1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:45,396 --> 00:01:48,526 Pendapatan Shishi-Gumi mencecah tahap kemuncak. 3 00:01:49,192 --> 00:01:52,242 Ya. Terima kasih kepada herbivor. 4 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Namun, ahli farmasi itu cakap sesuatu yang pelik. 5 00:01:57,992 --> 00:01:58,992 Dia cakap apa? 6 00:01:59,869 --> 00:02:03,709 Gading yang digunakan untuk dadah hiper itu makin sukar didapati. 7 00:02:04,415 --> 00:02:06,665 Itu punca pendapatan penting kita, bukan? 8 00:02:06,751 --> 00:02:10,301 Betul. Mungkin dicuri ketika pemunggahan. 9 00:02:11,756 --> 00:02:12,916 Pergi siasat. 10 00:02:13,508 --> 00:02:14,758 Ya, tuan. 11 00:02:14,843 --> 00:02:19,763 KIPAS ELEKTRIK DIMUSNAHKAN 12 00:02:22,016 --> 00:02:24,806 Saya simpan bau dalam badan saya. 13 00:02:26,437 --> 00:02:31,227 Dalam data bau yang saya hidu selama 17 tahun, 14 00:02:32,110 --> 00:02:36,530 hanya data haiwan yang saya nak lindungi bertambah. 15 00:02:38,700 --> 00:02:42,660 Laci data yang paling mudah terbuka 16 00:02:43,538 --> 00:02:45,418 ialah bau Rouis. 17 00:02:48,960 --> 00:02:49,880 Hei. 18 00:02:51,838 --> 00:02:54,758 Jangan hilang fokus ketika bekerja. 19 00:02:54,841 --> 00:02:56,091 Tumpukan perhatian. 20 00:02:57,677 --> 00:03:00,677 Hari ini kita ada makhluk yang ketagih daging gazel. 21 00:03:02,640 --> 00:03:06,520 Huyung-hayang itu bukan disebabkan alkohol. 22 00:03:07,645 --> 00:03:10,765 Betul. Saya rasa awak boleh buat sendiri. 23 00:03:10,857 --> 00:03:12,937 Baiklah. Jumpa nanti. 24 00:03:23,119 --> 00:03:24,449 Siapa awak? 25 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 Kenapa pakai muncung itu? Awak nak gaduh? 26 00:03:27,999 --> 00:03:31,789 Ini kaedah menyerang spesies spesifik yang Gohin ajar. 27 00:03:33,212 --> 00:03:36,132 Sebab kami anggap mereka sebagai pesakit, 28 00:03:36,215 --> 00:03:38,335 pandang mata mereka dulu. 29 00:03:39,218 --> 00:03:41,258 Saya tak boleh kejar harimau bintang, 30 00:03:41,346 --> 00:03:43,006 jadi kena halang dia lari. 31 00:03:44,015 --> 00:03:47,095 Kalau ada dua musuh, buat pergerakan yang besar. 32 00:03:47,185 --> 00:03:48,515 Besarkan jarak pertahanan. 33 00:03:49,312 --> 00:03:51,232 Musuh burung menakutkan sebab 34 00:03:51,314 --> 00:03:54,404 mereka boleh pecahkan gegendang telinga dengan jeritan. 35 00:03:55,193 --> 00:03:58,493 Serang tekak supaya mereka tak boleh jerit. 36 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 Jangan biar mereka bertindak dulu. 37 00:04:06,287 --> 00:04:09,577 Biar mereka sedut ubat tidur istimewa Gohin. 38 00:04:12,085 --> 00:04:13,585 Siap. 39 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 Bagus kerja awak, Legoshi. 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,512 Awak boleh berlatih, kerja saya siap, 41 00:04:23,596 --> 00:04:25,846 sambil menyelam minum air. 42 00:04:25,932 --> 00:04:27,562 Boleh minum banyak malam ini… 43 00:04:30,353 --> 00:04:31,563 Tak cukup. 