1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 ZASMÁT SE SVÝM STÍNŮM 3 00:01:47,315 --> 00:01:48,185 Jdeme na to! 4 00:01:51,110 --> 00:01:54,240 Ne, vypadám hrozně! 5 00:01:54,322 --> 00:01:55,492 Přidám filtr šarmu. 6 00:01:55,573 --> 00:01:57,163 Samice leoparda, 18 let. 7 00:01:57,700 --> 00:01:59,870 Zásadní údobí pro rozvoj osobnosti. 8 00:02:00,578 --> 00:02:02,248 Víš co, Peach? 9 00:02:04,916 --> 00:02:06,876 Tobě se to nelíbilo? 10 00:02:07,418 --> 00:02:09,878 Ne, v pohodě. 11 00:02:09,963 --> 00:02:12,133 Vážně? Tak to je dobře. 12 00:02:13,716 --> 00:02:15,086 Samozřejmě že není! 13 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Žijeme v hrozné době. 14 00:02:17,720 --> 00:02:19,850 Jsi vlk. Ty to chápeš, viď? 15 00:02:21,391 --> 00:02:26,191 Odezva je lepší, když jsou na jedné fotce masožravci i býložravci. 16 00:02:27,313 --> 00:02:30,693 Ty jsi na Beastbooku určitě pořád. 17 00:02:32,318 --> 00:02:36,698 Ale přátelím se jen s těmi, kdo jsou mi blízcí. 18 00:02:40,034 --> 00:02:41,164 Máš pravdu. 19 00:02:42,078 --> 00:02:47,708 Když jsou tam býložravci, počet sledujících stoupá. 20 00:02:48,585 --> 00:02:50,545 Tak to prostě je. 21 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 Býložravce zajímá, co si myslí ostatní, 22 00:02:55,091 --> 00:03:00,261 kvůli jejich obrannému instinktu, kterému my nerozumíme. 23 00:03:04,392 --> 00:03:08,942 My masožravci bychom je aspoň měli nechat fotit se s námi. 24 00:03:09,022 --> 00:03:10,022 SVATOZÁŘ 25 00:03:10,106 --> 00:03:12,566 Máš… pravdu. 26 00:03:15,570 --> 00:03:17,610 - Připravena? - Jo. 27 00:03:18,990 --> 00:03:23,620 - Juno. Jak to mám vydržet jako ty? - Dám to na Beastbook. 28 00:03:23,703 --> 00:03:27,083 Chci říct, co sakra je „obranný instinkt“? 29 00:03:27,165 --> 00:03:30,535 Proč by na sebe masožravci měli brát všechnu vinu? 30 00:03:31,127 --> 00:03:32,957 Nesnesu to! 31 00:03:33,504 --> 00:03:35,924 Ani jako leopard, ani jako žena! 32 00:03:36,633 --> 00:03:37,933 Už jsme dostaly lajk. 33 00:03:39,218 --> 00:03:42,258 Tenhle druh vztahu už nevydržím! 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,178 Peach. 35 00:03:45,141 --> 00:03:47,941 Pojďme si vyrazit, jen my dvě. 36 00:03:51,856 --> 00:03:53,226 Jistě. 37 00:04:02,242 --> 00:04:05,042 Z náhlého popudu jsem jí navrhla… 38 00:04:06,162 --> 00:04:07,832 Doufám, že ji neděsím. 39 00:04:08,331 --> 00:04:10,211 Přijala jen ze zdvořilosti? 40 00:04:10,291 --> 00:04:13,501 Nebude ti vadit, když si vyzkouším nějaké zimní šaty? 41 00:04:13,586 --> 00:04:14,416 VELKÁ SLEVA 42 00:04:14,504 --> 00:04:15,344 Vůbec ne. 43 00:04:18,007 --> 00:04:20,257 Ale je to tak trapné. 44 00:04:20,343 --> 00:04:22,973 Promiň. Brzy se vrátíme. 45 00:04:25,515 --> 00:04:27,675 Hele. Sleduj. 46 00:04:28,476 --> 00:04:30,016 Ta má ale figuru. 47 00:04:30,103 --> 00:04:32,063 - Že by modelka? - Zkusíš to? 48 00:04:32,146 --> 00:04:33,436 Bez šance. 49 00:04:34,357 --> 00:04:36,607 Jsi populární, viď, Sheilo? 50 00:04:38,569 --> 00:04:40,279 Nejsem. 51 00:04:40,989 --> 00:04:42,779 Ale jsi štíhlá a atraktivní. 52 00:04:44,033 --> 00:04:47,583 Takovou postavu nemám jen já. 53 00:04:48,204 --> 00:04:51,504 Všichni leopardi mají malou hlavu a dlouhé, štíhlé údy. 54 00:04:52,000 --> 00:04:55,250 Ale nemůžeme nosit vzorované oděvy. 55 00:04:56,504 --> 00:04:57,344 Proč ne? 56 00:04:57,422 --> 00:04:58,592 No… 57 00:04:59,924 --> 00:05:03,514 Sama jsem skvrnitá, nevypadalo by to dobře. 58 00:05:05,555 --> 00:05:06,675 Aha. 59 00:05:07,432 --> 00:05:10,312 I někdo jako ty má starosti. 60 00:05:10,893 --> 00:05:12,193 Samozřejmě. 61 00:05:12,270 --> 00:05:14,940 Je nuda, že můžu nosit jen jednobarevné věci. 62 00:05:15,606 --> 00:05:18,646 Ty jsi celá bílá, sluší ti všechny barvy. 63 00:05:20,361 --> 00:05:21,241 Hej… 64 00:05:22,363 --> 00:05:25,953 Co kdybychom ti našly něco společně? 65 00:05:26,492 --> 00:05:28,702 - Opravdu? - Ovšem. 66 00:05:28,786 --> 00:05:31,786 FILMOVÁ ZIMA 67 00:05:32,582 --> 00:05:33,882 Co třeba tohle? 68 00:05:35,126 --> 00:05:38,086 Nemůžu nosit polyester kvůli statické elektřině. 69 00:05:38,588 --> 00:05:41,298 Víš, kvůli své vlně. 70 00:05:43,134 --> 00:05:45,434 Takže máš zas jiná omezení. 71 00:05:46,554 --> 00:05:48,354 Každá máme své starosti. 72 00:05:50,391 --> 00:05:54,601 Sheila se opravdu usilovně snaží vybrat mi oblečení. 73 00:05:55,980 --> 00:05:57,860 Tohle by ti taky slušelo. 74 00:05:57,940 --> 00:05:59,440 Moc mě mrzí, 75 00:05:59,525 --> 00:06:03,445 že jsem se tě dřív tajně bála. 76 00:06:06,157 --> 00:06:08,987 - Není na šálu příliš brzy? - To je dobrý. 77 00:06:09,077 --> 00:06:11,447 Líbí se mi, chtěla jsem si ji hned vzít. 78 00:06:15,083 --> 00:06:17,173 Peach, dnes fotku neuděláš? 79 00:06:19,212 --> 00:06:20,382 Úplně jsem zapomněla! 80 00:06:21,881 --> 00:06:23,341 Nevadí ti to? 81 00:06:25,259 --> 00:06:27,759 Jednu snesu. Z našeho prvního výletu. 82 00:06:30,056 --> 00:06:32,476 Připravena? Tlačítko je někde tady. 83 00:06:32,558 --> 00:06:34,018 - Jdeme na to. - Dobře. 84 00:06:35,186 --> 00:06:37,606 Je moc prima mít dlouhé paže! 85 00:06:40,316 --> 00:06:45,066 Ale… ta fotka je tak hezká, že si ji nechám pro sebe. 86 00:06:45,571 --> 00:06:46,531 Dáš ji na Beastbook? 