1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 LACHEN TEGEN ONZE SCHADUW 3 00:01:47,315 --> 00:01:48,185 Daar gaan we. 4 00:01:51,110 --> 00:01:54,240 Nee, ik zie er vreselijk uit. 5 00:01:54,322 --> 00:01:55,492 Een filter toevoegen. 6 00:01:55,573 --> 00:01:57,163 Vrouwtjes-cheeta, 18. 7 00:01:57,700 --> 00:01:59,870 Ik bevind me in mijn vormende jaren. 8 00:02:00,578 --> 00:02:02,248 Weet je wat, Peach? 9 00:02:04,916 --> 00:02:06,876 Vind je hem niet leuk? 10 00:02:07,418 --> 00:02:09,878 Nee, ik vind hem goed. 11 00:02:09,963 --> 00:02:12,133 Echt? Mooi, zo. 12 00:02:13,716 --> 00:02:15,086 Natuurlijk niet. 13 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Dit is 'n vreselijke tijd om in te leven. 14 00:02:17,720 --> 00:02:19,850 Je bent een wolf. Je snapt 't, toch? 15 00:02:21,391 --> 00:02:26,191 Je krijgt betere reacties als carnivoren en herbivoren samen op een foto staan. 16 00:02:27,313 --> 00:02:30,693 Je zit vast constant op Beastbook. 17 00:02:32,318 --> 00:02:36,698 Ik ben alleen vrienden met wie ik hecht ben. 18 00:02:40,034 --> 00:02:41,164 Je hebt gelijk. 19 00:02:42,078 --> 00:02:47,708 Herbivoren krijgen meer volgers. 20 00:02:48,585 --> 00:02:50,545 Zo is het nu eenmaal. 21 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 Herbivoren maken zich druk om wat anderen denken… 22 00:02:55,091 --> 00:03:00,261 …vanwege hun verdedigingsinstinct, dat begrijpen wij niet. 23 00:03:04,392 --> 00:03:08,942 Wij carnivoren moeten op z'n minst toestaan dat ze foto's met ons maken. 24 00:03:09,022 --> 00:03:10,022 HALO 25 00:03:10,106 --> 00:03:12,566 Je hebt gelijk. 26 00:03:15,570 --> 00:03:17,610 Klaar? -Ja. 27 00:03:18,990 --> 00:03:23,620 Juno. Hoe kan ik dit verdragen zoals jij? -Ik post hem op Beastbook. 28 00:03:23,703 --> 00:03:27,083 Wat is een 'verdedigingsinstinct' eigenlijk? 29 00:03:27,165 --> 00:03:30,535 Waarom krijgen carnivoren alle schuld? 30 00:03:31,127 --> 00:03:32,957 Ik kan er niet tegen. 31 00:03:33,504 --> 00:03:35,924 Als cheeta niet en als vrouw niet. 32 00:03:36,633 --> 00:03:37,933 We hebben al 'n like. 33 00:03:39,218 --> 00:03:42,258 Ik kan dit soort relaties niet meer uitstaan. 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,178 Peach. 35 00:03:45,141 --> 00:03:47,941 Laten we wat doen, alleen wij tweeën. 36 00:03:51,856 --> 00:03:53,226 Goed. 37 00:04:02,242 --> 00:04:05,042 Ik heb haar impulsief meegevraagd… 38 00:04:06,162 --> 00:04:07,832 …hopelijk is ze niet bang. 39 00:04:08,331 --> 00:04:10,211 Wil ze alleen vriendelijk zijn? 40 00:04:10,291 --> 00:04:13,501 Vind je het goed als ik wat winterkleding bekijk? 41 00:04:13,586 --> 00:04:14,416 KOOPJES 42 00:04:14,504 --> 00:04:15,344 Ja, prima. 43 00:04:18,007 --> 00:04:20,257 Het is zo ongemakkelijk. 44 00:04:20,343 --> 00:04:22,973 Sorry. We gaan snel terug. 45 00:04:25,515 --> 00:04:27,675 Hé. Kijk. 46 00:04:28,476 --> 00:04:30,016 Ze heeft een geweldig figuur. 47 00:04:30,103 --> 00:04:32,063 Is ze model? -Proberen? 48 00:04:32,146 --> 00:04:33,436 Geen kans. 49 00:04:34,357 --> 00:04:36,607 Je bent populair, hè, Sheila? 50 00:04:38,569 --> 00:04:40,279 Nee. 51 00:04:40,989 --> 00:04:42,779 Je bent slank en modebewust. 52 00:04:44,033 --> 00:04:47,583 Ik ben niet de enige met zo'n figuur. 53 00:04:48,204 --> 00:04:51,504 Alle cheeta's hebben een smal hoofd en zijn lang. 54 00:04:52,000 --> 00:04:55,250 En trouwens, we kunnen geen patroontjes dragen. 55 00:04:56,504 --> 00:04:57,344 Waarom niet? 56 00:04:57,422 --> 00:04:58,592 Nou… 57 00:04:59,924 --> 00:05:03,514 Ik heb van mezelf al een patroon, dat zou niet goed staan. 58 00:05:05,555 --> 00:05:06,675 Ik snap het. 59 00:05:07,432 --> 00:05:10,312 Zelfs iemand zoals jij heeft zorgen. 60 00:05:10,893 --> 00:05:12,193 Natuurlijk. 61 00:05:12,270 --> 00:05:14,940 Saai dat ik alleen effen kleuren kan dragen. 62 00:05:15,606 --> 00:05:18,646 Jij bent helemaal wit, dus jou staat alles. 63 00:05:20,361 --> 00:05:21,241 Hé… 64 00:05:22,363 --> 00:05:25,953 Zullen we samen naar kleren voor jou gaan kijken? 65 00:05:26,492 --> 00:05:28,702 Echt? -Natuurlijk. 66 00:05:28,786 --> 00:05:31,786 CINEMATISCHE WINTER 67 00:05:32,582 --> 00:05:33,882 En deze? 68 00:05:35,126 --> 00:05:38,086 Ik kan geen polyester dragen vanwege statische elektriciteit. 69 00:05:38,588 --> 00:05:41,298 Dat komt door mijn wol. 70 00:05:43,134 --> 00:05:45,434 Dus dat is jouw beperking. 71 00:05:46,554 --> 00:05:48,354 We hebben dus allebei zorgen. 72 00:05:50,391 --> 00:05:54,601 Sheila doet haar best om een outfit voor mij te vinden. 73 00:05:55,980 --> 00:05:57,860 Dit zou jou ook goed staan. 74 00:05:57,940 --> 00:05:59,440 Het spijt me echt… 75 00:05:59,525 --> 00:06:03,445 …dat ik eerst stiekem bang voor je was. 76 00:06:06,157 --> 00:06:08,987 Is het te vroeg voor een sjaal? -Het kan wel. 77 00:06:09,077 --> 00:06:11,447 Zo leuk. Ik wilde hem gelijk dragen. 78 00:06:15,083 --> 00:06:17,173 Peach, ga je het vandaag niet doen? 79 00:06:19,212 --> 00:06:20,382 Helemaal vergeten. 80 00:06:21,881 --> 00:06:23,341 Vind je het niet erg? 81 00:06:25,259 --> 00:06:27,759 Laten we er een maken. Ons eerste uitje. 82 00:06:30,056 --> 00:06:32,476 Klaar? De knop moet hier ergens zijn. 83 00:06:32,558 --> 00:06:34,018 Daar gaan we. -Oké. 84 00:06:35,186 --> 00:06:37,606 Wat fijn om zulke lange armen te hebben. 85 00:06:40,316 --> 00:06:45,066 Maar het is zo'n leuke foto. Ik wil hem voor mezelf houden. 86 00:06:45,571 --> 00:06:46,531 Post je 'm niet? 87 00:06:48,783 --> 00:06:49,953 Ik post hem. 88 00:06:50,034 --> 00:06:51,334 Hé. -Au. 89 00:06:54,247 --> 00:06:56,117 Ik heb een like. -Nu al? 90 00:07:06,175 --> 00:07:08,755 De regen is slecht voor mijn zaken. 