44 00:04:32,188 --> 00:04:33,438 Belum cukup lagi. 45 00:04:34,232 --> 00:04:36,692 Saya tak boleh kalahkan beruang perang itu. 46 00:04:36,776 --> 00:04:39,816 Jangan melebih-lebih. Awak akan tercedera. 47 00:04:40,738 --> 00:04:44,158 Kaedah mudah itu takkan bantu awak lagi. 48 00:04:45,493 --> 00:04:48,663 Beruang perang yang bunuh Tem. 49 00:04:48,746 --> 00:04:50,416 Cari sekutu, Legoshi. 50 00:04:51,374 --> 00:04:53,924 Awak akan dihancurkan oleh tekanan. 51 00:04:54,711 --> 00:04:57,341 Saya tiada masa untuk itu. 52 00:04:58,089 --> 00:05:01,629 Lagipun, saya ada sekutu untuk emosi. 53 00:05:02,635 --> 00:05:03,925 Rouis. 54 00:05:04,512 --> 00:05:06,142 Entah di mana dia sekarang. 55 00:05:09,726 --> 00:05:10,726 Dr. Gohin. 56 00:05:11,352 --> 00:05:12,232 Ya. 57 00:05:16,858 --> 00:05:19,528 Ini muzik yang lemahkan naluri pemangsa. 58 00:05:20,445 --> 00:05:22,315 Dengar muzik ini sebelum tidur. 59 00:05:22,405 --> 00:05:23,275 Baiklah. 60 00:05:24,365 --> 00:05:26,905 Saya akan pulih? 61 00:05:26,993 --> 00:05:29,043 Awak tak apa-apa sekarang. 62 00:05:29,120 --> 00:05:30,290 Yakin saja. 63 00:05:31,122 --> 00:05:32,462 Datang kalau perlukan saya. 64 00:05:33,249 --> 00:05:36,789 Baiklah. Terima kasih banyak. 65 00:05:39,339 --> 00:05:42,339 Pesakit itu bunuh dan makan dua feret, 66 00:05:42,425 --> 00:05:44,675 dan dia dalam kekeliruan. 67 00:05:45,970 --> 00:05:47,760 Dia pulih dengan baik. 68 00:05:50,141 --> 00:05:51,231 En. Gohin. 69 00:05:51,976 --> 00:05:55,936 Awak tak laporkan pesakit awak walaupun mereka makan makhluk lain. 70 00:05:56,689 --> 00:05:57,899 Tak. 71 00:05:57,982 --> 00:05:59,782 Tak elok begitu, bukan? 72 00:06:00,902 --> 00:06:02,242 Legoshi. 73 00:06:02,862 --> 00:06:05,952 Sebab saya dilahirkan sebagai panda saja 74 00:06:06,032 --> 00:06:08,372 saya tak berkeinginan makan daging. 75 00:06:09,327 --> 00:06:11,657 Saya cuma berpegang pada prinsip saya. 76 00:06:12,872 --> 00:06:16,832 Keadilan tak dicapai hanya dengan menghukum penjenayah. Tak semudah itu. 77 00:06:18,503 --> 00:06:22,093 Semua karnivor boleh tebus kesalahan, bergantung pada kemahuan. 78 00:06:23,341 --> 00:06:25,891 Saya cuma nak tolong mereka. 79 00:06:30,014 --> 00:06:32,894 Ini tengah minggu, bukan? Kenapa tak pergi sekolah? 80 00:06:34,310 --> 00:06:37,020 Sebab… sekolah tutup. 81 00:06:38,689 --> 00:06:40,529 Sebenarnya, saya digantung. 82 00:06:41,359 --> 00:06:44,779 Saya layak terima hukuman itu. Saya… 83 00:06:46,155 --> 00:06:48,775 Saya juga tak patut lawat awak di sini. 84 00:06:49,492 --> 00:06:52,332 Maaf sebab bawa bunga. 85 00:06:53,037 --> 00:06:54,287 Mari sini. 86 00:06:56,165 --> 00:06:57,075 Tao. 87 00:06:58,334 --> 00:06:59,714 Sentuh tangan kanan saya. 88 00:07:00,294 --> 00:07:02,514 Tak, mana boleh saya buat begitu! 