --> 00:21:12,345 kehangatannya, rasanya, 311 00:21:13,272 --> 00:21:16,902 semua bagian dari masa mudaku yang jelas. 312 00:21:19,152 --> 00:21:23,572 Semua itu hartaku yang akan kuingat sampai mati. 313 00:21:25,993 --> 00:21:30,913 RASA MANIS YANG TAK TERLUPAKAN 314 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto