1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:43,436 --> 00:01:45,936 L'addestramento procede bene. 3 00:01:47,607 --> 00:01:49,777 Ma perché la mia mascella è così debole? 4 00:01:57,242 --> 00:01:59,872 Però questa potrebbe essere una buona occasione. 5 00:02:06,459 --> 00:02:09,249 Conosco la saliva del colpevole. 6 00:02:14,801 --> 00:02:15,931 Non è questa. 7 00:02:19,764 --> 00:02:20,974 No. 8 00:02:22,600 --> 00:02:24,230 Non è questa. 9 00:02:25,812 --> 00:02:27,232 Neanche questa. 10 00:02:33,027 --> 00:02:35,157 Mi ha sopraffatto con una mano sola. 11 00:02:37,782 --> 00:02:40,292 Questo dev'essere un messaggio rivolto a me. 12 00:02:41,452 --> 00:02:43,252 "Sono stato io a mangiare Tem. 13 00:02:43,955 --> 00:02:47,325 Se continuerai a impicciarti, ti ucciderò." 14 00:02:56,342 --> 00:02:57,842 Resistete 20 secondi. 15 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 No, basta! 16 00:03:00,096 --> 00:03:01,386 Potete farcela. 17 00:03:02,765 --> 00:03:04,175 Espirate lentamente. 18 00:03:04,851 --> 00:03:07,521 Qui servirebbe un sipario laterale. 19 00:03:07,604 --> 00:03:10,444 Possiamo appendere un ritaglio per nasconderlo. 20 00:03:12,191 --> 00:03:13,611 - Dom. - Sì? 21 00:03:14,152 --> 00:03:17,992 Credo che dovremmo aggiungere un filtro rosso al riflettore di Pina. 22 00:03:20,408 --> 00:03:24,078 È vero. Il suo corpo è troppo bianco. 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,082 Dovremmo ravvivare la sua carnagione. 24 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 No, non è… 25 00:03:36,174 --> 00:03:38,514 No, io… 26 00:03:40,428 --> 00:03:42,098 Il mio braccio… 27 00:03:45,558 --> 00:03:46,938 Erbivori, state indietro! 28 00:03:47,018 --> 00:03:49,018 Io… Non è come… 29 00:03:49,562 --> 00:03:50,562 Calmati, Tao. 30 00:03:50,647 --> 00:03:52,067 Niente panico. 31 00:03:52,857 --> 00:03:53,687 Cosa dovrei… 32 00:03:55,360 --> 00:03:57,450 Tu hai visto, vero? Non l'ho fatto apposta. 33 00:03:57,528 --> 00:03:58,948 - Fermo! - Devi credermi! 34 00:03:59,030 --> 00:04:00,780 Calmati. Sono tutti spaventati. 35 00:04:00,865 --> 00:04:01,695 Ma io… 36 00:04:03,910 --> 00:04:05,950 Il mio braccio! 37 00:04:06,037 --> 00:04:08,997 Portate subito Kibi in infermeria! 38 00:04:09,082 --> 00:04:12,792 Non è insolito che i carnivori non riescano 39 00:04:13,378 --> 00:04:18,218 a controllare la propria forza e facciano del male agli erbivori. 40 00:04:19,425 --> 00:04:23,255 Grazie ai progressi raggiunti nelle tecniche di sutura, 41 00:04:23,763 --> 00:04:25,893 se facciamo presto non perderà il braccio. 42 00:04:27,225 --> 00:04:28,055 Ma… 43 00:04:28,851 --> 00:04:29,891 - Kibi… - No! 44 00:04:30,728 --> 00:04:31,768 Non toccarmi. 45 00:04:32,647 --> 00:04:36,027 Niente carnivori! Non voglio perdere l'altro braccio! 46 00:04:36,109 --> 00:04:40,149 Fidati di me, Kibi. Devi farti aiutare dai carnivori più forti. 