1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:43,436 --> 00:01:45,936 Min træning går godt. 3 00:01:47,607 --> 00:01:49,777 Men hvorfor er min kæbe så svag? 4 00:01:57,242 --> 00:01:59,872 Men det er måske en chance. 5 00:02:06,459 --> 00:02:09,249 Jeg har oplysninger om gerningsmandens savl. 6 00:02:14,801 --> 00:02:15,931 Det er ikke det. 7 00:02:19,764 --> 00:02:20,974 Nej. 8 00:02:22,600 --> 00:02:24,230 Ikke det. 9 00:02:25,812 --> 00:02:27,232 Heller ikke det. 10 00:02:33,027 --> 00:02:35,157 En, der kan besejre mig med en hånd. 11 00:02:37,782 --> 00:02:40,292 Det må være en direkte besked til mig. 12 00:02:41,452 --> 00:02:43,252 "Jeg åd Tem. 13 00:02:43,955 --> 00:02:47,325 Bliver du ved med at snuse rundt, slår jeg dig ihjel." 14 00:02:56,342 --> 00:02:57,842 Bliv ved i 20 sekunder. 15 00:02:57,927 --> 00:03:00,007 Nej, stop! 16 00:03:00,096 --> 00:03:01,386 Du kan godt. 17 00:03:02,765 --> 00:03:04,175 Træk vejret langsomt ud. 18 00:03:04,851 --> 00:03:07,521 Vi har brug for et sidestykke her. 19 00:03:07,604 --> 00:03:10,444 Vi hænger afbryderen, så de ikke ser den. 20 00:03:12,191 --> 00:03:13,611 -Dom. -Ja? 21 00:03:14,152 --> 00:03:17,992 Vi bør dække Pinas projektør med rødt filter. 22 00:03:20,408 --> 00:03:24,078 Sandt nok. Hans krop er hvid, 23 00:03:24,162 --> 00:03:27,082 så det vil give varme til hans teint. 24 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Nej, det er ikke… 25 00:03:36,174 --> 00:03:38,514 Nej… Jeg… 26 00:03:40,428 --> 00:03:42,098 Min arm… 27 00:03:45,558 --> 00:03:46,938 Planteædere, vig tilbage. 28 00:03:47,018 --> 00:03:49,018 Det er ikke… 29 00:03:49,562 --> 00:03:50,562 Rolig, Tao. 30 00:03:50,647 --> 00:03:52,067 Gå ikke i panik. 31 00:03:52,857 --> 00:03:53,687 Hvad skal jeg… 32 00:03:55,360 --> 00:03:57,450 Du så det, ikke? Det var ikke med vilje. 33 00:03:57,528 --> 00:03:58,948 -Stop! -Stol på mig. 34 00:03:59,030 --> 00:04:00,780 Rolig. De er alle skræmte. 35 00:04:00,865 --> 00:04:01,695 Men jeg… 36 00:04:03,910 --> 00:04:05,950 Min arm! 37 00:04:06,037 --> 00:04:08,997 Få hurtigt Kibi over til sygeplejersken. 38 00:04:09,082 --> 00:04:12,792 Faktisk er det ikke unormalt for kødædere 39 00:04:13,378 --> 00:04:18,218 at miste kontrollen over deres styrke og alvorligt skade planteædere. 40 00:04:19,425 --> 00:04:23,255 Med fremskridtet inden for suturteknikker 41 00:04:23,763 --> 00:04:25,893 kan han få armen tilbage, hvis vi skynder os. 42 00:04:27,225 --> 00:04:28,055 Men… 43 00:04:28,851 --> 00:04:29,891 -Kibi… -Nej! 44 00:04:30,728 --> 00:04:31,768 Rør mig ikke. 45 00:04:32,647 --> 00:04:36,027 Kødædere, hold jer væk! Jeg vil ikke miste min anden arm. 46 00:04:36,109 --> 00:04:40,149 Stol på mig, Kibi. Få de stærke kødædere til at hjælpe dig. 47 00:04:40,238 --> 00:04:41,778 -Jeg kan ikke. -Kibi. 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,034 Jeg er for bange. 49 00:04:43,116 --> 00:04:44,656 Jeg er bange. 50 00:04:45,576 --> 00:04:47,406 Kibi… men… 51 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 Legoshi… 52 00:04:50,415 --> 00:04:51,665 Jeg er okay med Legoshi. 53 00:04:53,710 --> 00:04:54,590 Fint. 54 00:04:56,296 --> 00:04:57,206 Lad os gå. 55 00:04:57,880 --> 00:05:00,010 Jeg løfter dig. Det giver et lille sæt. 56 00:05:02,343 --> 00:05:05,143 Jeg tager hen til sygeplejersken. 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,597 Tag jer af resten. 58 00:05:07,682 --> 00:05:10,022 Nå ja. Jeg skal også have hans arm. 59 00:05:11,311 --> 00:05:12,981 Kan nogen bære den for mig? 60 00:05:18,901 --> 00:05:21,701 Det kan jeg. 61 00:05:23,531 --> 00:05:26,161 Jeg dækker den, så ingen ser den. 62 00:05:28,077 --> 00:05:28,907 Tak. 63 00:05:29,495 --> 00:05:30,325 Kom. 64 00:05:32,415 --> 00:05:33,245 Kibi… 65 00:05:34,083 --> 00:05:35,713 Dagens træning er aflyst. 66 00:05:36,794 --> 00:05:39,264 Ro på, alle sammen. 67 00:05:45,636 --> 00:05:48,926 Kører de mig på hospitalet? 68 00:05:49,515 --> 00:05:50,765 Sandsynligvis. 69 00:05:51,684 --> 00:05:54,734 Når du kommer ud, køber jeg en myreshake til dig. 70 00:05:59,984 --> 00:06:03,034 Kibi… Det må have gjort ondt. 71 00:06:03,112 --> 00:06:05,702 Hvad skal jeg gøre? Det er forbi. 72 00:06:07,742 --> 00:06:10,832 Alle ved, at det ikke var med vilje. 73 00:06:10,912 --> 00:06:12,832 Jeg vidner om nødvendigt. 74 00:06:13,956 --> 00:06:15,166 Det er ikke det. 75 00:06:16,125 --> 00:06:18,625 Da jeg rev armen af, var det værste, 76 00:06:18,711 --> 00:06:20,461 hvordan de så på mig. 77 00:06:21,380 --> 00:06:22,880 De tror nok alle, 78 00:06:23,841 --> 00:06:24,721 at jeg… 79 00:06:26,844 --> 00:06:28,394 …at jeg åd Tem. 80 00:06:31,349 --> 00:06:33,679 -Var det dig? -Nej! Det var ikke mig! 81 00:06:34,936 --> 00:06:38,056 Jeg forsøgte at opføre mig roligt, så jeg ikke skræmte dem. 82 00:06:39,023 --> 00:06:43,363 Men hvordan kan jeg være rolig, når jeg har revet en vens arm af? 83 00:06:45,404 --> 00:06:51,624 Aoba og jeg svedte, fordi det føltes, som om også vi angreb ham. 84 00:06:55,957 --> 00:06:57,377 Pas godt på ham. 85 00:07:00,211 --> 00:07:02,001 Du har blod på din uniform. 86 00:07:02,088 --> 00:07:03,838 Tak. 87 00:07:04,507 --> 00:07:05,877 Du har ret. 88 00:07:07,593 --> 00:07:10,473 Det er bedst at vaske det af. 89 00:07:10,555 --> 00:07:11,385 Ja. 90 00:07:11,472 --> 00:07:12,812 Bortset fra det… 91 00:07:14,350 --> 00:07:17,400 Du åd Tem, ikke sandt? 