1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:41,017 --> 00:01:45,937 LAUGHING AT THE SHADOWS WE CAST 3 00:01:47,315 --> 00:01:48,185 Sådan! 4 00:01:51,110 --> 00:01:54,240 Nej, jeg ser skrækkelig ud. 5 00:01:54,322 --> 00:01:55,492 Vi bruger charmefilter. 6 00:01:55,573 --> 00:01:57,163 Hungepard, 18. 7 00:01:57,700 --> 00:01:59,870 Jeg er i mit livs dannelsesperiode. 8 00:02:00,578 --> 00:02:02,248 Ved du hvad, Peach? 9 00:02:04,916 --> 00:02:06,876 Kunne du ikke lide det? 10 00:02:07,418 --> 00:02:09,878 Nej, det var fint. 11 00:02:09,963 --> 00:02:12,133 Virkelig? Så er det godt. 12 00:02:13,716 --> 00:02:15,086 Selvfølgelig ikke! 13 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Det er en grusom tid at leve i. 14 00:02:17,720 --> 00:02:19,850 Du er ulv. Du forstår det, ikke? 15 00:02:21,391 --> 00:02:26,191 Kødædere og planteædere på samme foto er sympatisk. 16 00:02:27,313 --> 00:02:30,693 Du er sikkert på Beastbook hele tiden. 17 00:02:32,318 --> 00:02:36,698 Men jeg er kun venner med dem, jeg er nær. 18 00:02:40,034 --> 00:02:41,164 Du har ret. 19 00:02:42,078 --> 00:02:47,708 Planteædere får flere følgere. 20 00:02:48,585 --> 00:02:50,545 Sådan er det bare. 21 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 Planteædere bekymrer sig over, hvad andre tænker, 22 00:02:55,091 --> 00:03:00,261 på grund af deres forsvarsinstinkt, som vi ikke kan forstå. 23 00:03:04,392 --> 00:03:08,942 Vi kødædere bør i det mindste lade dem tage billeder med os. 24 00:03:09,022 --> 00:03:10,022 HALO 25 00:03:10,106 --> 00:03:12,566 Du har ret. 26 00:03:15,570 --> 00:03:17,610 -Klar? -Ja. 27 00:03:18,990 --> 00:03:23,620 -Juno. Hvordan skal jeg klare det som dig? -Jeg lægger det ud på Beastbook. 28 00:03:23,703 --> 00:03:27,083 Hvad helvede er "forsvarsinstinkt"? 29 00:03:27,165 --> 00:03:30,535 Hvorfor skal kødædere have skylden? 30 00:03:31,127 --> 00:03:32,957 Jeg kan ikke holde det ud! 31 00:03:33,504 --> 00:03:35,924 Både som gepard og hun! 32 00:03:36,633 --> 00:03:37,933 Vi har allerede et like. 33 00:03:39,218 --> 00:03:42,258 Jeg kan ikke klare den slags forhold længere! 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,178 Peach. 35 00:03:45,141 --> 00:03:47,941 Lad os hænge ud, bare os to. 36 00:03:51,856 --> 00:03:53,226 Selvfølgelig. 37 00:04:02,242 --> 00:04:05,042 Jeg spurgte hende spontant… 38 00:04:06,162 --> 00:04:07,832 Bare jeg ikke skræmmer hende. 39 00:04:08,331 --> 00:04:10,211 Var hun bare eftertænksom? 40 00:04:10,291 --> 00:04:13,501 Har du noget imod, at jeg kigger på vintertøj? 41 00:04:13,586 --> 00:04:14,416 UDSALG 42 00:04:14,504 --> 00:04:15,344 Slet ikke. 43 00:04:18,007 --> 00:04:20,257 Men det er akavet. 44 00:04:20,343 --> 00:04:22,973 Undskyld. Vi går snart tilbage. 45 00:04:25,515 --> 00:04:27,675 Se. 46 00:04:28,476 --> 00:04:30,016 Hun har en fantastisk krop. 47 00:04:30,103 --> 00:04:32,063 -Tror du, at hun er model? -Vil du prøve? 48 00:04:32,146 --> 00:04:33,436 Ikke tale om. 49 00:04:34,357 --> 00:04:36,607 Du er meget populær, ikke, Sheila? 50 00:04:38,569 --> 00:04:40,279 Nej. 51 00:04:40,989 --> 00:04:42,779 Men du er slank og moderigtig. 