47 00:04:40,238 --> 00:04:41,778 - Non ce la faccio. - Kibi. 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,034 Ho troppa paura! 49 00:04:43,116 --> 00:04:44,656 Ho paura! 50 00:04:45,576 --> 00:04:47,406 Kibi, ma… 51 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 Legoshi… 52 00:04:50,415 --> 00:04:51,665 Legoshi può aiutarmi. 53 00:04:53,710 --> 00:04:54,590 Ok. 54 00:04:56,296 --> 00:04:57,206 Andiamo. 55 00:04:57,880 --> 00:05:00,010 Ti tiro su. Sentirai un piccolo sobbalzo. 56 00:05:02,343 --> 00:05:05,143 Lo porto in infermeria. 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,597 Voi pensate al resto. 58 00:05:07,682 --> 00:05:10,022 Dimenticavo. Mi servirà il braccio. 59 00:05:11,311 --> 00:05:12,981 Qualcuno può portarlo? 60 00:05:18,901 --> 00:05:21,701 Ci penso io. 61 00:05:23,531 --> 00:05:26,161 Lo copro, così nessuno lo vedrà. 62 00:05:28,077 --> 00:05:28,907 Grazie. 63 00:05:29,495 --> 00:05:30,325 Andiamo. 64 00:05:32,415 --> 00:05:33,245 Kibi… 65 00:05:34,083 --> 00:05:35,713 Le prove di oggi sono annullate. 66 00:05:36,794 --> 00:05:39,264 Restate tutti calmi. 67 00:05:45,636 --> 00:05:48,926 Mi porteranno in ospedale? 68 00:05:49,515 --> 00:05:50,765 Probabilmente sì. 69 00:05:51,684 --> 00:05:54,734 Una volta dimesso, ti offrirò un frullato di formiche. 70 00:05:59,984 --> 00:06:03,034 Kibi… Chissà che male. 71 00:06:03,112 --> 00:06:05,702 Cosa devo fare? È finita. 72 00:06:07,742 --> 00:06:10,832 Sappiamo tutti che non l'hai fatto apposta. 73 00:06:10,912 --> 00:06:12,832 Se sarà necessario, testimonierò. 74 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 Non è per quello. 75 00:06:16,125 --> 00:06:18,625 La cosa peggiore non è stata staccargli il braccio, 76 00:06:18,711 --> 00:06:20,461 ma il modo in cui mi hanno guardato. 77 00:06:21,380 --> 00:06:22,880 Tutti saranno convinti 78 00:06:23,841 --> 00:06:24,721 che sono stato io… 79 00:06:26,844 --> 00:06:28,394 a mangiare Tem. 80 00:06:31,349 --> 00:06:33,679 - Ed è così? - No! Certo che no! 81 00:06:34,936 --> 00:06:38,056 Ho provato a restare calmo per non spaventarli, 82 00:06:39,023 --> 00:06:43,363 ma come puoi restare calmo dopo aver strappato il braccio a un amico? 83 00:06:45,404 --> 00:06:51,624 Io e Aoba abbiamo sudato freddo perché sembravano incolpare anche noi. 84 00:06:55,957 --> 00:06:57,377 Abbia cura di lui. 85 00:07:00,211 --> 00:07:02,001 Hai del sangue sulla divisa. 86 00:07:02,088 --> 00:07:03,838 Grazie. 87 00:07:04,507 --> 00:07:05,877 Hai ragione. 88 00:07:07,593 --> 00:07:10,473 Credo sia meglio lavarla. 89 00:07:10,555 --> 00:07:11,385 Già. 90 00:07:11,472 --> 00:07:12,812 Cambiando argomento, 91 00:07:14,350 --> 00:07:17,400 sei stato tu a divorare Tem, vero? 92 00:07:21,149 --> 00:07:23,109 Non ha più senso nasconderlo. 93 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 Hai ragione. 