87 00:06:48,783 --> 00:06:49,953 Už je tam! 88 00:06:50,034 --> 00:06:51,334 - Jo! - Au. 89 00:06:54,247 --> 00:06:56,117 - Dostala jsem lajk. - Už? 90 00:07:06,175 --> 00:07:08,755 Ten déšť mi kazí kšefty. 91 00:07:08,845 --> 00:07:10,045 Všechno shnije. 92 00:07:26,404 --> 00:07:27,244 To je… 93 00:07:28,322 --> 00:07:29,992 Pruhovaná hyena. 94 00:07:30,533 --> 00:07:32,793 Typická závislost na mase. 95 00:07:33,911 --> 00:07:35,791 Hryže tu kost. 96 00:07:35,872 --> 00:07:38,502 Přišel si užít zabíjení. 97 00:07:39,041 --> 00:07:41,001 Síla jeho čelistí je obrovská. 98 00:07:42,044 --> 00:07:45,924 Já se zmohl jen na otisk zubů na jablku. 99 00:07:46,507 --> 00:07:49,087 Zdá se, že nerozumím vlastnímu tělu. 100 00:07:51,053 --> 00:07:52,643 Znamená to, že stárnu? 101 00:07:54,265 --> 00:07:55,265 To je sarkasmus? 102 00:07:56,184 --> 00:07:58,394 To, že ti zeslábly čelisti, 103 00:07:58,478 --> 00:08:01,308 je důkaz, že maso-zenový trénink byl úspěšný. 104 00:08:02,440 --> 00:08:03,270 Podívej. 105 00:08:03,900 --> 00:08:07,700 Nebude spokojený, dokud svou kořist sám nezabije. 106 00:08:08,362 --> 00:08:10,362 Bude dál hryzat kosti oběti 107 00:08:11,073 --> 00:08:12,993 a pak se zaměří na další cíl. 108 00:08:14,619 --> 00:08:16,579 Dobrá, odchytíme ho. 109 00:08:17,663 --> 00:08:21,463 Moje práce je hospitalizovat a napravovat jemu podobné. 110 00:08:22,668 --> 00:08:23,628 Legoši. 111 00:08:24,253 --> 00:08:25,803 Mám otázku. 112 00:08:27,632 --> 00:08:31,932 Jak ses cítil, když sis uvědomil, že ti slábnou čelisti? 113 00:08:32,637 --> 00:08:33,717 Byls v depresi? 114 00:08:34,722 --> 00:08:35,602 No… 115 00:08:36,307 --> 00:08:37,927 Vlastně nebyl. 116 00:08:39,560 --> 00:08:40,900 Tak se mi líbíš. 117 00:08:51,531 --> 00:08:54,491 Hej, nejsem kočka! Neumím přistát na nohách! 118 00:08:56,744 --> 00:08:58,084 Kdo sakra jsi? 119 00:09:01,707 --> 00:09:04,247 Cítím štěně. 120 00:09:05,253 --> 00:09:09,593 Nevadí, psí maso postačí! 121 00:09:11,634 --> 00:09:15,014 Požírání ho baví. 122 00:09:24,188 --> 00:09:27,228 Zabíjet býložravce je vlastně těžké. 123 00:09:27,775 --> 00:09:31,855 Věděls, že mají silné údy? 124 00:09:31,946 --> 00:09:33,656 Podívej, co mi udělali. 125 00:09:34,323 --> 00:09:37,663 Mají silně vyvinuté končetiny pro boj s našimi tesáky, 126 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 ale jak to začnem brát vážně, 127 00:09:41,956 --> 00:09:43,246 nemají šanci! 128 00:10:04,854 --> 00:10:05,904 Je to hrozně tvrdé. 129 00:10:10,276 --> 00:10:11,236 Vidím. 130 00:10:12,653 --> 00:10:13,533 Končetiny. 131 00:10:14,238 --> 00:10:17,278 Nemůžu vytáhnout tesáky. 132 00:10:17,366 --> 00:10:21,786 Proč všichni masožravci s tesáky vypadají stejně? 133 00:10:21,871 --> 00:10:26,461 Vidím v končetinách býložravců emoce, jak se snaží přežít. 134 00:10:32,965 --> 00:10:35,005 Svěř emoce svým údům. 135 00:10:36,385 --> 00:10:37,755 Tesáky nepotřebuju. 136 00:10:50,858 --> 00:10:52,108 Ještě něco. 137 00:10:53,235 --> 00:10:54,565 Nejsem pes. 138 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 Jsem vlk. 139 00:11:03,704 --> 00:11:07,464 Budu hrát hlavní roli v Adlerovi? 140 00:11:08,334 --> 00:11:11,754 Ale jsem prvačka a ženská. 141 00:11:11,837 --> 00:11:14,087 - Proč? - Právě proto, Juno. 142 00:11:15,216 --> 00:11:19,296 Tím, že mužskou roli tradičně hranou mužem bude hrát žena, 143 00:11:19,387 --> 00:11:23,307 ukáže dramatický kroužek odvahu a odbojného ducha. 144 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 ZA SPOLEČNÉ KROUŽKY! 145 00:11:24,475 --> 00:11:27,935 Ostatní kroužky se usilovně snaží být lepší než kdy dřív. 146 00:11:28,020 --> 00:11:30,770 Předveďme na uvítacím představení, co v nás je. 147 00:11:32,525 --> 00:11:35,735 Chápu. O to jde především. 148 00:11:36,404 --> 00:11:38,324 Udělám, co budu moct. 149 00:11:39,323 --> 00:11:41,453 Věděl jsem, že to řekneš. 150 00:11:45,371 --> 00:11:49,921 Nenechám sobecké dospělé zrušit náš kroužek. 151 00:11:50,584 --> 00:11:52,754 Škola se začala měnit. 152 00:11:52,837 --> 00:11:57,507 Všichni si uvědomili důležitost koedukace. Že, Juno? 153 00:11:58,592 --> 00:11:59,932 Ovšem. 154 00:12:00,010 --> 00:12:02,890 Jasné? Je načase zaujmout jasné stanovisko. 155 00:12:03,973 --> 00:12:07,603 Proč? Co je špatného na tom, být odděleni? 156 00:12:07,685 --> 00:12:09,225 Proč to nechápou? 157 00:12:09,728 --> 00:12:13,358 Potřebujeme od sebe odstup. 158 00:12:13,899 --> 00:12:17,239 DRAMATICKÝ KROUŽEK NAHRÁVÁNÍ JEN S POVOLENÍM 159 00:12:17,319 --> 00:12:18,739 Ahoj, Juno. 160 00:12:19,864 --> 00:12:22,584 Podpoříme tě ze všech sil. 161 00:12:22,658 --> 00:12:24,238 Jsi první prvák v hlavní roli. 162 00:12:25,786 --> 00:12:27,406 Děkuju mockrát. 163 00:12:27,496 --> 00:12:28,536 Zlom vaz! 164 00:12:29,331 --> 00:12:31,711 Mám z toho radost, ale… 165 00:12:32,710 --> 00:12:35,550 Můžete si udržet odstup, když se mile usmíváte. 166 00:12:36,422 --> 00:12:39,592 Proč nemůžou ohledně býložravců zachovat klid? 167 00:12:40,509 --> 00:12:42,389 Je to tak prosté. 168 00:12:46,015 --> 00:12:48,885 Tam! Tamhle je! 169 00:12:48,976 --> 00:12:52,186 Jediný býložravec, který mě vytáčí. 170 00:12:53,272 --> 00:12:58,112 Takový typ dívky se Legošimu líbí? 171 00:13:02,990 --> 00:13:06,790 Je tak malá, ale přesto je vždycky sama. 172 00:13:08,370 --> 00:13:10,120 Copak nemá přátele? 173 00:13:12,791 --> 00:13:14,711 ZAHRÁDKÁŘSKÝ KROUŽEK 174 00:13:14,793 --> 00:13:16,213 Zahrádkářský kroužek? 175 00:13:16,962 --> 00:13:19,302 Ani jsem nevěděla, že nějaký máme. 176 00:13:19,381 --> 00:13:20,841 Je to tu zanedbané. 177 00:13:23,344 --> 00:13:27,264 Jo, to jsi ty. Myslela jsem, že je to Legoši. 178 00:13:27,765 --> 00:13:29,805 Vaše kroky znějí podobně. 179 00:13:30,434 --> 00:13:32,234 Nejsem tak těžká! 180 00:13:32,311 --> 00:13:35,901 Počkej. Zapomněla jsem, jak se jmenuješ. 181 00:13:35,981 --> 00:13:38,981 Ale vím, že si jsi s Legošim blízká. 182 00:13:39,777 --> 00:13:42,737 Ne tak blízká jako ty! 183 00:13:42,821 --> 00:13:44,201 Vlček… 184 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 Jsem Juno. 185 00:13:46,158 --> 00:13:49,498 Juno! Správně! 186 00:13:49,578 --> 00:13:52,158 Já jsem Hal. Už jsme se setkaly? 187 00:13:52,873 --> 00:13:54,003 Potřebuješ něco? 188 00:13:54,625 --> 00:13:57,835 No… Sama si nejsem jistá. 189 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 Promiň mi to vyrušení. 190 00:14:00,839 --> 00:14:01,719 Počkej! 191 00:14:11,016 --> 00:14:13,136 - Červ! - Ne, nezabíjej ho. 192 00:14:13,227 --> 00:14:14,517 Prostě ho nech být. 193 00:14:17,648 --> 00:14:19,148 Dík za pomoc. 194 00:14:19,650 --> 00:14:22,030 Nečekala jsem, že na to kývneš. 195 00:14:22,861 --> 00:14:28,741 Říkáš to, ale ve skutečnosti to s psovitými umíš, co? 196 00:14:28,826 --> 00:14:30,156 Přinesu lopatu. 197 00:14:32,788 --> 00:14:35,078 Co to dělám? 198 00:14:37,167 --> 00:14:39,247 Je v kroužku jediná. 199 00:14:40,045 --> 00:14:44,625 Byla to její píle, co Legošiho přitahovalo? 200 00:14:47,428 --> 00:14:48,638 Už to skoro mám. 201 00:14:49,597 --> 00:14:50,427 Pozor! 202 00:14:55,603 --> 00:14:58,733 Přistav si žebřík! Je přímo před tebou! 203 00:14:59,857 --> 00:15:01,727 Nebo mě požádej o pomoc. 204 00:15:02,568 --> 00:15:04,648 Skoro tě to zabilo. 205 00:15:04,737 --> 00:15:07,777 Nechtěla jsem tě nechat čekat. 206 00:15:08,365 --> 00:15:11,615 Nic mi není. Vždycky riskuju život, abych si to ulehčila. 207 00:15:11,702 --> 00:15:14,332 Neriskuj život kvůli něčemu takovému. 208 00:15:17,124 --> 00:15:21,754 Asi jsi Legošiho přitahovala, protože jsi malá 209 00:15:22,296 --> 00:15:24,586 a potřebuješ ochranu. 210 00:15:28,010 --> 00:15:29,470 ZAHRÁDKÁŘSKÝ KROUŽEK KLUBOVNA 211 00:15:29,553 --> 00:15:31,143 Já tě přitahuju, Juno? 212 00:15:32,222 --> 00:15:34,522 Ne, tak jsem to nemyslela. 213 00:15:35,559 --> 00:15:37,059 Žertuju. 214 00:15:37,811 --> 00:15:39,861 Zapomeňme na chvíli na něj. 215 00:15:39,939 --> 00:15:42,939 Jsem ráda, že můžu mluvit s dívkou. 216 00:15:49,031 --> 00:15:50,281 Na. Napůl. 217 00:15:55,746 --> 00:16:00,036 Ráda bych věděla, kolik emocí teď ve mně víří. 218 00:16:01,835 --> 00:16:04,755 Nechtěla jsem zjistit, 219 00:16:05,589 --> 00:16:07,549 jak umí být býložravci okouzlující. 220 00:16:09,301 --> 00:16:10,681 Nechci koedukaci. 221 00:16:11,428 --> 00:16:14,258 Masožravci a býložravci by se měli učit odděleně. 222 00:16:15,015 --> 00:16:16,885 Máš to na tváři. 223 00:16:19,687 --> 00:16:21,227 Pořád je to tam. 224 00:16:24,817 --> 00:16:28,237 Konečně chápu proč. 225 00:16:29,530 --> 00:16:34,370 Protože masožravci se býložravcům nemůžou rovnat. 226 00:16:37,079 --> 00:16:38,459 Jsi roztomilá. 227 00:16:40,082 --> 00:16:40,962 Co se děje? 228 00:16:42,626 --> 00:16:47,756 Bože, nejsem hodna být Beastar. 229 00:16:49,091 --> 00:16:54,891 Nikdy nemohu podporovat rovnost druhů jako Rouis. 230 00:16:57,808 --> 00:16:59,098 Tak jo. 231 00:17:00,227 --> 00:17:02,557 Víš, kde je Rouis? 232 00:17:02,646 --> 00:17:04,056 Ty znáš Rouise? 233 00:17:04,857 --> 00:17:07,067 Dělal si o tebe starost. 234 00:17:07,693 --> 00:17:09,493 Měla by ses mu ozvat. 235 00:17:10,487 --> 00:17:11,567 Už musím. 236 00:17:14,450 --> 00:17:19,290 Než mi zničíš život jako těm klukům. 237 00:17:27,087 --> 00:17:29,127 Jestlipak Rouis dobře chutná? 238 00:17:29,798 --> 00:17:32,298 To je nějaký černý humor mezi býložravci? 239 00:17:33,802 --> 00:17:34,892 Je to legrační. 240 00:17:36,221 --> 00:17:40,731 Kdybych byl masožravec, asi bys mi připadala chutnější. 241 00:17:41,685 --> 00:17:42,635 Jako tahle část. 242 00:17:44,313 --> 00:17:47,023 Neumím si tě jako masožravce představit. 243 00:17:51,028 --> 00:17:53,858 Oba máme jemné, křehké ruce. 244 00:17:55,115 --> 00:17:58,485 Určitě oba chutnáme dobře. 245 00:18:00,037 --> 00:18:03,037 Je příjemné být s dalším křehkým tvorem. 246 00:18:06,335 --> 00:18:08,165 Šéfe… 247 00:18:08,670 --> 00:18:10,090 Jsme tady. 248 00:18:12,716 --> 00:18:13,716 Dobrá. 249 00:18:13,801 --> 00:18:16,351 O Hal se mi už dlouho nezdálo. 250 00:18:17,221 --> 00:18:18,761 Proč teď? 251 00:18:20,432 --> 00:18:25,152 Už se mnou nehne, že se prodává maso býložravců. 252 00:18:25,229 --> 00:18:29,649 ZLEVNĚNÉ KLOBÁSY 253 00:18:30,526 --> 00:18:32,856 Opravdu mě můžeš vyléčit? 254 00:18:32,945 --> 00:18:34,025 Samozřejmě. 255 00:18:34,613 --> 00:18:37,203 Naše hyperdrogy fungují skvěle. 256 00:18:37,282 --> 00:18:38,952 Máte velké štěstí. 257 00:18:39,493 --> 00:18:42,123 Kajmaní těla jsou velmi vzácná. 258 00:18:42,204 --> 00:18:44,414 Zní podezřele jako vždycky. 259 00:18:44,498 --> 00:18:47,378 Nepleť se jim do obchodu. 260 00:18:47,459 --> 00:18:48,459 Správně. 261 00:18:48,544 --> 00:18:52,214 Jsme tady, protožes říkal, že tvůj odvar vyvolává podráždění, 262 00:18:52,297 --> 00:18:53,837 ale on je úplně klidný. 263 00:18:53,924 --> 00:18:57,854 No, dělám to pro peníze. 264 00:18:57,928 --> 00:19:01,928 Prosím, vyberte si část, která mě moc nezmrzačí. 265 00:19:02,599 --> 00:19:03,979 Výborně. 266 00:19:04,518 --> 00:19:07,438 Kolik ti je, milá ingredience? 267 00:19:07,521 --> 00:19:09,231 Třicet sedm. 268 00:19:09,314 --> 00:19:13,244 - Mám trable s půjčkami… - Převrácení opačných pozic. 269 00:19:14,611 --> 00:19:16,821 Aha. Jsi ještě mladý. 270 00:19:21,785 --> 00:19:27,575 Víš, posledních deset let mám ochrnuté nohy. 271 00:19:28,250 --> 00:19:30,790 Ale než umřu, chci si ještě jednou 272 00:19:31,837 --> 00:19:34,377 užít noc se svou ženou. 273 00:19:35,632 --> 00:19:36,472 Ano, pane! 274 00:19:37,259 --> 00:19:39,049 Připraven odstranit genitálie? 275 00:19:39,636 --> 00:19:41,846 Počkat! Cos to právě řekl? 276 00:19:41,930 --> 00:19:43,140 Kde je anestetikum? 277 00:19:45,058 --> 00:19:48,018 Není příliš pozdě ukazovat rodičovskou lásku, Ibuki? 278 00:19:48,729 --> 00:19:51,729 Tohle je mnohem lepší, než kde jsem žil jako dítě. 279 00:19:58,572 --> 00:20:03,042 ČERNÝ TRH 280 00:20:03,994 --> 00:20:08,374 Všechno jsou to zbabělci, kteří se ve společnosti scvrknou. 281 00:20:10,000 --> 00:20:10,830 Šéfe. 282 00:20:12,085 --> 00:20:14,205 Doufám, že tam nechceš skočit. 283 00:20:14,796 --> 00:20:17,336 Sebevražda? Proč bych to dělal? 284 00:20:20,677 --> 00:20:22,887 ZOTAVENÍ Z ÚNAVY 285 00:20:22,971 --> 00:20:24,011 Legrační, že? 286 00:20:26,225 --> 00:20:29,475 Oba víme, jaké to je, padnout až na dno. 287 00:20:30,854 --> 00:20:35,114 Utekl jsem sám a vypracoval se až sem. 288 00:20:37,069 --> 00:20:38,319 Nejsme tak odlišní. 289 00:20:44,076 --> 00:20:47,076 Jako dítě mě prodali coby živou návnadu, 290 00:20:47,162 --> 00:20:49,622 ale teď mám pod sebou černý trh. 291 00:20:51,792 --> 00:20:54,172 Myslel jsem, že už to znám, ale… 292 00:20:56,463 --> 00:20:59,093 Prostupuje mi to tělem. 293 00:21:00,300 --> 00:21:04,550 Zranitelný způsob života je plný hříchu. 294 00:21:12,479 --> 00:21:14,059 Venku je chladno, Ibuki. 295 00:21:14,940 --> 00:21:15,770 Dáme si drink? 296 00:21:16,692 --> 00:21:18,402 Zůstanu s tebou až do úsvitu. 297 00:21:24,283 --> 00:21:27,123 HAL 298 00:22:53,246 --> 00:22:58,246 Překlad titulků: Alena Nováková