92 00:07:21,149 --> 00:07:23,109 Det giver ikke mening at skjule det. 93 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 Du har ret. 94 00:07:28,739 --> 00:07:32,239 Var det tungeslaskeren, der afslørede mig? 95 00:07:33,161 --> 00:07:35,411 Det var den eneste måde at opspore dig på. 96 00:07:36,497 --> 00:07:37,707 Jeg undskylder ikke. 97 00:07:39,000 --> 00:07:42,340 Jeg troede ikke, at du ville bringe det op. 98 00:07:43,713 --> 00:07:46,053 Jeg mistede besindelsen et øjeblik, da jeg åd Tem. 99 00:07:47,383 --> 00:07:49,263 Det var en fejl. 100 00:07:50,136 --> 00:07:53,466 Troede du, at du kunne gå fri? 101 00:07:55,600 --> 00:07:56,640 Kan jeg ikke det? 102 00:07:57,477 --> 00:07:58,557 I det tilfælde 103 00:07:59,395 --> 00:08:04,725 må jeg sikre mig, at du holder din mund. 104 00:08:05,610 --> 00:08:07,780 Min krop rører sig ikke. 105 00:08:08,905 --> 00:08:11,525 Mine kløer er ubevægelige, min pels stritter ikke. 106 00:08:11,616 --> 00:08:14,786 Der er ingen chance for sejr. 107 00:08:16,496 --> 00:08:17,656 Kom an! 108 00:08:17,747 --> 00:08:21,457 Jeg kan ikke vente længere. Jeg kom bare forbi. 109 00:08:24,378 --> 00:08:27,508 De lod mig bære Kibis ejendele. 110 00:08:28,508 --> 00:08:29,758 Du milde. 111 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 Halløjsa! 112 00:08:33,262 --> 00:08:35,602 Det er Pina fra dramaklubben. 113 00:08:36,349 --> 00:08:38,479 Jeg er kommet med Kibis taske. 114 00:08:38,559 --> 00:08:40,519 -Læg den derovre. -Okay. 115 00:08:40,603 --> 00:08:43,023 Han har det fint, så lav ingen scene. 116 00:08:43,105 --> 00:08:46,815 Forstået. Ses. 117 00:08:49,987 --> 00:08:52,317 Mission fuldført. 118 00:08:55,117 --> 00:08:58,787 Det koster at rette op på det. 119 00:08:59,372 --> 00:09:00,712 Jeg siger det ikke. 120 00:09:00,790 --> 00:09:02,210 Vent. 121 00:09:03,834 --> 00:09:06,384 Sig, at du ikke hørte noget. 122 00:09:09,465 --> 00:09:12,005 Jeg sætter pris på din bekymring, 123 00:09:13,010 --> 00:09:19,270 men det kommer ikke mig ved, at Riz er gerningsmanden… 124 00:09:20,643 --> 00:09:23,233 …er, hvad jeg godt gad sige. 125 00:09:24,021 --> 00:09:26,521 Jeg kom for at være med. 126 00:09:28,150 --> 00:09:32,280 De, der får kødædere til at miste og genvinde fornuften… 127 00:09:33,739 --> 00:09:35,699 …er i sidste ende planteædere. 128 00:09:43,040 --> 00:09:45,790 PINA 129 00:09:45,876 --> 00:09:48,126 Se denne vej! Vink til mig! 130 00:09:52,049 --> 00:09:55,969 Jeg vil gerne diskutere det stille og roligt. 131 00:09:57,555 --> 00:10:02,305 Se ikke på mig, som om jeg er dit bytte, Riz. 132 00:10:04,061 --> 00:10:05,771 Jeg er stadig i chok. 133 00:10:05,855 --> 00:10:07,015 Naturligvis. 134 00:10:07,523 --> 00:10:10,823 To elever har afsløret din forbrydelse. 135 00:10:11,902 --> 00:10:14,782 Men den brune bjørn kan kun beroliges på en måde. 136 00:10:14,864 --> 00:10:17,164 Jeg må skaffe mig af med dig. 137 00:10:17,241 --> 00:10:20,621 -Det tillader jeg ikke… -Jeg fraråder dig at gøre mig fortræd. 