94 00:07:28,739 --> 00:07:32,239 Mi ha tradito il bacio? 95 00:07:33,161 --> 00:07:35,411 Solo così potevo scovarti. 96 00:07:36,497 --> 00:07:37,707 Non mi sto scusando. 97 00:07:39,000 --> 00:07:42,340 Non pensavo che ne avresti parlato. 98 00:07:43,713 --> 00:07:46,053 Quando ho mangiato Tem, ero confuso. 99 00:07:47,383 --> 00:07:49,263 È stato un incidente. 100 00:07:50,136 --> 00:07:53,466 Credevi di poterla passare liscia? 101 00:07:55,600 --> 00:07:56,640 Secondo te? 102 00:07:57,477 --> 00:07:58,557 Ora, 103 00:07:59,395 --> 00:08:04,725 dovrò impedirti di parlare. 104 00:08:05,610 --> 00:08:07,780 Sono come pietrificato. 105 00:08:08,905 --> 00:08:11,525 Gli artigli non escono e la pelliccia non si rizza. 106 00:08:11,616 --> 00:08:14,786 È come se sapessi di non poter vincere. 107 00:08:16,496 --> 00:08:17,656 Fatti sotto! 108 00:08:17,747 --> 00:08:21,457 Non posso aspettare. Sono solo di passaggio. 109 00:08:24,378 --> 00:08:27,508 Mi hanno chiesto di portare qui le cose di Kibi. 110 00:08:28,508 --> 00:08:29,758 Santo cielo. 111 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 Permesso! 112 00:08:33,262 --> 00:08:35,602 Sono Pina del club di teatro. 113 00:08:36,349 --> 00:08:38,479 Ho portato la borsa di Kibi. 114 00:08:38,559 --> 00:08:40,519 - Lasciala pure lì. - Ok. 115 00:08:40,603 --> 00:08:43,023 Sta bene, quindi niente scenate, ok? 116 00:08:43,105 --> 00:08:46,815 Ho capito. Arrivederci. 117 00:08:49,987 --> 00:08:52,317 Missione compiuta. 118 00:08:55,117 --> 00:08:58,787 Costerà parecchio riparare quel danno. 119 00:08:59,372 --> 00:09:00,712 Non lo dirò a nessuno. 120 00:09:00,790 --> 00:09:02,210 Ehi, aspetta! 121 00:09:03,834 --> 00:09:06,384 Dimmi che non hai sentito nulla. 122 00:09:09,465 --> 00:09:12,005 Apprezzo la tua preoccupazione, 123 00:09:13,010 --> 00:09:19,270 ma non sono affari miei se è stato Riz a divorare Tem… 124 00:09:20,643 --> 00:09:23,233 Questo è ciò che vorrei poter dire. 125 00:09:24,021 --> 00:09:26,521 Sono venuto qui per farmi coinvolgere. 126 00:09:28,150 --> 00:09:32,280 Chi fa perdere e riacquistare la ragione ai carnivori 127 00:09:33,739 --> 00:09:35,699 sono, in fin dei conti, gli erbivori. 128 00:09:43,040 --> 00:09:45,790 PINA 129 00:09:45,876 --> 00:09:48,126 Guarda di qua! Fammi l'occhiolino! 130 00:09:52,049 --> 00:09:55,969 Voglio che sia una discussione pacifica. 131 00:09:57,555 --> 00:10:02,305 Non guardarmi come se fossi la tua preda, Riz. 132 00:10:04,061 --> 00:10:05,771 Sono ancora sotto shock. 133 00:10:05,855 --> 00:10:07,015 Certo. 134 00:10:07,523 --> 00:10:10,823 Due studenti ti hanno smascherato. 135 00:10:11,902 --> 00:10:14,782 Ma esiste un modo per rassicurare l'orso bruno. 136 00:10:14,864 --> 00:10:17,164 Dovrò sbarazzarmi di te. 137 00:10:17,241 --> 00:10:20,621 - Non te lo permetterò. - Non ti consiglio di farmi del male. 138 00:10:21,537 --> 00:10:27,957 Se un altro studente erbivoro sarà ucciso, la polizia intensificherà le indagini. 