52 00:04:44,033 --> 00:04:47,583 Jeg er ikke den eneste med den figur. 53 00:04:48,204 --> 00:04:51,504 Alle geparder har små hoveder og lange, slanke ben. 54 00:04:52,000 --> 00:04:55,250 Og vi kan ikke gå med mønstret tøj. 55 00:04:56,504 --> 00:04:57,344 Hvorfor ikke? 56 00:04:57,422 --> 00:04:58,592 Tja… 57 00:04:59,924 --> 00:05:03,514 Jeg er selv mønstret, så det vil ikke se godt ud. 58 00:05:05,555 --> 00:05:06,675 Javel. 59 00:05:07,432 --> 00:05:10,312 Selv du har bekymringer. 60 00:05:10,893 --> 00:05:12,193 Naturligvis. 61 00:05:12,270 --> 00:05:14,940 Det er kedeligt, at jeg kun kan gå med ensfarvet. 62 00:05:15,606 --> 00:05:18,646 Du er helt hvid, så du kan gå med alle farver. 63 00:05:20,361 --> 00:05:21,241 Hør… 64 00:05:22,363 --> 00:05:25,953 Skal vi ikke sammen kigge på dit tøj? 65 00:05:26,492 --> 00:05:28,702 -Mener du det? -Selvfølgelig. 66 00:05:28,786 --> 00:05:31,786 FILMINSPIRERET VINTER 67 00:05:32,582 --> 00:05:33,882 Hvad med den? 68 00:05:35,126 --> 00:05:38,086 Polyester giver statisk elektricitet. 69 00:05:38,588 --> 00:05:41,298 På grund af min uld. 70 00:05:43,134 --> 00:05:45,434 Så det er dine begrænsninger. 71 00:05:46,554 --> 00:05:48,354 Vi har begge vores bekymringer. 72 00:05:50,391 --> 00:05:54,601 Sheila gør sig umage for at udvælge et outfit til mig. 73 00:05:55,980 --> 00:05:57,860 Men du vil også se godt ud i det. 74 00:05:57,940 --> 00:05:59,440 Du må undskylde, 75 00:05:59,525 --> 00:06:03,445 at jeg i skjul var bange for dig før. 76 00:06:06,157 --> 00:06:08,987 -Er det ikke tidligt til halstørklæde? -Det er okay. 77 00:06:09,077 --> 00:06:11,447 Det er så sødt, jeg måtte tage det på. 78 00:06:15,083 --> 00:06:17,173 Peach, gør du det ikke i dag? 79 00:06:19,212 --> 00:06:20,382 Jeg glemte det helt. 80 00:06:21,881 --> 00:06:23,341 Er det i orden? 81 00:06:25,259 --> 00:06:27,759 Lad os tage et. Vores første bytur. 82 00:06:30,056 --> 00:06:32,476 Klar? Knappen er her. 83 00:06:32,558 --> 00:06:34,018 -Sådan. -Okay. 84 00:06:35,186 --> 00:06:37,606 Det er rart at have lange arme. 85 00:06:40,316 --> 00:06:45,066 Men det er et flot billede. Det beholder jeg selv. 86 00:06:45,571 --> 00:06:46,531 Og lægger ikke ud? 87 00:06:48,783 --> 00:06:49,953 Jeg lægger det ud. 88 00:06:50,034 --> 00:06:51,334 -Hejsa! -Av. 89 00:06:54,247 --> 00:06:56,117 -Jeg har et like. -Allerede? 90 00:07:06,175 --> 00:07:08,755 Regnen ødelægger min forretning. 91 00:07:08,845 --> 00:07:10,045 De rådner. 92 00:07:26,404 --> 00:07:27,244 Det er… 93 00:07:28,322 --> 00:07:29,992 En stribet hyæne. 94 00:07:30,533 --> 00:07:32,793 En typisk hang til kød. 95 00:07:33,911 --> 00:07:35,791 Han bider gennem benet. 96 00:07:35,872 --> 00:07:38,502 Han er kommet for at dræbe med nydelse. 97 00:07:39,041 --> 00:07:41,001 Hans styrke i kæben er kolossal. 98 00:07:42,044 --> 00:07:45,924 Jeg kan højst efterlade bidemærker i et æble. 99 00:07:46,507 --> 00:07:49,087 Jeg forstår ikke min egen krop. 100 00:07:51,053 --> 00:07:52,643 Er jeg ved at blive gammel? 101 00:07:54,265 --> 00:07:55,265 Er det sarkasme? 102 00:07:56,184 --> 00:07:58,394 At din kæbe er blevet svagere 103 00:07:58,478 --> 00:08:01,308 beviser, at træningen er vellykket. 