91 00:07:08,845 --> 00:07:10,045 Ze gaan rotten. 92 00:07:26,404 --> 00:07:27,244 Dat is… 93 00:07:28,322 --> 00:07:29,992 Een gestreepte hyena. 94 00:07:30,533 --> 00:07:32,793 Een typische vleesverslaving. 95 00:07:33,911 --> 00:07:35,791 Hij bijt door het bot heen. 96 00:07:35,872 --> 00:07:38,502 Hij geniet van het doden. 97 00:07:39,041 --> 00:07:41,001 De kracht in zijn kaken is enorm. 98 00:07:42,044 --> 00:07:45,924 Ik kon slechts mijn tandafdrukken in een appel achterlaten. 99 00:07:46,507 --> 00:07:49,087 Ik begrijp mijn eigen lichaam niet. 100 00:07:51,053 --> 00:07:52,643 Betekent dit dat ik oud word? 101 00:07:54,265 --> 00:07:55,265 Is dat sarcasme? 102 00:07:56,184 --> 00:07:58,394 Het feit dat je kaak zwakker is… 103 00:07:58,478 --> 00:08:01,308 …bewijst dat de Vlees-Zazen-training een succes is. 104 00:08:02,440 --> 00:08:03,270 Kijk. 105 00:08:03,900 --> 00:08:07,700 Hij is pas tevreden als hij de prooi zelf doodt. 106 00:08:08,362 --> 00:08:10,362 Hij blijft op de botten kauwen… 107 00:08:11,073 --> 00:08:12,993 …en gaat dan verder naar de volgende. 108 00:08:14,619 --> 00:08:16,579 Oké, we gaan hem pakken. 109 00:08:17,663 --> 00:08:21,463 Mijn taak is ze te laten opnemen en dan te rehabiliteren. 110 00:08:22,668 --> 00:08:23,628 Legoshi. 111 00:08:24,253 --> 00:08:25,803 Ik heb één vraag. 112 00:08:27,632 --> 00:08:31,932 Hoe voelde je je toen je besefte dat je kaak zwakker werd? 113 00:08:32,637 --> 00:08:33,717 Was je depressief? 114 00:08:34,722 --> 00:08:35,602 Nou… 115 00:08:36,307 --> 00:08:37,927 …eigenlijk niet. 116 00:08:39,560 --> 00:08:40,900 Je bent goed zoals je bent. 117 00:08:51,531 --> 00:08:54,491 Ik ben geen katachtige. Ik kan niet op mijn poten landen. 118 00:08:56,744 --> 00:08:58,084 Wie ben jij? 119 00:09:01,707 --> 00:09:04,247 Ik ruik een puppy. 120 00:09:05,253 --> 00:09:09,593 Hondenvlees is ook goed. 121 00:09:11,634 --> 00:09:15,014 Hij geniet van het verslinden. 122 00:09:24,188 --> 00:09:27,228 Het is niet gemakkelijk om herbivoren te doden. 123 00:09:27,775 --> 00:09:31,855 Wist je dat ze echt sterke ledematen hebben? 124 00:09:31,946 --> 00:09:33,656 Kijk wat ze gedaan hebben. 125 00:09:34,323 --> 00:09:37,663 Ze ontwikkelen hun ledematen om tegen onze tanden te vechten… 126 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 …maar als het menens wordt… 127 00:09:41,956 --> 00:09:43,246 …maken ze geen kans. 128 00:10:04,854 --> 00:10:05,904 Wat hard. 129 00:10:10,276 --> 00:10:11,236 Ik snap het. 130 00:10:12,653 --> 00:10:13,533 Ledematen. 131 00:10:14,238 --> 00:10:17,278 Ik krijg mijn tanden niet tevoorschijn. 132 00:10:17,366 --> 00:10:21,786 Waarom zien alle carnivoren met ontblote tanden er hetzelfde uit? 133 00:10:21,871 --> 00:10:26,461 Ik zie emoties in de ledematen van herbivoren als ze proberen te overleven. 134 00:10:32,965 --> 00:10:35,005 Vertrouw je emoties toe aan je ledematen. 135 00:10:36,385 --> 00:10:37,755 Ik heb geen tanden nodig. 136 00:10:50,858 --> 00:10:52,108 Nog één ding. 137 00:10:53,235 --> 00:10:54,565 Ik ben geen hond. 138 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 Ik ben een wolf. 139 00:11:03,704 --> 00:11:07,464 Speel ik de hoofdrol van Adler? 140 00:11:08,334 --> 00:11:11,754 Maar ik ben eerstejaars en een vrouw. 141 00:11:11,837 --> 00:11:14,087 Waarom? -Dat is precies de reden, Juno. 142 00:11:15,216 --> 00:11:19,296 Door een vrouw een traditionele mannenrol te laten spelen… 143 00:11:19,387 --> 00:11:23,307 …tonen we de vastberadenheid en de rebellie van de toneelclub. 144 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 BEHOUD GEMENGDE CLUBS 145 00:11:24,475 --> 00:11:27,935 Andere clubs doen hun best om het beter dan ooit te doen. 146 00:11:28,020 --> 00:11:30,770 Laten we doen wat we kunnen tijdens de voorstelling. 147 00:11:32,525 --> 00:11:35,735 Ik snap het. Daar gaat dit om. 148 00:11:36,404 --> 00:11:38,324 Ik zal mijn best doen. 149 00:11:39,323 --> 00:11:41,453 Ik wist dat je dat zou zeggen. 150 00:11:45,371 --> 00:11:49,921 Ik laat die egoïstische volwassenen onze club niet opheffen. 151 00:11:50,584 --> 00:11:52,754 De school begint te veranderen. 152 00:11:52,837 --> 00:11:57,507 Iedereen beseft het belang van mixen. Toch, Juno? 153 00:11:58,592 --> 00:11:59,932 Natuurlijk. 154 00:12:00,010 --> 00:12:02,890 Goed? Nu moeten we ervoor vechten. 155 00:12:03,973 --> 00:12:07,603 Waarom? Wat is er mis met ons gescheiden houden? 156 00:12:07,685 --> 00:12:09,225 Waarom snappen ze het niet? 157 00:12:09,728 --> 00:12:13,358 We hebben afstand tussen elkaar nodig. 158 00:12:13,899 --> 00:12:17,239 TONEELCLUB NIET FILMEN ZONDER TOESTEMMING 159 00:12:17,319 --> 00:12:18,739 Hé, Juno. 160 00:12:19,864 --> 00:12:22,584 We zullen ons best doen om je te steunen. 161 00:12:22,658 --> 00:12:24,238 Eerstejaars en de hoofdrol. 162 00:12:25,786 --> 00:12:27,406 Heel erg bedankt. 163 00:12:27,496 --> 00:12:28,536 Doe je best. 164 00:12:29,331 --> 00:12:31,711 Ik ben hier blij mee, maar… 165 00:12:32,710 --> 00:12:35,550 Je kunt afstand bewaren als je vriendelijk lacht. 166 00:12:36,422 --> 00:12:39,592 Waarom kunnen ze niet kalm blijven bij herbivoren? 167 00:12:40,509 --> 00:12:42,389 Het is zo makkelijk. 168 00:12:46,015 --> 00:12:48,885 Daar. Daar is ze. 169 00:12:48,976 --> 00:12:52,186 De enige herbivoor door wie ik de controle verlies. 170 00:12:53,272 --> 00:12:58,112 Dus dat soort meisjes vindt Legoshi leuk? 171 00:13:02,990 --> 00:13:06,790 Ze is zo klein, maar ze is altijd alleen. 