139 00:10:28,878 --> 00:10:32,838 E restringeranno la ricerca ai carnivori del club di teatro. 140 00:10:32,923 --> 00:10:34,933 Persino un ragazzino ti stanerebbe. 141 00:10:36,385 --> 00:10:39,055 È proprio un bel problema, eh? 142 00:10:40,931 --> 00:10:43,681 Beh, non farò la spia. 143 00:10:44,852 --> 00:10:48,402 Siamo entrambi in una situazione spiacevole, 144 00:10:49,565 --> 00:10:52,435 ma per oggi la giustizia avrà la meglio. 145 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Goditi le tue notti insonni. 146 00:10:58,616 --> 00:11:00,736 Andiamo, Legoshi. 147 00:11:02,787 --> 00:11:03,747 Ok. 148 00:11:14,173 --> 00:11:17,343 Perché la scuola ha chiuso all'improvviso? 149 00:11:17,426 --> 00:11:20,216 Pare che oggi gli insegnanti si riuniscano. 150 00:11:20,304 --> 00:11:21,684 Chissà cos'è successo. 151 00:11:21,764 --> 00:11:24,314 Ho troppi compiti. 152 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 Un "avviso urgente"? 153 00:11:29,814 --> 00:11:31,194 Cosa? 154 00:11:32,066 --> 00:11:35,776 "Dal prossimo anno, l'Istituto Cherryton 155 00:11:35,861 --> 00:11:41,161 separerà carnivori ed erbivori"? 156 00:11:42,827 --> 00:11:46,037 E il club di teatro verrà sciolto dal mese prossimo? 157 00:11:46,747 --> 00:11:51,417 Le scuole miste sono piuttosto rare, oggigiorno. 158 00:11:51,502 --> 00:11:52,962 Dovremmo adeguarci. 159 00:11:53,045 --> 00:11:55,705 Mia madre si è lamentata con la scuola. 160 00:11:55,798 --> 00:11:57,628 Come tutti i genitori erbivori. 161 00:11:58,676 --> 00:12:02,176 "Non lascerò che mio figlio studi con dei compagni affamati." 162 00:12:03,264 --> 00:12:08,354 Immagino che i carnivori come me non abbiano voce in capitolo. 163 00:12:12,648 --> 00:12:13,478 Ora basta. 164 00:12:13,566 --> 00:12:16,026 Sono il membro più allegro del club di teatro. 165 00:12:16,110 --> 00:12:18,400 Non dovrei essere depresso! 166 00:12:18,487 --> 00:12:19,607 Bill. 167 00:12:23,033 --> 00:12:25,873 Els. Mi hai spaventato. 168 00:12:26,745 --> 00:12:28,615 Vuoi andare insieme al club? 169 00:12:28,706 --> 00:12:31,416 - Hai saputo del club di teatro? - Sì. 170 00:12:33,002 --> 00:12:35,302 Lo scioglieranno a fine mese. 171 00:12:35,921 --> 00:12:37,881 Chi se l'aspettava, eh? 172 00:12:38,632 --> 00:12:42,222 Ma non possiamo farci niente. 173 00:12:43,429 --> 00:12:44,679 Non possiamo farci niente? 174 00:12:44,763 --> 00:12:46,813 Tu dovresti esserne felice, Els. 175 00:12:46,891 --> 00:12:49,441 Così sarai più al sicuro. 176 00:12:50,019 --> 00:12:51,519 È un bene, no? 177 00:12:54,315 --> 00:12:55,435 Codardo. 178 00:12:56,233 --> 00:12:58,823 Come puoi parlare così? 179 00:12:58,903 --> 00:13:00,203 Els… 180 00:13:00,279 --> 00:13:03,119 Proprio tu parli di sicurezza? 