138 00:10:21,537 --> 00:10:27,957 Hvis endnu en planteæder bliver dræbt, bliver politiet alarmeret. 139 00:10:28,878 --> 00:10:32,838 De vil finde frem til dramaklubben. 140 00:10:32,923 --> 00:10:34,933 Så vil selv et barn kunne finde dig. 141 00:10:36,385 --> 00:10:39,055 Det er noget af et problem. 142 00:10:40,931 --> 00:10:43,681 Nå, men jeg siger ingenting. 143 00:10:44,852 --> 00:10:48,402 Vi er begge i en foruroligende situation, 144 00:10:49,565 --> 00:10:52,435 men jeg formoder, at retfærdigheden vinder i dag. 145 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 Nyd dine søvnløse nætter. 146 00:10:58,616 --> 00:11:00,736 Kom, Legoshi. 147 00:11:02,787 --> 00:11:03,747 Okay. 148 00:11:14,173 --> 00:11:17,343 Hvorfor er skolen pludselig lukket? 149 00:11:17,426 --> 00:11:20,216 Jeg har hørt, at lærerne har møde hele dagen. 150 00:11:20,304 --> 00:11:21,684 Gad vide, hvad der er sket. 151 00:11:21,764 --> 00:11:24,314 Det er for mange lektier. 152 00:11:27,895 --> 00:11:29,725 "Vigtig meddelelse"? 153 00:11:29,814 --> 00:11:31,194 Hvad? 154 00:11:32,066 --> 00:11:35,776 "Fra næste år vil Cherryton skole 155 00:11:35,861 --> 00:11:41,161 adskille kødædere og planteædere"? 156 00:11:42,827 --> 00:11:46,037 Dramaklubben lukker fra næste uge? 157 00:11:46,747 --> 00:11:51,417 Blandede skoler er sjældne nu om dage. 158 00:11:51,502 --> 00:11:52,962 Vi er bagude. 159 00:11:53,045 --> 00:11:55,705 Min mor har åbenbart klaget til skolen. 160 00:11:55,798 --> 00:11:57,628 Det har alle planteædernes forældre. 161 00:11:58,676 --> 00:12:02,176 "Jeg lader ikke mit barn gå i skole med sultne klassekammerater." 162 00:12:03,264 --> 00:12:08,354 Kødædere som mig har sikkert ikke noget at skulle have sagt. 163 00:12:12,648 --> 00:12:13,478 Hold nu op. 164 00:12:13,566 --> 00:12:16,026 Jeg er dramaklubbens mest muntre fyr. 165 00:12:16,110 --> 00:12:18,400 Jeg må ikke blive nedtrykt. 166 00:12:18,487 --> 00:12:19,607 Bill. 167 00:12:23,033 --> 00:12:25,873 Els. Du skræmte mig. 168 00:12:26,745 --> 00:12:28,615 Skal vi følges ad til klubben? 169 00:12:28,706 --> 00:12:31,416 -Har du hørt det om klubben? -Ja. 170 00:12:33,002 --> 00:12:35,302 Den lukker i slutningen af måneden. 171 00:12:35,921 --> 00:12:37,881 Det var uventet. 172 00:12:38,632 --> 00:12:42,222 Det er der ikke noget at gøre ved. 173 00:12:43,429 --> 00:12:44,679 Ikke? 174 00:12:44,763 --> 00:12:46,813 Du bør være glad, Els. 175 00:12:46,891 --> 00:12:49,441 Du er mere tryg på den måde. 176 00:12:50,019 --> 00:12:51,519 Det er godt, ikke? 177 00:12:54,315 --> 00:12:55,435 Hykler. 178 00:12:56,233 --> 00:12:58,823 Hvordan kan du sige det? 179 00:12:58,903 --> 00:13:00,203 Els… 180 00:13:00,279 --> 00:13:03,119 Du skal ikke tale om min sikkerhed. 