172 00:13:08,370 --> 00:13:10,120 Heeft ze geen vrienden? 173 00:13:12,791 --> 00:13:14,711 TUINIERSCLUB 174 00:13:14,793 --> 00:13:16,213 Tuiniersclub? 175 00:13:16,962 --> 00:13:19,302 Ik wist niet dat we die hadden. 176 00:13:19,381 --> 00:13:20,841 Het is compleet vervallen. 177 00:13:23,344 --> 00:13:27,264 O, jij bent het. Ik dacht dat het Legoshi was. 178 00:13:27,765 --> 00:13:29,805 Jullie voetstappen klinken hetzelfde. 179 00:13:30,434 --> 00:13:32,234 Zo zwaar ben ik niet. 180 00:13:32,311 --> 00:13:35,901 Wacht even. Ik kan me je naam niet herinneren. 181 00:13:35,981 --> 00:13:38,981 Maar ik weet dat je hecht bent met Legoshi. 182 00:13:39,777 --> 00:13:42,737 Niet zo hecht als jij. 183 00:13:42,821 --> 00:13:44,201 Een wolfje… 184 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 Ik ben Juno. 185 00:13:46,158 --> 00:13:49,498 Juno. Dat klopt. 186 00:13:49,578 --> 00:13:52,158 Ik ben Hal. Heb ik me ooit voorgesteld? 187 00:13:52,873 --> 00:13:54,003 Heb je iets nodig? 188 00:13:54,625 --> 00:13:57,835 Nou, dat weet ik zelf ook niet. 189 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 Sorry dat ik stoor. 190 00:14:00,839 --> 00:14:01,719 Wacht. 191 00:14:11,016 --> 00:14:13,136 Een worm. -Maak hem niet dood. 192 00:14:13,227 --> 00:14:14,517 Laat hem maar. 193 00:14:17,648 --> 00:14:19,148 Bedankt voor het helpen. 194 00:14:19,650 --> 00:14:22,030 Ik had niet verwacht dat je ja zou zeggen. 195 00:14:22,861 --> 00:14:28,741 Dat zeg je wel, maar je weet best hoe je met hondachtigen om moet gaan. 196 00:14:28,826 --> 00:14:30,156 Ik neem een schop mee. 197 00:14:32,788 --> 00:14:35,078 Wat doe ik? 198 00:14:37,167 --> 00:14:39,247 Zij is de enige in de club. 199 00:14:40,045 --> 00:14:44,625 Was het haar toewijding waartoe Legoshi aangetrokken werd? 200 00:14:47,428 --> 00:14:48,638 Bijna. 201 00:14:49,597 --> 00:14:50,427 Pas op. 202 00:14:55,603 --> 00:14:58,733 Gebruik de ladder. Die staat voor je. 203 00:14:59,857 --> 00:15:01,727 Of vraag om mijn hulp. 204 00:15:02,568 --> 00:15:04,648 Je was er bijna geweest. 205 00:15:04,737 --> 00:15:07,777 Maar ik wilde je niet laten wachten. 206 00:15:08,365 --> 00:15:11,615 Ik ben in orde. Ik riskeer mijn leven altijd om tijd te winnen. 207 00:15:11,702 --> 00:15:14,332 Riskeer je leven niet voor zoiets. 208 00:15:17,124 --> 00:15:21,754 Legoshi wordt vast tot je aangetrokken omdat je klein bent… 209 00:15:22,296 --> 00:15:24,586 …en niet alleen gelaten kunt worden. 210 00:15:28,010 --> 00:15:29,470 TUINIERSCLUB-KAMER 211 00:15:29,553 --> 00:15:31,143 Voel jij je aangetrokken tot me? 212 00:15:32,222 --> 00:15:34,522 Nee, dat bedoelde ik niet. 213 00:15:35,559 --> 00:15:37,059 Ik maak een grapje. 