181 00:13:04,116 --> 00:13:08,536 So che compri di nascosto la carne degli erbivori al Mercato Nero. 182 00:13:08,621 --> 00:13:10,081 Come fai a… 183 00:13:10,748 --> 00:13:15,248 Tutti al club sappiamo che mangi la carne 184 00:13:15,336 --> 00:13:16,956 e che hai detto 185 00:13:17,046 --> 00:13:19,716 che se io fossi una tigre mi scoperesti! 186 00:13:19,798 --> 00:13:22,968 Tutto sappiamo quanto sai essere insensibile! 187 00:13:24,637 --> 00:13:26,967 Ma, nonostante questo, abbiamo lavorato insieme. 188 00:13:27,056 --> 00:13:28,886 Calmati. Così spaventi gli erbivori. 189 00:13:28,974 --> 00:13:30,944 Vuoi leggere questo manga? 190 00:13:31,018 --> 00:13:35,728 Puoi vedere i lati positivi e negativi dei tuoi compagni 191 00:13:36,732 --> 00:13:38,612 quando sei in un club! 192 00:13:39,193 --> 00:13:44,413 Perché accetti questa cosa senza fare storie… 193 00:13:45,950 --> 00:13:47,240 Ora basta. 194 00:13:47,326 --> 00:13:48,986 Non sei abituata a urlare. 195 00:13:49,954 --> 00:13:51,044 Mi dispiace. 196 00:13:51,121 --> 00:13:52,251 Ho sbagliato. 197 00:13:53,040 --> 00:13:54,170 Mi dispiace tanto. 198 00:13:55,834 --> 00:13:59,304 Proviamo a opporci. Neanch'io voglio che il club si sciolga. 199 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Andiamo alla sala prove. 200 00:14:02,508 --> 00:14:05,048 Non sarà facile. 201 00:14:06,136 --> 00:14:08,306 Riguardo l'avviso di oggi… 202 00:14:10,349 --> 00:14:12,269 Siete in ritardo. Siamo già tutti qui. 203 00:14:12,351 --> 00:14:13,891 SALVARE IL CLUB O OBBEDIRE AGLI INSEGNANTI 204 00:14:13,978 --> 00:14:16,648 - È… - Dobbiamo salvare il club! 205 00:14:16,730 --> 00:14:17,570 Giusto! 206 00:14:18,399 --> 00:14:21,069 Bene. Ora dobbiamo decidere come procedere. 207 00:14:27,783 --> 00:14:29,163 Avete litigato? 208 00:14:29,243 --> 00:14:30,413 Chiudi il becco. 209 00:14:47,970 --> 00:14:49,810 Doveva essere resistente. 210 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 Goditi le tue notti insonni. 211 00:14:53,392 --> 00:14:57,152 Pina, anche prima che me lo dicessi tu, 212 00:14:57,229 --> 00:15:01,899 non dormivo bene già da tempo. 213 00:15:02,985 --> 00:15:04,065 Tutto bene? 214 00:15:05,195 --> 00:15:07,065 Sono gli effetti collaterali, eh? 215 00:15:08,157 --> 00:15:10,577 Mi fa malissimo la testa. 216 00:15:10,659 --> 00:15:14,539 Noi orsi enormi dobbiamo sopportare. 217 00:15:15,581 --> 00:15:16,711 ATROFIA MUSCOLARE 218 00:15:16,790 --> 00:15:18,960 Gli orsi oltre i due metri 219 00:15:19,043 --> 00:15:22,463 devono assumere dei farmaci che causano l'atrofia muscolare. 220 00:15:23,297 --> 00:15:26,007 La nostra forza è considerata una minaccia. 221 00:15:26,884 --> 00:15:28,974 Servono a evitare brutti incidenti. 222 00:15:29,053 --> 00:15:30,103 Non è niente di che. 223 00:15:31,555 --> 00:15:32,555 Ma 224 00:15:33,390 --> 00:15:36,940 l'umiliazione di doverli assumere tutte le sere… 225 00:15:37,811 --> 00:15:39,191 GIRASOLE 226 00:15:39,271 --> 00:15:41,731 MIELE 227 00:15:53,619 --> 00:15:57,829 Il miele è la sola cosa che allevia i sintomi. 228 00:16:00,960 --> 00:16:03,420 Sei sempre di grande conforto, Riz. 229 00:16:03,504 --> 00:16:05,174 Puoi aprirmi queste noci? 230 00:16:06,173 --> 00:16:07,973 Solo perché è gentile… 231 00:16:08,050 --> 00:16:13,260 Tutti mi vedono come un grosso orso gentile a cui piace il miele. 232 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Nessuno sa come sono davvero. 233 00:16:19,103 --> 00:16:20,483 Tranne 234 00:16:21,438 --> 00:16:22,818 lui. 235 00:16:23,524 --> 00:16:25,864 PRIMAVERA, OTTO MESI PRIMA 236 00:16:25,943 --> 00:16:28,363 Fai un po' paura, Riz. 237 00:16:30,239 --> 00:16:33,119 - Dici davvero, Tem? - Sì. 238 00:16:33,200 --> 00:16:37,330 Sei grande e grosso. 239 00:16:38,664 --> 00:16:40,584 Non avrei dovuto dirlo? Scusa. 240 00:16:40,666 --> 00:16:42,076 Non me l'aspettavo. 241 00:16:42,167 --> 00:16:45,047 Nessuno mi ha mai detto che faccio paura. 242 00:16:45,713 --> 00:16:46,963 Capisco. 243 00:16:47,464 --> 00:16:50,514 Mi dispiace. Non volevo essere sgarbato. 244 00:16:51,468 --> 00:16:55,508 Mi chiedevo cosa provi guardando gli altri divertirsi. 245 00:16:59,601 --> 00:17:02,811 Non ti senti mai solo a guardarci dall'alto? 246 00:17:04,064 --> 00:17:05,734 Cosa pensi? 247 00:17:06,442 --> 00:17:10,152 Parole più dolci del miele. 248 00:17:10,237 --> 00:17:12,357 Tem, non so perché, 249 00:17:13,073 --> 00:17:17,163 ma sento il corpo improvvisamente più leggero. 250 00:17:18,537 --> 00:17:20,747 Se hai dei problemi, puoi parlarne con me. 251 00:17:20,831 --> 00:17:22,211 Ti va di berci un succo? 252 00:17:23,417 --> 00:17:25,497 Certo, ma non hai detto… 253 00:17:25,586 --> 00:17:27,876 Sei spaventoso, ma non in senso cattivo. 254 00:17:30,758 --> 00:17:33,298 Tem era un tipo molto sincero. 255 00:17:36,055 --> 00:17:39,215 Non sapevo che gli orsi dovessero assumere questi farmaci. 256 00:17:39,892 --> 00:17:41,352 Dev'essere dura. 257 00:17:41,435 --> 00:17:45,555 Tranne che alla mia famiglia, non l'ho mai detto a nessuno. 258 00:17:46,273 --> 00:17:49,403 Tanto meno a un erbivoro. 259 00:17:49,485 --> 00:17:50,485 Perché? 260 00:17:50,569 --> 00:17:52,529 Dovresti sfogarti con qualcuno. 261 00:17:52,613 --> 00:17:53,453 Non posso. 262 00:17:54,156 --> 00:17:57,826 Se scoprissero che sopprimo la mia incredibile forza con dei farmaci, 263 00:17:57,910 --> 00:17:59,290 avrebbero paura. 264 00:17:59,953 --> 00:18:01,163 Tu credi? 265 00:18:02,081 --> 00:18:04,671 Tutti ti ritengono gentile. 266 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Non dovresti preoccuparti. 267 00:18:06,293 --> 00:18:07,593 Gentile? 268 00:18:08,962 --> 00:18:11,342 Il vero me non è gentile. 269 00:18:12,508 --> 00:18:16,138 Non so neanche cosa significhi essere "gentile". 