181 00:13:04,116 --> 00:13:08,536 Jeg ved, du i smug har købt planteæderkød på det sorte marked. 182 00:13:08,621 --> 00:13:10,081 Hvordan har du… 183 00:13:10,748 --> 00:13:15,248 Alle i klubben ved, du spiser kød, 184 00:13:15,336 --> 00:13:16,956 og at du har sagt: 185 00:13:17,046 --> 00:13:19,716 "Var Els en huntiger gad jeg godt kneppe hende"! 186 00:13:19,798 --> 00:13:22,968 Alle ved, hvor ufølsom du kan være. 187 00:13:24,637 --> 00:13:26,967 Til trods for det har vi kunnet arbejde sammen. 188 00:13:27,056 --> 00:13:28,886 Rolig, du skræmmer planteæderne. 189 00:13:28,974 --> 00:13:30,944 Se den her manga. 190 00:13:31,018 --> 00:13:35,728 Man kan se det gode og dårlige i klassekammerater, 191 00:13:36,732 --> 00:13:38,612 når man er med i en klub. 192 00:13:39,193 --> 00:13:44,413 Hvorfor accepterer du uden videre… 193 00:13:45,950 --> 00:13:47,240 Det er nok. 194 00:13:47,326 --> 00:13:48,986 Du plejer ikke at råbe op. 195 00:13:49,954 --> 00:13:51,044 Undskyld. 196 00:13:51,121 --> 00:13:52,251 Jeg tog fejl. 197 00:13:53,040 --> 00:13:54,170 Virkelig undskyld. 198 00:13:55,834 --> 00:13:59,304 Vi må protestere. Jeg vil også bevare klubben. 199 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Lad os gå ind i øvelokalet. 200 00:14:02,508 --> 00:14:05,048 Men så let er det ikke. 201 00:14:06,136 --> 00:14:08,306 Hvad angår dagens meddelelse… 202 00:14:10,349 --> 00:14:12,269 I kommer for sent. Vi er her alle nu. 203 00:14:12,351 --> 00:14:13,891 RED KLUB VERSUS ADLYD LÆRERE 204 00:14:13,978 --> 00:14:16,648 -Det er… -Vi må redde klubben. 205 00:14:16,730 --> 00:14:17,570 Ja. 206 00:14:18,399 --> 00:14:21,069 Godt. Så hvad gør vi nu? 207 00:14:27,783 --> 00:14:29,163 Har I skændtes? 208 00:14:29,243 --> 00:14:30,413 Klap i. 209 00:14:47,970 --> 00:14:49,810 Jeg købte en slidstærk. 210 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 Nyd dine søvnløse nætter. 211 00:14:53,392 --> 00:14:57,152 Pina, før du sagde det, 212 00:14:57,229 --> 00:15:01,899 har jeg været søvnløs i lang tid. 213 00:15:02,985 --> 00:15:04,065 Er du okay? 214 00:15:05,195 --> 00:15:07,065 Der er altid alvorlige bivirkninger. 215 00:15:08,157 --> 00:15:10,577 Fandens. Jeg har ondt i hovedet. 216 00:15:10,659 --> 00:15:14,539 Vi store bjørne må døje med det. 217 00:15:15,581 --> 00:15:16,711 MUSKELSVIND 218 00:15:16,790 --> 00:15:18,960 Bjørne over to meter 219 00:15:19,043 --> 00:15:22,463 må tage medicin, der medfører muskelsvind. 220 00:15:23,297 --> 00:15:26,007 Bjørnes overvældende styrke betragtes som en trussel. 221 00:15:26,884 --> 00:15:28,974 Det er for at undgå alvorlige ulykker. 222 00:15:29,053 --> 00:15:30,103 Det er ikke slemt. 223 00:15:31,555 --> 00:15:32,555 Men 224 00:15:33,390 --> 00:15:36,940 ydmygelsen ved at tage det hver aften… 225 00:15:37,811 --> 00:15:39,191 SOLSIKKE 226 00:15:39,271 --> 00:15:41,731 HONNING 227 00:15:53,619 --> 00:15:57,829 Honning er det eneste, der dæmper symptomerne. 