214 00:15:37,811 --> 00:15:39,861 Laten we hem nu even vergeten. 215 00:15:39,939 --> 00:15:42,939 Ik ben blij dat ik met een meisje kan praten. 216 00:15:49,031 --> 00:15:50,281 Hier. De helft. 217 00:15:55,746 --> 00:16:00,036 Ik vraag me af hoeveel emoties er nu in me rondgaan. 218 00:16:01,835 --> 00:16:04,755 Ik wilde niet weten… 219 00:16:05,589 --> 00:16:07,549 …hoe charmant herbivoren zijn. 220 00:16:09,301 --> 00:16:10,681 Ik wil me niet mengen. 221 00:16:11,428 --> 00:16:14,258 Carnivoren en herbivoren moeten apart leren. 222 00:16:15,015 --> 00:16:16,885 Je hebt wat op je gezicht. 223 00:16:19,687 --> 00:16:21,227 Nog steeds. 224 00:16:24,817 --> 00:16:28,237 Ik begreep eindelijk waarom. 225 00:16:29,530 --> 00:16:34,370 Het is omdat carnivoren geen partij zijn voor herbivoren. 226 00:16:37,079 --> 00:16:38,459 Wat schattig. 227 00:16:40,082 --> 00:16:40,962 Wat is er? 228 00:16:42,626 --> 00:16:47,756 Jeetje, ik ben de titel van Beastar niet waard. 229 00:16:49,091 --> 00:16:54,891 Ik kan de soorten-gelijkheid nooit steunen zoals Rouis. 230 00:16:57,808 --> 00:16:59,098 O, ja. 231 00:17:00,227 --> 00:17:02,557 Weet je waar Rouis is? 232 00:17:02,646 --> 00:17:04,056 Ken je Rouis? 233 00:17:04,857 --> 00:17:07,067 Hij maakt zich zorgen om je. 234 00:17:07,693 --> 00:17:09,493 Je moet direct contact opnemen. 235 00:17:10,487 --> 00:17:11,567 Ik ga terug. 236 00:17:14,450 --> 00:17:19,290 Voordat je mijn leven verpest, zoals je gedaan hebt met de jongens. 237 00:17:27,087 --> 00:17:29,127 Zou Rouis lekker smaken? 238 00:17:29,798 --> 00:17:32,298 Is dat zwarte humor onder herbivoren? 239 00:17:33,802 --> 00:17:34,892 Het is grappig. 240 00:17:36,221 --> 00:17:40,731 Als ik een carnivoor was, zou ik je vast veel smakelijker vinden. 241 00:17:41,685 --> 00:17:42,635 Zoals dit deel. 242 00:17:44,313 --> 00:17:47,023 Ik kan me jou niet voorstellen als carnivoor. 243 00:17:51,028 --> 00:17:53,858 We hebben allebei zachte, fragiele handen. 244 00:17:55,115 --> 00:17:58,485 Ik weet zeker dat we lekker smaken. 245 00:18:00,037 --> 00:18:03,037 Het is fijn om bij een ander fragiel wezen te zijn. 246 00:18:06,335 --> 00:18:08,165 Baas… 247 00:18:08,670 --> 00:18:10,090 We zijn er. 248 00:18:12,716 --> 00:18:13,716 Oké. 249 00:18:13,801 --> 00:18:16,351 Ik heb al lang niet meer over Hal gedroomd. 250 00:18:17,221 --> 00:18:18,761 Waarom nu? 251 00:18:20,432 --> 00:18:25,152 Het doet me niets meer dat herbivorenvlees te koop is. 252 00:18:25,229 --> 00:18:29,649 AFGEPRIJSDE WORSTJES 253 00:18:30,526 --> 00:18:32,856 Kun je me echt genezen? 254 00:18:32,945 --> 00:18:34,025 Natuurlijk. 255 00:18:34,613 --> 00:18:37,203 Onze hyperdrug werkt geweldig. 256 00:18:37,282 --> 00:18:38,952 Je boft. 257 00:18:39,493 --> 00:18:42,123 Kaaiman-lichamen zijn zeer zeldzaam. 