104 00:08:02,440 --> 00:08:03,270 Se. 105 00:08:03,900 --> 00:08:07,700 Han finder ingen tilfredsstillelse, medmindre han selv dræber byttet. 106 00:08:08,362 --> 00:08:10,362 Han vil gumle løs på offerets ben 107 00:08:11,073 --> 00:08:12,993 og fortsætte til næste mål. 108 00:08:14,619 --> 00:08:16,579 Vi fanger ham. 109 00:08:17,663 --> 00:08:21,463 Mit job er at indlægge og rehabilitere fyre som ham. 110 00:08:22,668 --> 00:08:23,628 Legoshi. 111 00:08:24,253 --> 00:08:25,803 Jeg har et spørgsmål. 112 00:08:27,632 --> 00:08:31,932 Hvordan føltes det, at din kæbe var blevet svagere? 113 00:08:32,637 --> 00:08:33,717 Blev du nedtrykt? 114 00:08:34,722 --> 00:08:35,602 Tja… 115 00:08:36,307 --> 00:08:37,927 Nej, faktisk. 116 00:08:39,560 --> 00:08:40,900 Så er du klar. 117 00:08:51,531 --> 00:08:54,491 Jeg er ingen kat. Jeg kan ikke lande på mine poter. 118 00:08:56,744 --> 00:08:58,084 Hvem fanden er du? 119 00:09:01,707 --> 00:09:04,247 Jeg lugter hvalp. 120 00:09:05,253 --> 00:09:09,593 Pyt, hundekød kan gå an. 121 00:09:11,634 --> 00:09:15,014 Han æder med nydelse. 122 00:09:24,188 --> 00:09:27,228 Det er faktisk svært at dræbe planteædere. 123 00:09:27,775 --> 00:09:31,855 Ved du, at de har stærke lemmer? 124 00:09:31,946 --> 00:09:33,656 Se, hvad de gjorde ved mig. 125 00:09:34,323 --> 00:09:37,663 De har udviklet deres lemmer til at bekæmpe vores hugtænder, 126 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 men når det bliver alvor, 127 00:09:41,956 --> 00:09:43,246 har de ikke en chance. 128 00:10:04,854 --> 00:10:05,904 Det er enormt hårdt. 129 00:10:10,276 --> 00:10:11,236 Javel. 130 00:10:12,653 --> 00:10:13,533 Lemmer. 131 00:10:14,238 --> 00:10:17,278 Jeg kan ikke bruge mine hugtænder. 132 00:10:17,366 --> 00:10:21,786 Hvorfor ligner alle kødædere med blottede hugtænder hinanden? 133 00:10:21,871 --> 00:10:26,461 Planteædernes lemmer viser sindsbevægelse i forsøget på at overleve. 134 00:10:32,965 --> 00:10:35,005 Giv dine lemmer sindsbevægelse. 135 00:10:36,385 --> 00:10:37,755 Jeg behøver ikke hugtænder. 136 00:10:50,858 --> 00:10:52,108 En ting til. 137 00:10:53,235 --> 00:10:54,565 Jeg er ikke en hund. 138 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 Jeg er en ulv. 139 00:11:03,704 --> 00:11:07,464 Skal jeg spille hovedrollen som Adler? 140 00:11:08,334 --> 00:11:11,754 Men jeg er på første år og en hun. 141 00:11:11,837 --> 00:11:14,087 -Hvorfor? -Præcis derfor, Juno. 142 00:11:15,216 --> 00:11:19,296 Vi lader en hun spille den virile rolle, der normalt spilles af en han, 143 00:11:19,387 --> 00:11:23,307 for at vise dramaklubbens beslutsomme og oprørske ånd. 144 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 RED BLANDEDE KLUBBER 145 00:11:24,475 --> 00:11:27,935 Andre klubber forsøger at overgå sig selv. 146 00:11:28,020 --> 00:11:30,770 Lad os gøre umage til velkomstforestillingen. 147 00:11:32,525 --> 00:11:35,735 Javel så. Det handler om det. 148 00:11:36,404 --> 00:11:38,324 Jeg vil gøre mit bedste. 