270 00:18:18,388 --> 00:18:22,178 Ehi, dopo aver parlato con me ti sei sentito più leggero, no? 271 00:18:22,768 --> 00:18:25,398 Dovremmo frequentarci di più al di fuori del club. 272 00:18:25,479 --> 00:18:27,439 Forse gli effetti collaterali svaniranno. 273 00:18:29,566 --> 00:18:31,436 Tem aveva ragione. 274 00:18:32,528 --> 00:18:35,238 Dopo aver parlato con lui del più e del meno per giorni, 275 00:18:35,948 --> 00:18:38,368 il mio consumo di miele era diminuito. 276 00:18:39,868 --> 00:18:41,498 Grazie a lui, 277 00:18:41,578 --> 00:18:43,998 l'idea di prendere la medicina non mi deprime più. 278 00:18:46,250 --> 00:18:50,090 Devo proprio continuare a prenderla? 279 00:18:52,381 --> 00:18:57,761 Voglio che Tem conosca il vero me. 280 00:19:06,770 --> 00:19:09,360 Oggi sembri un po' diverso. 281 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 Il tuo corpo sembra gonfio. 282 00:19:12,025 --> 00:19:12,985 L'hai notato? 283 00:19:13,068 --> 00:19:15,318 Ho provato a non prendere la medicina. 284 00:19:15,904 --> 00:19:18,374 Non puoi farlo. 285 00:19:18,448 --> 00:19:20,988 Non ne ho più bisogno. 286 00:19:22,828 --> 00:19:24,038 Perché scappi? 287 00:19:30,043 --> 00:19:31,133 Tem, aspetta! 288 00:19:31,920 --> 00:19:35,420 Tem, volevo solo che vedessi il vero me. 289 00:19:39,011 --> 00:19:41,431 SALA DI LETTURA 2 290 00:19:43,056 --> 00:19:44,976 Noi ci capiamo a vicenda, no? 291 00:19:46,101 --> 00:19:47,271 No. 292 00:19:48,312 --> 00:19:51,322 Voi carnivori siete tutti dei mostri! 293 00:19:53,108 --> 00:19:55,738 Quando ha detto così, 294 00:19:56,278 --> 00:19:59,068 le sue parole e i suoi occhi erano più belli che mai. 295 00:19:59,156 --> 00:20:01,026 Sembrava vera amicizia. 296 00:20:01,700 --> 00:20:05,290 Non devi più nascondere nulla. 297 00:20:06,663 --> 00:20:08,293 Noi siamo migliori amici. 298 00:20:10,667 --> 00:20:11,707 Giusto? 299 00:20:12,544 --> 00:20:16,514 È la tua forza tremenda a renderti unico. 300 00:20:19,092 --> 00:20:22,012 Io ti accetterò per quello che sei, Riz. 301 00:20:23,513 --> 00:20:25,353 Non devi più soffrire. 302 00:20:27,184 --> 00:20:28,024 Tem. 303 00:20:49,665 --> 00:20:53,035 Il sangue e la carne sparsi sul pavimento, 304 00:20:54,044 --> 00:20:55,884 le tracce della sua lotta disperata 305 00:20:57,256 --> 00:20:59,836 e persino i nostri ricordi insieme… 306 00:20:59,925 --> 00:21:05,135 Non potevo lasciare che diventassero un'allucinazione. 307 00:21:06,807 --> 00:21:09,347 La consistenza, il colore, 308 00:21:09,935 --> 00:21:12,345 il calore, il gusto 309 00:21:13,272 --> 00:21:16,902 ora fanno parte della mia vivace gioventù. 310 00:21:19,152 --> 00:21:23,572 Sono tesori che custodirò finché avrò vita. 311 00:21:25,993 --> 00:21:30,913 INDIMENTICABILE DOLCEZZA 312 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Sottotitoli: Sara Raffo