228 00:16:00,960 --> 00:16:03,420 Du er altid så rar, Riz. 229 00:16:03,504 --> 00:16:05,174 Knæk valnødderne for mig. 230 00:16:06,173 --> 00:16:07,973 Bare fordi han er venlig… 231 00:16:08,050 --> 00:16:13,260 Alle ser mig som en stor, rar bjørn, der elsker honning. 232 00:16:14,765 --> 00:16:17,805 Ingen kender mit sande jeg. 233 00:16:19,103 --> 00:16:20,483 Bortset fra 234 00:16:21,438 --> 00:16:22,818 denne ene fyr. 235 00:16:23,524 --> 00:16:25,864 FORÅR FOR OTTE MÅNEDER SIDEN 236 00:16:25,943 --> 00:16:28,363 Du er ret skræmmende, Riz. 237 00:16:30,239 --> 00:16:33,119 -Sagde du lige det, Tem? -Ja. 238 00:16:33,200 --> 00:16:37,330 Du har en ret stor krop. 239 00:16:38,664 --> 00:16:40,584 Var det underligt? Undskyld. 240 00:16:40,666 --> 00:16:42,076 Jeg blev bare overrasket. 241 00:16:42,167 --> 00:16:45,047 Ingen har før sagt, at jeg var skræmmende. 242 00:16:45,713 --> 00:16:46,963 Javel. 243 00:16:47,464 --> 00:16:50,514 Undskyld. Jeg mente det ikke på den måde. 244 00:16:51,468 --> 00:16:55,508 Jeg har lagt mærke til, hvordan du ser på andre, der morer sig. 245 00:16:59,601 --> 00:17:02,811 Er det ikke ensomt at se ned oppefra? 246 00:17:04,064 --> 00:17:05,734 Hvad tænker du normalt på? 247 00:17:06,442 --> 00:17:10,152 Ord sødere end honning. 248 00:17:10,237 --> 00:17:12,357 Tem… af en grund 249 00:17:13,073 --> 00:17:17,163 føles min krop pludselig så let. 250 00:17:18,537 --> 00:17:20,747 Sig, hvis du har problemer. 251 00:17:20,831 --> 00:17:22,211 Skal vi drikke en juice? 252 00:17:23,417 --> 00:17:25,497 Jo, men sagde du ikke… 253 00:17:25,586 --> 00:17:27,876 Du er skræmmende, men ikke på en dårlig måde. 254 00:17:30,758 --> 00:17:33,298 Tem var en reel fyr. 255 00:17:36,055 --> 00:17:39,215 Jeg vidste ikke, at bjørne måtte tage den slags medicin. 256 00:17:39,892 --> 00:17:41,352 Det må være hårdt. 257 00:17:41,435 --> 00:17:45,555 Jeg har aldrig fortalt nogen om medicinen udover min familie, 258 00:17:46,273 --> 00:17:49,403 og slet ikke en planteæder. 259 00:17:49,485 --> 00:17:50,485 Hvorfor ikke? 260 00:17:50,569 --> 00:17:52,529 Du bør lette byrden ved at fortælle det. 261 00:17:52,613 --> 00:17:53,453 Det kan jeg ikke. 262 00:17:54,156 --> 00:17:57,826 Siger jeg, at jeg undertrykker min umådelige styrke med medicin, 263 00:17:57,910 --> 00:17:59,290 bliver de bange. 264 00:17:59,953 --> 00:18:01,163 Tror du? 265 00:18:02,081 --> 00:18:04,671 Alle ved, du er rar, 266 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 så du burde ikke bekymre dig. 267 00:18:06,293 --> 00:18:07,593 Rar? 268 00:18:08,962 --> 00:18:11,342 Mit sande jeg er ikke rart. 269 00:18:12,508 --> 00:18:16,138 Jeg ved ikke engang, hvad "rar" er. 270 00:18:18,388 --> 00:18:22,178 Du følte dig lettere efter at have talt med mig, ikke? 271 00:18:22,768 --> 00:18:25,398 Lad os mødes oftere også uden for klubben. 272 00:18:25,479 --> 00:18:27,439 Måske vil bivirkningerne forsvinde. 273 00:18:29,566 --> 00:18:31,436 Tem havde ret. 274 00:18:32,528 --> 00:18:35,238 Jeg sludrede med ham i et par dage 275 00:18:35,948 --> 00:18:38,368 og mit honningforbrug faldt. 276 00:18:39,868 --> 00:18:41,498 Takket være ham 277 00:18:41,578 --> 00:18:43,998 gør min medicin mig ikke længere nedtrykt. 278 00:18:46,250 --> 00:18:50,090 Har jeg stadig behov for den? 279 00:18:52,381 --> 00:18:57,761 Tem skal møde mit sande jeg. 280 00:19:06,770 --> 00:19:09,360 Du ser anderledes ud i dag. 281 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 Din krop ser opsvulmet ud. 282 00:19:12,025 --> 00:19:12,985 Har du bemærket det? 283 00:19:13,068 --> 00:19:15,318 Jeg ville droppe medicinen. 284 00:19:15,904 --> 00:19:18,374 Nej, det kan du ikke gøre. 285 00:19:18,448 --> 00:19:20,988 Jeg har ikke længere brug for den. 286 00:19:22,828 --> 00:19:24,038 Hvorfor løber du? 287 00:19:30,043 --> 00:19:31,133 Tem, vent! 288 00:19:31,920 --> 00:19:35,420 Tem, du skulle bare se mit sande jeg. 289 00:19:39,011 --> 00:19:41,431 FORELÆSNINGSSAL TO 290 00:19:43,056 --> 00:19:44,976 Vi forstår hinanden, ikke? 291 00:19:46,101 --> 00:19:47,271 Ikke tale om. 292 00:19:48,312 --> 00:19:51,322 I kødædere er alle uhyrer. 293 00:19:53,108 --> 00:19:55,738 Da han sagde det, 294 00:19:56,278 --> 00:19:59,068 havde hans ord og øjne aldrig været smukkere. 295 00:19:59,156 --> 00:20:01,026 Det var som et ægte venskab. 296 00:20:01,700 --> 00:20:05,290 Du behøver ikke længere skjule noget. 297 00:20:06,663 --> 00:20:08,293 Vi er bedstevenner. 298 00:20:10,667 --> 00:20:11,707 Ikke? 299 00:20:12,544 --> 00:20:16,514 Din umådelige styrke gør dig unik. 300 00:20:19,092 --> 00:20:22,012 Jeg accepterer dig, som du er, Riz. 301 00:20:23,513 --> 00:20:25,353 Du behøver ikke lide længere. 302 00:20:27,184 --> 00:20:28,024 Tem. 303 00:20:41,114 --> 00:20:42,074 Tem. 304 00:20:47,496 --> 00:20:48,456 Tem. 305 00:20:49,665 --> 00:20:53,035 Blodet og kødet, der lå spredt ud over gulvet, 306 00:20:54,044 --> 00:20:55,884 sporene af desperat modstand 307 00:20:57,256 --> 00:20:59,836 og endog vores fælles minder 308 00:20:59,925 --> 00:21:05,135 kunne jeg ikke forvandle til en hallucination. 309 00:21:06,807 --> 00:21:09,347 Konsistensen, farven, 310 00:21:09,935 --> 00:21:12,345 varmen og smagen 311 00:21:13,272 --> 00:21:16,902 hører til min vilde ungdom. 312 00:21:19,152 --> 00:21:23,572 De er mine skatte, som jeg vil huske til min dødsdag. 313 00:21:25,993 --> 00:21:30,913 UNFORGETTABLE SWEETNESS 314 00:22:55,957 --> 00:23:00,957 Tekster af: Maria Kastberg