149 00:11:39,323 --> 00:11:41,453 Det vidste jeg, at du ville sige. 150 00:11:45,371 --> 00:11:49,921 Jeg lader ikke de egoistiske voksne lukke vores klub. 151 00:11:50,584 --> 00:11:52,754 Skolen er begyndt at ændre sig. 152 00:11:52,837 --> 00:11:57,507 Alle har indset vigtigheden af fællesundervisning. Ikke, Juno? 153 00:11:58,592 --> 00:11:59,932 Naturligvis. 154 00:12:00,010 --> 00:12:02,890 Vi må skride ind. 155 00:12:03,973 --> 00:12:07,603 Hvorfor er det forkert at adskille os? 156 00:12:07,685 --> 00:12:09,225 Hvorfor forstår de det ikke? 157 00:12:09,728 --> 00:12:13,358 Vi har brug for afstand imellem os. 158 00:12:13,899 --> 00:12:17,239 DRAMAKLUB INGEN VIDEOOPTAGELSE UDEN TILLADELSE 159 00:12:17,319 --> 00:12:18,739 Hej, Juno. 160 00:12:19,864 --> 00:12:22,584 Vi gør vores bedste for at støtte dig. 161 00:12:22,658 --> 00:12:24,238 Nye får aldrig hovedroller. 162 00:12:25,786 --> 00:12:27,406 Mange tak. 163 00:12:27,496 --> 00:12:28,536 Gør dit bedste. 164 00:12:29,331 --> 00:12:31,711 Jeg er glad for det, men… 165 00:12:32,710 --> 00:12:35,550 Man kan holde afstand, hvis man smiler venligt. 166 00:12:36,422 --> 00:12:39,592 Hvorfor alt det postyr omkring planteædere? 167 00:12:40,509 --> 00:12:42,389 Det er så enkelt. 168 00:12:46,015 --> 00:12:48,885 Der er hun! 169 00:12:48,976 --> 00:12:52,186 Den eneste planteæder, der får mig til at miste kontrollen. 170 00:12:53,272 --> 00:12:58,112 Så det er den slags pige, Legoshi holder af? 171 00:13:02,990 --> 00:13:06,790 Hun er så lille, men går altid for sig selv. 172 00:13:08,370 --> 00:13:10,120 Har hun ingen venner? 173 00:13:12,791 --> 00:13:14,711 HAVEKLUB 174 00:13:14,793 --> 00:13:16,213 Haveklub? 175 00:13:16,962 --> 00:13:19,302 Jeg vidste ikke, vi havde nogen. 176 00:13:19,381 --> 00:13:20,841 Det er dårligt vedligeholdt. 177 00:13:23,344 --> 00:13:27,264 Åh, det er dig. Jeg troede, det var Legoshi. 178 00:13:27,765 --> 00:13:29,805 Jeres gang lyder ens. 179 00:13:30,434 --> 00:13:32,234 Så tung er jeg ikke. 180 00:13:32,311 --> 00:13:35,901 Vent. Jeg kan ikke huske dit navn. 181 00:13:35,981 --> 00:13:38,981 Men jeg ved, at du er tæt på Legoshi. 182 00:13:39,777 --> 00:13:42,737 Ikke så tæt som dig! 183 00:13:42,821 --> 00:13:44,201 En ulv… 184 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 Jeg hedder Juno. 185 00:13:46,158 --> 00:13:49,498 Juno! Nå ja. 186 00:13:49,578 --> 00:13:52,158 Jeg hedder Hal. Har jeg præsenteret mig? 187 00:13:52,873 --> 00:13:54,003 Har du brug for noget? 188 00:13:54,625 --> 00:13:57,835 Jeg ved det ikke rigtigt. 189 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 Undskyld forstyrrelsen. 190 00:14:00,839 --> 00:14:01,719 Vent! 191 00:14:11,016 --> 00:14:13,136 -En orm! -Nej, slå den ikke ihjel. 192 00:14:13,227 --> 00:14:14,517 Bare lad den være. 193 00:14:17,648 --> 00:14:19,148 Tak for hjælpen. 194 00:14:19,650 --> 00:14:22,030 Jeg troede ikke, at du ville sige ja. 195 00:14:22,861 --> 00:14:28,741 Det siger du, men du ved godt, hvordan du skal behandle hunde. 196 00:14:28,826 --> 00:14:30,156 Jeg henter en skovl. 197 00:14:32,788 --> 00:14:35,078 Hvad har jeg gang i? 198 00:14:37,167 --> 00:14:39,247 Hun er den eneste i klubben. 199 00:14:40,045 --> 00:14:44,625 Var det hendes flid, der tiltrak Legoshi? 