258 00:18:42,204 --> 00:18:44,414 Hij klinkt net zo dubieus als altijd. 259 00:18:44,498 --> 00:18:47,378 Hé. Bemoei je niet met hun zaken. 260 00:18:47,459 --> 00:18:48,459 Oké. 261 00:18:48,544 --> 00:18:52,214 We zijn hier omdat jij zei dat je voorraad tumult veroorzaakte… 262 00:18:52,297 --> 00:18:53,837 …maar hij is helemaal kalm. 263 00:18:53,924 --> 00:18:57,854 Ik doe dit voor het geld. 264 00:18:57,928 --> 00:19:01,928 Kies een deel dat me niet te erg zal beschadigen. 265 00:19:02,599 --> 00:19:03,979 Prima. 266 00:19:04,518 --> 00:19:07,438 Hoe oud ben je, mijn beste ingrediënt? 267 00:19:07,521 --> 00:19:09,231 Zevenendertig. 268 00:19:09,314 --> 00:19:13,244 Ik heb problemen met mijn lening… -Andere gezichtspunten. 269 00:19:14,611 --> 00:19:16,821 Ik snap het. Je bent nog jong. 270 00:19:21,785 --> 00:19:27,575 Mijn benen zijn al tien jaar verlamd. 271 00:19:28,250 --> 00:19:30,790 Maar nog één keer, voor mijn dood… 272 00:19:31,837 --> 00:19:34,377 …wil ik genieten van een nacht met mijn vrouw. 273 00:19:35,632 --> 00:19:36,472 Ja, meneer. 274 00:19:37,259 --> 00:19:39,049 Klaar om genitaliën te verwijderen? 275 00:19:39,636 --> 00:19:41,846 Wacht. Wat zei je nou? 276 00:19:41,930 --> 00:19:43,140 Waar is de verdoving? 277 00:19:45,058 --> 00:19:48,018 Ibuki, is het niet te laat om ouderlijke liefde te tonen? 278 00:19:48,729 --> 00:19:51,729 Dit is veel beter dan mijn ouderlijk huis. 279 00:19:58,572 --> 00:20:03,042 ZWARTE MARKT 280 00:20:03,994 --> 00:20:08,374 Het zijn allemaal lafaards die verschrompeld zijn in de maatschappij. 281 00:20:10,000 --> 00:20:10,830 Baas. 282 00:20:12,085 --> 00:20:14,205 Hopelijk denkt u niet aan springen. 283 00:20:14,796 --> 00:20:17,336 Zelfmoord? Waarom zou ik? 284 00:20:20,677 --> 00:20:22,887 HERSTEL VAN VERMOEIDHEID 285 00:20:22,971 --> 00:20:24,011 Grappig, hè? 286 00:20:26,225 --> 00:20:29,475 We weten allebei hoe het is om 't dieptepunt te bereiken. 287 00:20:30,854 --> 00:20:35,114 Ik ben zelf weggelopen en heb het helemaal tot hier gered. 288 00:20:37,069 --> 00:20:38,319 We verschillen niet veel. 289 00:20:44,076 --> 00:20:47,076 Als kind ben ik verkocht als levend lokaas… 290 00:20:47,162 --> 00:20:49,622 …maar nu kijk ik op de Zwarte Markt. 291 00:20:51,792 --> 00:20:54,172 Ik dacht dat ik het al wist, maar… 292 00:20:56,463 --> 00:20:59,093 Nu sijpelt hij door mijn lichaam. 293 00:21:00,300 --> 00:21:04,550 Een kwetsbare manier van leven is vervuld van zonde. 294 00:21:12,479 --> 00:21:14,059 Het is koud, Ibuki. 295 00:21:14,940 --> 00:21:15,770 Wat drinken? 296 00:21:16,692 --> 00:21:18,402 Ik vergezel u tot zonsopkomst. 297 00:21:24,283 --> 00:21:27,123 HAL 298 00:22:53,246 --> 00:22:58,246 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen