1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 RIDIAMO DELLA NOSTRA OMBRA 3 00:01:47,315 --> 00:01:48,185 Sto per scattare! 4 00:01:51,110 --> 00:01:54,240 No, sono venuta malissimo! 5 00:01:54,322 --> 00:01:55,492 Aggiungiamo il filtro. 6 00:01:55,573 --> 00:01:57,163 Ghepardo femmina, 18 anni. 7 00:01:57,700 --> 00:01:59,870 Gli anni più formativi della mia vita. 8 00:02:00,578 --> 00:02:02,248 Scusa, Peach. 9 00:02:04,916 --> 00:02:06,876 Non ti piace la foto? 10 00:02:07,418 --> 00:02:09,878 No, mi piace molto. 11 00:02:09,963 --> 00:02:12,133 Davvero? Allora va bene. 12 00:02:13,716 --> 00:02:15,086 No che non va bene! 13 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 È un'epoca orribile in cui vivere. 14 00:02:17,720 --> 00:02:19,850 Tu sei un lupo e dovresti capirmi. 15 00:02:21,391 --> 00:02:26,191 Le foto ottengono più consensi se carnivori ed erbivori sono insieme. 16 00:02:27,313 --> 00:02:30,693 Tu spopolerai di certo su Beastbook. 17 00:02:32,318 --> 00:02:36,698 Ma do l'amicizia solo a chi conosco bene. 18 00:02:40,034 --> 00:02:41,164 Hai ragione. 19 00:02:42,078 --> 00:02:47,708 Gli erbivori hanno più follower. 20 00:02:48,585 --> 00:02:50,545 È così che funziona. 21 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 Loro si preoccupano tanto dell'opinione altrui 22 00:02:55,091 --> 00:03:00,261 per via dell'istinto di sopravvivenza che noi non capiamo. 23 00:03:04,392 --> 00:03:08,942 Noi carnivori dovremmo almeno permettergli di coinvolgerci nelle loro foto. 24 00:03:09,022 --> 00:03:10,022 AUREOLA 25 00:03:10,106 --> 00:03:12,566 Hai ragione. 26 00:03:15,570 --> 00:03:17,610 - Pronta? - Sì. 27 00:03:18,990 --> 00:03:23,620 - Juno. Non so come tu possa sopportarlo. - La posto subito su Beastbook. 28 00:03:23,703 --> 00:03:27,083 Cosa diavolo è "l'istinto di sopravvivenza"? 29 00:03:27,165 --> 00:03:30,535 Perché la colpa deve sempre essere di noi carnivori? 30 00:03:31,127 --> 00:03:32,957 Non lo sopporto! 31 00:03:33,504 --> 00:03:35,924 Sia come ghepardo che come femmina! 32 00:03:36,633 --> 00:03:37,933 Hanno già messo "mi piace". 33 00:03:39,218 --> 00:03:42,258 Non sopporto più questo tipo di rapporto! 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,178 Peach. 35 00:03:45,141 --> 00:03:47,941 Ti va di uscire solo noi due? 36 00:03:51,856 --> 00:03:53,226 Certo. 37 00:04:02,242 --> 00:04:05,042 Gliel'ho chiesto d'impulso. 38 00:04:06,162 --> 00:04:07,832 Spero di non averla spaventata. 39 00:04:08,331 --> 00:04:10,211 Ha accettato solo per cortesia? 40 00:04:10,291 --> 00:04:13,501 Ti spiace se cerco degli abiti invernali? 41 00:04:13,586 --> 00:04:14,416 GRANDI AFFARI 42 00:04:14,504 --> 00:04:15,344 No, figurati. 43 00:04:18,007 --> 00:04:20,257 Ma è davvero imbarazzante. 44 00:04:20,343 --> 00:04:22,973 Mi dispiace. Rientreremo presto. 45 00:04:25,515 --> 00:04:27,675 Ehi. Guarda. 46 00:04:28,476 --> 00:04:30,016 Hai visto che corpo? 47 00:04:30,103 --> 00:04:32,063 - Credi sia una modella? - Vuoi provarci? 48 00:04:32,146 --> 00:04:33,436 Non c'è speranza. 49 00:04:34,357 --> 00:04:36,607 Tu sei popolare, vero, Sheila? 50 00:04:38,569 --> 00:04:40,279 No. 51 00:04:40,989 --> 00:04:42,779 Ma sei slanciata e alla moda. 52 00:04:44,033 --> 00:04:47,583 Non sono l'unica con un fisico così. 53 00:04:48,204 --> 00:04:51,504 Tutti i ghepardi hanno la testa piccola e lunghi arti sottili. 54 00:04:52,000 --> 00:04:55,250 E non possiamo indossare abiti fantasia. 55 00:04:56,504 --> 00:04:57,344 Perché? 56 00:04:57,422 --> 00:04:58,592 Beh… 57 00:04:59,924 --> 00:05:03,514 La mia pelliccia è maculata e non mi donerebbero. 58 00:05:05,555 --> 00:05:06,675 Capisco. 59 00:05:07,432 --> 00:05:10,312 Anche tu hai i tuoi problemi. 60 00:05:10,893 --> 00:05:12,193 Già. 61 00:05:12,270 --> 00:05:14,940 Purtroppo posso solo indossare abiti tinta unita. 62 00:05:15,606 --> 00:05:18,646 Tu invece sei bianca e qualunque colore ti dona. 63 00:05:20,361 --> 00:05:21,241 Ehi… 64 00:05:22,363 --> 00:05:25,953 Ti va se ti aiuto a scegliere cosa indossare? 65 00:05:26,492 --> 00:05:28,702 - Davvero? - Certo. 66 00:05:32,582 --> 00:05:33,882 Che ne dici di questo? 67 00:05:35,126 --> 00:05:38,086 Devo evitare il poliestere per l'elettricità statica. 68 00:05:38,588 --> 00:05:41,298 Per via della lana, capisci? 69 00:05:43,134 --> 00:05:45,434 Quindi tu hai questi vincoli. 70 00:05:46,554 --> 00:05:48,354 Ognuno ha i propri problemi. 71 00:05:50,391 --> 00:05:54,601 Sheila si sta impegnando molto per trovarmi un outfit. 72 00:05:55,980 --> 00:05:57,860 Ti starebbe benissimo anche questa. 73 00:05:57,940 --> 00:05:59,440 Mi dispiace tanto 74 00:05:59,525 --> 00:06:03,445 di aver avuto segretamente paura di te. 75 00:06:06,157 --> 00:06:08,987 - Non fa ancora caldo per la sciarpa? - No. 76 00:06:09,077 --> 00:06:11,447 È così carina che ho voluto metterla subito. 77 00:06:15,083 --> 00:06:17,173 Peach, oggi niente foto? 78 00:06:19,212 --> 00:06:20,382 L'avevo dimenticato! 79 00:06:21,881 --> 00:06:23,341 Non ti dispiace? 80 00:06:25,259 --> 00:06:27,759 Scattiamone una come ricordo della prima uscita. 81 00:06:30,056 --> 00:06:32,476 Pronta? Il pulsante dovrebbe essere qui. 82 00:06:32,558 --> 00:06:34,018 - Ci siamo. - Ok. 83 00:06:35,186 --> 00:06:37,606 Dev'essere bello avere le braccia lunghe! 84 00:06:40,316 --> 00:06:45,066 La foto è così bella che voglio tenerla per me. 85 00:06:45,571 --> 00:06:46,531 Non la pubblichi? 86 00:06:48,783 --> 00:06:49,953 Ok, subito! 87 00:06:50,034 --> 00:06:51,334 - Ehi! - Ahi. 88 00:06:54,247 --> 00:06:56,117 - Qualcuno ha messo mi piace. - Già? 89 00:07:06,175 --> 00:07:08,755 Questa pioggia mi rovina gli affari. 90 00:07:08,845 --> 00:07:10,045 Marcirà tutto. 91 00:07:26,404 --> 00:07:27,244 È… 92 00:07:28,322 --> 00:07:29,992 Una iena striata. 93 00:07:30,533 --> 00:07:32,793 Con un tipica dipendenza da carne. 94 00:07:33,911 --> 00:07:35,791 Sta spolpando quelle ossa. 95 00:07:35,872 --> 00:07:38,502 Ora ama uccidere. 96 00:07:39,041 --> 00:07:41,001 Ha una forza mandibolare incredibile. 97 00:07:42,044 --> 00:07:45,924 Io sono a malapena riuscito a lasciare dei segni su una mela. 98 00:07:46,507 --> 00:07:49,087 Non riesco a capire il mio corpo. 99 00:07:51,053 --> 00:07:52,643 Non starò invecchiando? 100 00:07:54,265 --> 00:07:55,265 Sei sarcastico? 101 00:07:56,184 --> 00:07:58,394 Il fatto che la tua mascella sia più debole 102 00:07:58,478 --> 00:08:01,308 dimostra che l'addestramento Zazen della carne funziona. 103 00:08:02,440 --> 00:08:03,270 Guarda. 104 00:08:03,900 --> 00:08:07,700 Non prova più soddisfazione se non uccide lui la preda. 105 00:08:08,362 --> 00:08:10,362 Continuerà a masticarne le ossa 106 00:08:11,073 --> 00:08:12,993 per poi passare alla vittima successiva. 107 00:08:14,619 --> 00:08:16,579 Ok, dobbiamo catturarlo. 108 00:08:17,663 --> 00:08:21,463 Il mio compito è ricoverare e riabilitare quelli come lui. 109 00:08:22,668 --> 00:08:23,628 Legoshi. 110 00:08:24,253 --> 00:08:25,803 Devo chiederti una cosa. 111 00:08:27,632 --> 00:08:31,932 Come ti sei sentito quando hai capito che la tua mascella si era indebolita? 112 00:08:32,637 --> 00:08:33,717 Depresso? 113 00:08:34,722 --> 00:08:35,602 Beh… 114 00:08:36,307 --> 00:08:37,927 In realtà, no. 115 00:08:39,560 --> 00:08:40,900 Vai benissimo così come sei. 116 00:08:51,531 --> 00:08:54,491 Ehi, non sono un felino! Non atterro in piedi! 117 00:08:56,744 --> 00:08:58,084 E tu chi diavolo sei? 118 00:09:01,707 --> 00:09:04,247 Sento odore di cucciolo. 119 00:09:05,253 --> 00:09:09,593 Oh, beh, mi farò andare bene anche la carne di cane! 120 00:09:11,634 --> 00:09:15,014 Gli piace divorare. 121 00:09:24,188 --> 00:09:27,228 È difficile uccidere gli erbivori. 122 00:09:27,775 --> 00:09:31,855 Sapevi che i loro arti sono molto forti? 123 00:09:31,946 --> 00:09:33,656 Guarda cosa mi hanno fatto. 124 00:09:34,323 --> 00:09:37,663 Hanno sviluppato arti in grado di resistere alle nostre zanne 125 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 ma, quando ci impegniamo, 126 00:09:41,956 --> 00:09:43,246 non hanno scampo! 127 00:10:04,854 --> 00:10:05,904 È durissimo. 128 00:10:10,276 --> 00:10:11,236 Capisco. 129 00:10:12,653 --> 00:10:13,533 Arti. 130 00:10:14,238 --> 00:10:17,278 Non riesco a estrarre le zanne. 131 00:10:17,366 --> 00:10:21,786 Perché tutti i carnivori si assomigliano quando tirano fuori le zanne? 132 00:10:21,871 --> 00:10:26,461 Gli arti degli erbivori che cercano di sopravvivere esprimono emozioni. 133 00:10:32,965 --> 00:10:35,005 Conferisci emozioni ai tuoi arti. 134 00:10:36,385 --> 00:10:37,755 Non mi servono le zanne. 135 00:10:50,858 --> 00:10:52,108 Un'ultima cosa. 136 00:10:53,235 --> 00:10:54,565 Non sono un cane. 137 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 Sono un lupo. 138 00:11:03,704 --> 00:11:07,464 Dovrò interpretare io il ruolo principale di Adler? 139 00:11:08,334 --> 00:11:11,754 Ma sono una femmina del primo anno. 140 00:11:11,837 --> 00:11:14,087 - Perché? - Proprio per quello, Juno. 141 00:11:15,216 --> 00:11:19,296 Assegnando a una femmina un ruolo virile interpretato da maschi 142 00:11:19,387 --> 00:11:23,307 dimostreremo che il club di teatro ha uno spirito risoluto e ribelle. 143 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 VOGLIAMO CLUB MISTI! 144 00:11:24,475 --> 00:11:27,935 Gli altri club si stanno già impegnando in questo senso. 145 00:11:28,020 --> 00:11:30,770 Noi daremo il massimo allo spettacolo di benvenuto. 146 00:11:32,525 --> 00:11:35,735 Capisco. Il motivo è questo. 147 00:11:36,404 --> 00:11:38,324 Farò del mio meglio. 148 00:11:39,323 --> 00:11:41,453 Sapevo che l'avresti detto. 149 00:11:45,371 --> 00:11:49,921 Non lascerò che degli adulti egoisti sciolgano il nostro club. 150 00:11:50,584 --> 00:11:52,754 La scuola ha iniziato a cambiare. 151 00:11:52,837 --> 00:11:57,507 Tutti si sono resi conto dell'importanza dell'istruzione mista. Vero, Juno? 152 00:11:58,592 --> 00:11:59,932 Certo. 153 00:12:00,010 --> 00:12:02,890 Giusto? È il momento di prendere posizione. 154 00:12:03,973 --> 00:12:07,603 Perché? Cosa c'è di male a separarci? 155 00:12:07,685 --> 00:12:09,225 Perché non lo capiscono? 156 00:12:09,728 --> 00:12:13,358 Dovremmo mantenere le distanze. 157 00:12:13,899 --> 00:12:17,239 CLUB DI TEATRO VIETATO RIPRENDERE SENZA PERMESSO 158 00:12:17,319 --> 00:12:18,739 Ehi, Juno. 159 00:12:19,864 --> 00:12:22,584 Faremo il possibile per sostenerti. 160 00:12:22,658 --> 00:12:24,238 Una matricola protagonista! 161 00:12:25,786 --> 00:12:27,406 Grazie. 162 00:12:27,496 --> 00:12:28,536 Metticela tutta! 163 00:12:29,331 --> 00:12:31,711 Sono felice per questa opportunità, ma… 164 00:12:32,710 --> 00:12:35,550 Sorridendo gentilmente, si possono mantenere le distanze. 165 00:12:36,422 --> 00:12:39,592 Perché non riescono a stare calmi se ci sono degli erbivori? 166 00:12:40,509 --> 00:12:42,389 È così semplice. 167 00:12:46,015 --> 00:12:48,885 Eccola! È lei! 168 00:12:48,976 --> 00:12:52,186 L'unico erbivoro che mi fa perdere il controllo. 169 00:12:53,272 --> 00:12:58,112 È quello il tipo di ragazza che piace a Legoshi? 170 00:13:02,990 --> 00:13:06,790 È così piccola. Eppure è sempre da sola. 171 00:13:08,370 --> 00:13:10,120 Non ha degli amici? 172 00:13:12,791 --> 00:13:14,711 CLUB DI GIARDINAGGIO 173 00:13:14,793 --> 00:13:16,213 Un club di giardinaggio? 174 00:13:16,962 --> 00:13:19,302 Non sapevo neanche che ne avessimo uno. 175 00:13:19,381 --> 00:13:20,841 È davvero fatiscente. 176 00:13:23,344 --> 00:13:27,264 Oh, sei tu. Credevo fosse Legoshi. 177 00:13:27,765 --> 00:13:29,805 Avete lo stesso passo. 178 00:13:30,434 --> 00:13:32,234 Io non sono così pesante! 179 00:13:32,311 --> 00:13:35,901 Aspetta. Non riesco a ricordare il tuo nome. 180 00:13:35,981 --> 00:13:38,981 Ma so che sei amica di Legoshi. 181 00:13:39,777 --> 00:13:42,737 Non quanto te! 182 00:13:42,821 --> 00:13:44,201 Un lupo… 183 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 Mi chiamo Juno. 184 00:13:46,158 --> 00:13:49,498 Juno! È vero! 185 00:13:49,578 --> 00:13:52,158 Io sono Hal. Mi sono mai presentata? 186 00:13:52,873 --> 00:13:54,003 Ti serve qualcosa? 187 00:13:54,625 --> 00:13:57,835 Beh, non saprei. 188 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 Scusa il disturbo. 189 00:14:00,839 --> 00:14:01,719 Aspetta! 190 00:14:11,016 --> 00:14:13,136 - Un verme! - No, non ucciderlo. 191 00:14:13,227 --> 00:14:14,517 Lascialo lì. 192 00:14:17,648 --> 00:14:19,148 Grazie dell'aiuto. 193 00:14:19,650 --> 00:14:22,030 Non pensavo che avresti accettato. 194 00:14:22,861 --> 00:14:28,741 Parli così, ma sembri saper trattare i canidi. 195 00:14:28,826 --> 00:14:30,156 Vado a prendere la pala. 196 00:14:32,788 --> 00:14:35,078 Cosa sto facendo? 197 00:14:37,167 --> 00:14:39,247 È il solo membro di questo club. 198 00:14:40,045 --> 00:14:44,625 È stata la sua dedizione ad attrarre Legoshi? 199 00:14:47,428 --> 00:14:48,638 Ci sono quasi. 200 00:14:49,597 --> 00:14:50,427 Attenta! 201 00:14:55,603 --> 00:14:58,733 Usa la scala! È davanti a te! 202 00:14:59,857 --> 00:15:01,727 O chiedi aiuto a me. 203 00:15:02,568 --> 00:15:04,648 Stava per ucciderti. 204 00:15:04,737 --> 00:15:07,777 Non volevo farti aspettare. 205 00:15:08,365 --> 00:15:11,615 Sto bene. Rischio sempre la vita cercando delle scorciatoie. 206 00:15:11,702 --> 00:15:14,332 Non dovresti, per cose simili. 207 00:15:17,124 --> 00:15:21,754 Immagino che Legoshi fosse attratto da te perché sei piccola 208 00:15:22,296 --> 00:15:24,586 e indifesa. 209 00:15:28,010 --> 00:15:29,470 CLUB DI GIARDINAGGIO 210 00:15:29,553 --> 00:15:31,143 Juno, sei attratta da me? 211 00:15:32,222 --> 00:15:34,522 No, non intendevo questo. 212 00:15:35,559 --> 00:15:37,059 Scherzavo. 213 00:15:37,811 --> 00:15:39,861 Dimentichiamoci di lui, per ora. 214 00:15:39,939 --> 00:15:42,939 Sono felice di poter parlare con una ragazza. 215 00:15:49,031 --> 00:15:50,281 Tieni. Facciamo a metà. 216 00:15:55,746 --> 00:16:00,036 Il mio corpo è pervaso da non so quante emozioni. 217 00:16:01,835 --> 00:16:04,755 Non volevo scoprire 218 00:16:05,589 --> 00:16:07,549 quanto sono affascinanti gli erbivori. 219 00:16:09,301 --> 00:16:10,681 Non voglio una scuola mista. 220 00:16:11,428 --> 00:16:14,258 Carnivori ed erbivori dovrebbero studiare separati. 221 00:16:15,015 --> 00:16:16,885 Hai qualcosa sulla faccia. 222 00:16:19,687 --> 00:16:21,227 Sei ancora sporca. 223 00:16:24,817 --> 00:16:28,237 Finalmente ho capito. 224 00:16:29,530 --> 00:16:34,370 I carnivori non possono competere con gli erbivori. 225 00:16:37,079 --> 00:16:38,459 Sei così carina. 226 00:16:40,082 --> 00:16:40,962 Cosa c'è? 227 00:16:42,626 --> 00:16:47,756 Accidenti, non merito di diventare Beastar. 228 00:16:49,091 --> 00:16:54,891 Non saprò mai sostenere l'uguaglianza tra specie come Rouis. 229 00:16:57,808 --> 00:16:59,098 Ok. 230 00:17:00,227 --> 00:17:02,557 Tu sai dov'è Rouis? 231 00:17:02,646 --> 00:17:04,056 Conosci Rouis? 232 00:17:04,857 --> 00:17:07,067 Era preoccupato per te. 233 00:17:07,693 --> 00:17:09,493 Dovresti contattarlo subito. 234 00:17:10,487 --> 00:17:11,567 Ora devo andare. 235 00:17:14,450 --> 00:17:19,290 Prima che mi rovini la vita come hai fatto con i ragazzi. 236 00:17:27,087 --> 00:17:29,127 Chissà se hai un buon sapore. 237 00:17:29,798 --> 00:17:32,298 È umorismo macabro tra erbivori? 238 00:17:33,802 --> 00:17:34,892 È divertente. 239 00:17:36,221 --> 00:17:40,731 Se io fossi carnivoro, ti troverei ancora più gustosa. 240 00:17:41,685 --> 00:17:42,635 Ad esempio qui. 241 00:17:44,313 --> 00:17:47,023 Non riesco a immaginarti come carnivoro. 242 00:17:51,028 --> 00:17:53,858 Abbiamo entrambi mani morbide e delicate. 243 00:17:55,115 --> 00:17:58,485 Sono certa che siamo entrambi gustosi. 244 00:18:00,037 --> 00:18:03,037 È piacevole stare con un'altra creatura fragile. 245 00:18:06,335 --> 00:18:08,165 Capo… 246 00:18:08,670 --> 00:18:10,090 Siamo arrivati. 247 00:18:12,716 --> 00:18:13,716 Sì. 248 00:18:13,801 --> 00:18:16,351 Era da tanto che non sognavo Hal. 249 00:18:17,221 --> 00:18:18,761 Perché proprio ora? 250 00:18:20,432 --> 00:18:25,152 Non provo più niente per la carne di erbivoro venduta qui. 251 00:18:25,229 --> 00:18:29,649 DISCOUNT DI SALSICCE 252 00:18:30,526 --> 00:18:32,856 Potete davvero curarmi? 253 00:18:32,945 --> 00:18:34,025 Certo. 254 00:18:34,613 --> 00:18:37,203 La nostra iper-droga funziona benissimo. 255 00:18:37,282 --> 00:18:38,952 Sei molto fortunato. 256 00:18:39,493 --> 00:18:42,123 I corpi dei caimani sono molto rari. 257 00:18:42,204 --> 00:18:44,414 Sembra un tipo losco. 258 00:18:44,498 --> 00:18:47,378 Ehi. Non interferite con la loro attività. 259 00:18:47,459 --> 00:18:48,459 Giusto. 260 00:18:48,544 --> 00:18:52,214 Siamo qui perché avete detto che la merce creava trambusto, 261 00:18:52,297 --> 00:18:53,837 ma a me sembra calmissimo. 262 00:18:53,924 --> 00:18:57,854 Beh, lo faccio per soldi. 263 00:18:57,928 --> 00:19:01,928 Scegliete una parte che non mi crei troppi problemi. 264 00:19:02,599 --> 00:19:03,979 Molto bene. 265 00:19:04,518 --> 00:19:07,438 Quanti anni hai, mio caro ingrediente? 266 00:19:07,521 --> 00:19:09,231 Trentasette. 267 00:19:09,314 --> 00:19:13,244 - Sono in arretrato coi debiti… - Uno snaturamento dei ruoli invertiti. 268 00:19:14,611 --> 00:19:16,821 Capisco. Sei ancora giovane. 269 00:19:21,785 --> 00:19:27,575 Le mie gambe sono paralizzate da dieci anni. 270 00:19:28,250 --> 00:19:30,790 Ma, prima di morire, vorrei godermi 271 00:19:31,837 --> 00:19:34,377 ancora una notte con mia moglie. 272 00:19:35,632 --> 00:19:36,472 Certo, signore! 273 00:19:37,259 --> 00:19:39,049 Pronti a rimuovere i genitali? 274 00:19:39,636 --> 00:19:41,846 Aspettate! Cos'avete detto? 275 00:19:41,930 --> 00:19:43,140 Dov'è l'anestesia? 276 00:19:45,058 --> 00:19:48,018 Ibuki, non è tardi per dimostrarmi amore paterno? 277 00:19:48,729 --> 00:19:51,729 Dove sono cresciuto era ancora peggio. 278 00:19:58,572 --> 00:20:03,042 MERCATO NERO 279 00:20:03,994 --> 00:20:08,374 Sono tutti codardi avvizziti da questa società. 280 00:20:10,000 --> 00:20:10,830 Capo. 281 00:20:12,085 --> 00:20:14,205 Spero non stia pensando di buttarsi. 282 00:20:14,796 --> 00:20:17,336 Suicidarmi? E perché mai? 283 00:20:20,677 --> 00:20:22,887 CONVALESCENZA DA DEBILITAZIONE 284 00:20:22,971 --> 00:20:24,011 Buffo, vero? 285 00:20:26,225 --> 00:20:29,475 Sappiamo entrambi cosa significa toccare il fondo. 286 00:20:30,854 --> 00:20:35,114 Sono scappato e sono arrivato fin qui. 287 00:20:37,069 --> 00:20:38,319 Non siamo così diversi. 288 00:20:44,076 --> 00:20:47,076 Da piccolo, mi hanno venduto come esca viva 289 00:20:47,162 --> 00:20:49,622 e ora guardo dall'alto in basso il Mercato Nero. 290 00:20:51,792 --> 00:20:54,172 Pensavo di aver già capito… 291 00:20:56,463 --> 00:20:59,093 ma ora la cosa si fa strada nel mio corpo. 292 00:21:00,300 --> 00:21:04,550 Uno stile di vita vulnerabile è fatto di peccati. 293 00:21:12,479 --> 00:21:14,059 Fuori fa freddo, Ibuki. 294 00:21:14,940 --> 00:21:15,770 Beviamo qualcosa? 295 00:21:16,692 --> 00:21:18,402 Starò con lei fino all'alba. 296 00:21:24,283 --> 00:21:27,123 HAL 297 00:22:53,246 --> 00:22:58,246 Sottotitoli: Sara Raffo