200 00:14:47,428 --> 00:14:48,638 Jeg er der næsten. 201 00:14:49,597 --> 00:14:50,427 Pas på! 202 00:14:55,603 --> 00:14:58,733 Brug stigen. Den står lige foran dig! 203 00:14:59,857 --> 00:15:01,727 Eller bed om min hjælp. 204 00:15:02,568 --> 00:15:04,648 Du var nær blevet slået ihjel. 205 00:15:04,737 --> 00:15:07,777 Men jeg ville ikke lade dig vente. 206 00:15:08,365 --> 00:15:11,615 Jeg sætter altid mit liv på spil, når jeg skyder genvej. 207 00:15:11,702 --> 00:15:14,332 Sæt ikke dit liv på spil for sådan noget. 208 00:15:17,124 --> 00:15:21,754 Legoshi blev tiltrukket af dig, fordi du er lille 209 00:15:22,296 --> 00:15:24,586 og ikke kan være alene. 210 00:15:28,010 --> 00:15:29,470 HAVEKLUBLOKALE 211 00:15:29,553 --> 00:15:31,143 Juno, er du tiltrukket af mig? 212 00:15:32,222 --> 00:15:34,522 Nej, det var ikke det, jeg mente. 213 00:15:35,559 --> 00:15:37,059 Det var for sjov. 214 00:15:37,811 --> 00:15:39,861 Lad os glemme ham nu. 215 00:15:39,939 --> 00:15:42,939 Jeg er glad for at kunne tale med en pige. 216 00:15:49,031 --> 00:15:50,281 Værsgo. Halvdelen. 217 00:15:55,746 --> 00:16:00,036 Gad vide, hvor mange følelser der farer rundt i mig nu? 218 00:16:01,835 --> 00:16:04,755 Jeg vil ikke vide, 219 00:16:05,589 --> 00:16:07,549 hvor charmerende planteædere kan være. 220 00:16:09,301 --> 00:16:10,681 Vi skal ikke blandes. 221 00:16:11,428 --> 00:16:14,258 Kødædere og planteædere bør adskilles i skolen. 222 00:16:15,015 --> 00:16:16,885 Du har fået noget i ansigtet. 223 00:16:19,687 --> 00:16:21,227 Det er der stadig. 224 00:16:24,817 --> 00:16:28,237 Nu forstod jeg det endelig. 225 00:16:29,530 --> 00:16:34,370 Kødædere kan ikke konkurrere med planteædere. 226 00:16:37,079 --> 00:16:38,459 Hvor sødt. 227 00:16:40,082 --> 00:16:40,962 Hvad er der? 228 00:16:42,626 --> 00:16:47,756 Jeg fortjener ikke at blive beastar. 229 00:16:49,091 --> 00:16:54,891 Jeg kan ikke bakke op om artslighed som Rouis. 230 00:16:57,808 --> 00:16:59,098 Det er rigtigt. 231 00:17:00,227 --> 00:17:02,557 Ved du, hvor Rouis er? 232 00:17:02,646 --> 00:17:04,056 Kender du Rouis? 233 00:17:04,857 --> 00:17:07,067 Han var bekymret for dig. 234 00:17:07,693 --> 00:17:09,493 Du bør straks kontakte ham. 235 00:17:10,487 --> 00:17:11,567 Jeg går tilbage. 236 00:17:14,450 --> 00:17:19,290 Før du ødelægger mit liv, som du har ødelagt drengenes. 237 00:17:27,087 --> 00:17:29,127 Gad vide, om Rouis smager godt? 238 00:17:29,798 --> 00:17:32,298 Er det sort humor mellem planteædere? 239 00:17:33,802 --> 00:17:34,892 Det er sjovt. 240 00:17:36,221 --> 00:17:40,731 Var jeg kødæder, ville jeg nok finde dig mere velsmagende. 241 00:17:41,685 --> 00:17:42,635 Som den her del. 242 00:17:44,313 --> 00:17:47,023 Jeg kan ikke forstille mig dig som kødæder. 243 00:17:51,028 --> 00:17:53,858 Vi har begge bløde, spinkle poter. 244 00:17:55,115 --> 00:17:58,485 Jeg er sikker på, at vi begge er velsmagende. 245 00:18:00,037 --> 00:18:03,037 Det er betryggende at omgås et andet skrøbeligt væsen. 246 00:18:06,335 --> 00:18:08,165 Chef… 247 00:18:08,670 --> 00:18:10,090 Vi er nået frem. 248 00:18:12,716 --> 00:18:13,716 Godt. 249 00:18:13,801 --> 00:18:16,351 Jeg har ikke drømt om Hal i lang tid. 250 00:18:17,221 --> 00:18:18,761 Hvorfor nu? 251 00:18:20,432 --> 00:18:25,152 Jeg er blevet ufølsom over for salg af planteæderkød. 252 00:18:25,229 --> 00:18:29,649 TILBUD PÅ PØLSER 253 00:18:30,526 --> 00:18:32,856 Kan I virkelig helbrede mig? 254 00:18:32,945 --> 00:18:34,025 Naturligvis. 255 00:18:34,613 --> 00:18:37,203 Vores hypermedicin virker fantastisk. 256 00:18:37,282 --> 00:18:38,952 Du er meget heldig. 257 00:18:39,493 --> 00:18:42,123 Alligatorer er meget sjældne. 258 00:18:42,204 --> 00:18:44,414 Han lyder lusket. 259 00:18:44,498 --> 00:18:47,378 Bland dig ikke i deres forretninger. 260 00:18:47,459 --> 00:18:48,459 Okay. 261 00:18:48,544 --> 00:18:52,214 Vi er her, fordi du sagde, at dit lager skabte postyr, 262 00:18:52,297 --> 00:18:53,837 men han er helt rolig. 263 00:18:53,924 --> 00:18:57,854 Jeg gør det her for penge. 264 00:18:57,928 --> 00:19:01,928 Tag en lille del, der ikke er til for stor skade. 265 00:19:02,599 --> 00:19:03,979 Meget vel. 266 00:19:04,518 --> 00:19:07,438 Hvor gammel er du, kære ingrediens? 267 00:19:07,521 --> 00:19:09,231 Syvogtredive. 268 00:19:09,314 --> 00:19:13,244 -Jeg har problemer med mine lån… -En fordrejning af et totalt omskift. 269 00:19:14,611 --> 00:19:16,821 Javel. Du er stadig ung. 270 00:19:21,785 --> 00:19:27,575 Mine ben har været lammet i de sidste ti år. 271 00:19:28,250 --> 00:19:30,790 Men inden jeg dør, 272 00:19:31,837 --> 00:19:34,377 vil jeg gerne tilbringe en nat med min kone. 273 00:19:35,632 --> 00:19:36,472 Javel. 274 00:19:37,259 --> 00:19:39,049 Klar til at fjerne kønsorganerne? 275 00:19:39,636 --> 00:19:41,846 Vent! Hvad sagde du? 276 00:19:41,930 --> 00:19:43,140 Hvor er bedøvelsesmidlet? 277 00:19:45,058 --> 00:19:48,018 Er det ikke for sent at udvise forældrekærlighed? 278 00:19:48,729 --> 00:19:51,729 Det her er meget bedre end mit barndomshjem. 279 00:19:58,572 --> 00:20:03,042 DET SORTE MARKED 280 00:20:03,994 --> 00:20:08,374 De er alle kujoner, der er visnet i samfundet. 281 00:20:10,000 --> 00:20:10,830 Chef. 282 00:20:12,085 --> 00:20:14,205 Jeg håber ikke, at du hopper ud. 283 00:20:14,796 --> 00:20:17,336 Selvmord? Hvorfor det? 284 00:20:20,677 --> 00:20:22,887 BEDRING AF TRÆTHED 285 00:20:22,971 --> 00:20:24,011 Er det ikke sjovt? 286 00:20:26,225 --> 00:20:29,475 Vi ved begge, hvordan det er at ramme bunden. 287 00:20:30,854 --> 00:20:35,114 Jeg stak af og er nået helt herop. 288 00:20:37,069 --> 00:20:38,319 Vi er ikke så forskellige. 289 00:20:44,076 --> 00:20:47,076 Som barn blev jeg solgt som levende lokkemad, 290 00:20:47,162 --> 00:20:49,622 men nu ser jeg ned på det sorte marked. 291 00:20:51,792 --> 00:20:54,172 Jeg troede, at jeg allerede vidste det, men… 292 00:20:56,463 --> 00:20:59,093 Nu gennemsiver den min krop. 293 00:21:00,300 --> 00:21:04,550 En udsat livsstil er fyldt med synd. 294 00:21:12,479 --> 00:21:14,059 Det er koldt udenfor, Ibuki. 295 00:21:14,940 --> 00:21:15,770 Tager vi et glas? 296 00:21:16,692 --> 00:21:18,402 Jeg følger dig til daggry. 297 00:21:24,283 --> 00:21:27,123 HAL 298 00:22:53,246 --> 00:22:58,246 Tekster af: Maria Kastberg