89 00:07:02,588 --> 00:07:05,758 Saya dah putuskan, saya takkan sentuh herbivor lagi. 90 00:07:05,842 --> 00:07:10,182 Saya tak nak takut akan karnivor sepanjang hayat juga. 91 00:07:21,023 --> 00:07:22,403 Saya akan okey. 92 00:07:40,418 --> 00:07:41,588 Awak serius? 93 00:07:41,669 --> 00:07:44,089 Saya boleh rasa gembira? 94 00:07:48,092 --> 00:07:52,602 Saya terluka, tapi awak lagi terluka. 95 00:07:57,226 --> 00:08:00,896 Terima kasih sebab datang jumpa saya. 96 00:08:17,538 --> 00:08:19,328 Orang yang awak tangkap ada di dalam? 97 00:08:19,415 --> 00:08:22,915 Ya, tapi dia tetap buat-buat tak tahu. 98 00:08:23,002 --> 00:08:26,172 Yang lagi satu dah lesap dengan gading. 99 00:08:33,471 --> 00:08:35,891 Bos. Ini orangnya. 100 00:08:36,682 --> 00:08:41,442 Tak baik makan daging kami yang berharga tanpa izin. 101 00:08:46,984 --> 00:08:48,444 Legoshi. 102 00:08:51,155 --> 00:08:52,365 Bos? 103 00:08:53,115 --> 00:08:54,615 Bangun! 104 00:08:55,535 --> 00:08:58,405 Dia nampak lain, tapi saya terus cam dia. 105 00:08:58,913 --> 00:09:02,463 Dia orang terakhir saya nak lihat dalam situasi ini. 106 00:09:02,542 --> 00:09:03,632 Kenapa? 107 00:09:03,709 --> 00:09:06,669 Apa semua ini? Ini mimpi? 108 00:09:07,547 --> 00:09:11,297 Rouis ialah bos Shishi-Gumi? 109 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 Ke mana kawan awak lari? 110 00:09:13,886 --> 00:09:15,806 Tolong percayakan saya. 111 00:09:15,888 --> 00:09:18,978 Saya tak tahu apa-apa tentang gading atau orang lari. 112 00:09:19,058 --> 00:09:21,058 Awak sibuk makan daging, awak lupa. 113 00:09:21,143 --> 00:09:22,903 Saya tak makan daging! 114 00:09:22,979 --> 00:09:26,149 Hidung saya berdarah sebab kena pukul. 115 00:09:27,400 --> 00:09:28,780 Apa yang dia buat? 116 00:09:28,859 --> 00:09:32,109 Berhenti bergoyang, ekor! Fahami situasi! 117 00:09:32,863 --> 00:09:35,283 Kenapa dia goyangkan ekor dalam situasi begini? 118 00:09:36,075 --> 00:09:39,575 Sebab saya gembira jumpa Rouis semula. 119 00:09:39,662 --> 00:09:42,962 Namun, sekarang bukan masa yang sesuai untuk tunjukkannya. 120 00:09:44,834 --> 00:09:46,884 Jangan renung bos kami! 121 00:09:51,674 --> 00:09:54,344 Di sekolah, dia berlagak baik, 122 00:09:54,427 --> 00:09:57,507 tapi makan daging di Pasar Gelap. 123 00:10:00,057 --> 00:10:03,557 Saya bodoh. Saya terlalu naif. 124 00:10:04,895 --> 00:10:08,185 "Dia satu-satunya karnivor yang berhemah." 125 00:10:08,274 --> 00:10:11,324 Lama saya percayakan itu dalam hati saya. 126 00:10:12,570 --> 00:10:16,370 Awak gembira jumpa saya sampai tak boleh berhenti goyang ekor? 127 00:10:17,491 --> 00:10:22,581 Saya paling benci penipu macam awak. 128 00:10:22,663 --> 00:10:24,083 Cukup. 129 00:10:30,504 --> 00:10:33,344 Saya akan dedahkan identiti sebenar dia. 130 00:10:34,467 --> 00:10:36,137 Tunjukkan saya sekarang. 131 00:10:36,802 --> 00:10:39,892 Tunjukkan identiti sebenar awak kepada saya. 132 00:10:47,021 --> 00:10:48,271 Siapa nama awak? 133 00:10:48,814 --> 00:10:50,194 Berapa umur awak? 134 00:10:50,274 --> 00:10:52,074 Nama saya Haruo. 135 00:10:52,610 --> 00:10:54,860 Umur saya 27 tahun dan saya kerja malam. 136 00:10:55,571 --> 00:10:59,621 Tadi, badan saya beri reaksi kerana saya terlalu teruja. 137 00:10:59,700 --> 00:11:01,040 Begitu rupanya. 138 00:11:01,118 --> 00:11:03,288 Awak peneman masokis. 139 00:11:04,121 --> 00:11:06,421 Awak lelaki pelik. 140 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 Orang selalu kata begitu. 141 00:11:09,168 --> 00:11:12,548 Ini situasi yang agak bahaya. 142 00:11:13,422 --> 00:11:16,802 Entah kenapa Rouis jemput saya ke sini. 143 00:11:19,136 --> 00:11:21,716 Haruo. Makanlah sebanyak mana awak nak. 144 00:11:22,723 --> 00:11:25,143 Yalah. Ini Pasar Gelap. 145 00:11:25,226 --> 00:11:26,556 Makan banyak. 146 00:11:26,644 --> 00:11:28,484 - Jangan segan. - Saya tak makan. 147 00:11:28,562 --> 00:11:29,612 Apa? 148 00:11:30,189 --> 00:11:33,279 Maaf, tapi saya musang yang besar. 149 00:11:33,359 --> 00:11:35,609 Saya cuma boleh makan tauhu goreng. 150 00:11:35,694 --> 00:11:39,704 Berapa banyak awak boleh tipu tentang diri awak, serigala bodoh? 151 00:11:39,782 --> 00:11:41,872 Musang pemakan yang cerewet. 152 00:11:43,661 --> 00:11:45,541 Saya tak faham. 153 00:11:46,330 --> 00:11:51,880 Awak pun nampak, bos saya muda, kacak dan seekor rusa merah. 154 00:11:52,586 --> 00:11:55,046 Namun, dia suka makan daging. 155 00:11:55,131 --> 00:11:56,221 Ya. 156 00:11:58,509 --> 00:12:00,259 Kanibalisme memang bagus. 157 00:12:03,681 --> 00:12:06,271 Besar gigitan awak! 158 00:12:06,350 --> 00:12:09,810 Begitulah bos kami! Kuat semangat! 159 00:12:09,895 --> 00:12:13,315 Kalau awak nak terus menipu dan berlagak macam berpendirian, 160 00:12:14,066 --> 00:12:17,736 teruskan. Hakimilah saya. 161 00:12:23,117 --> 00:12:25,997 Kita berdua berbeza sekarang, Legoshi. 162 00:12:27,788 --> 00:12:32,078 Macam tadi, pukullah saya. 163 00:12:33,961 --> 00:12:35,631 Apa yang awak buat, Rouis? 164 00:12:37,548 --> 00:12:41,178 Saya lega awak masih hidup. 165 00:12:44,305 --> 00:12:48,095 Saya tak bau daging pada si bodoh ini. 166 00:12:49,602 --> 00:12:52,652 Saya sangka dia diam-diam makan daging di Pasar Gelap. 167 00:12:53,564 --> 00:12:57,034 Saya cuma bau sabun badan dari sekolah. 168 00:12:57,109 --> 00:12:59,399 Sudahlah. Awak pelik. 169 00:13:00,112 --> 00:13:01,662 Tulang saya akan patah! 170 00:13:04,950 --> 00:13:08,540 Cakap dengan saya, Rouis. Tolonglah. 171 00:13:09,538 --> 00:13:13,538 Perasaan sakit hati disebabkan dia datang membuak-buak. 172 00:13:14,627 --> 00:13:18,837 Dia selalu guna kekuatan dia untuk buat saya tak boleh bergerak. 173 00:13:19,340 --> 00:13:21,090 Dia tak perasan pun. 174 00:13:23,093 --> 00:13:25,603 Lagi luhur ekspresi mukanya, 175 00:13:26,347 --> 00:13:29,517 lagi saya rasa tak boleh melawan. 176 00:13:31,393 --> 00:13:37,023 Awak dah tahu sekarang. Saya bos Shishi-Gumi. 177 00:13:38,150 --> 00:13:39,570 Banyak perkara berlaku. 178 00:13:40,277 --> 00:13:41,737 Salah saya, bukan? 179 00:13:42,821 --> 00:13:44,991 Sebab saya. Saya… 180 00:13:45,074 --> 00:13:48,914 Jangan hina saya! Budak macam awak takkan pengaruhi hidup saya! 181 00:13:49,954 --> 00:13:52,544 Awak selamatkan Hal daripada Shishi-Gumi. 182 00:13:53,499 --> 00:13:55,579 Namun, bukan itu sebabnya. 183 00:13:56,544 --> 00:13:58,674 Saya yang pilih sendiri jalan ini. 184 00:14:01,382 --> 00:14:06,432 Tergamak awak sentuh saya selepas tidur dengan Hal? 185 00:14:06,512 --> 00:14:10,102 Tidur dengan dia? Mana ada. 186 00:14:10,975 --> 00:14:14,555 Kami tak keluar bersama pun. 187 00:14:15,980 --> 00:14:17,020 Dia tinggalkan awak? 188 00:14:17,106 --> 00:14:21,566 Tak… Mungkin ya. 189 00:14:22,486 --> 00:14:24,656 Saya akan terus cuba. 190 00:14:25,739 --> 00:14:30,119 Mungkin Hal yang tunggu kepulangan awak. 191 00:14:34,039 --> 00:14:38,709 Saya berlatih dengan seorang doktor di Pasar Gelap untuk jadi lebih kuat. 192 00:14:40,796 --> 00:14:43,216 Itu yang awak buat, berlatih? 193 00:14:43,299 --> 00:14:45,679 Saya rasa awak nampak lebih besar. 194 00:14:47,803 --> 00:14:51,353 Tak kira betapa rajin kita berlatih, 195 00:14:51,974 --> 00:14:55,814 kita masih sukar memahami wanita. 196 00:14:58,564 --> 00:14:59,824 Rouis. 197 00:15:02,151 --> 00:15:06,281 Lari dengan saya sekarang. 198 00:15:08,741 --> 00:15:10,241 Saya tak boleh buat begitu. 199 00:15:10,326 --> 00:15:14,656 Saya diperlukan. Semua ahli Shishi-Gumi sanjung saya. 200 00:15:14,747 --> 00:15:17,827 Tak mungkin. Awak sedang ditipu. 201 00:15:17,917 --> 00:15:21,247 Awak akan jadi macam mereka. 202 00:15:22,212 --> 00:15:25,172 Saya takkan biarkan perkara itu berlaku. 203 00:15:27,343 --> 00:15:29,473 Awak masih ada sifat keadilan. 204 00:15:32,473 --> 00:15:35,733 Hidup adalah untuk saling menipu. 205 00:15:37,019 --> 00:15:41,359 Walaupun hubungan ini bermula dengan kepentingan sendiri… 206 00:15:45,444 --> 00:15:48,454 mereka keluarga saya sekarang. 207 00:15:53,452 --> 00:15:56,622 Semua orang jadi cuai macam awak. 208 00:15:57,331 --> 00:16:00,921 Mereka sangka Shishi-Gumi jadi lemah sebab ada bos herbivor. 209 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 Saya tak berubah. 210 00:16:04,630 --> 00:16:06,760 Saya memang macam mereka sejak mula. 211 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 Ramai yang miskin rasa terselamat 212 00:16:09,969 --> 00:16:12,549 sebab nampak herbivor yang menjual. 213 00:16:13,472 --> 00:16:16,562 Ada perkara yang hanya saya boleh buat di sini. 214 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 Namun, awak boleh cari tempat awak di bawah matahari. 215 00:16:21,981 --> 00:16:23,071 Jadi wira! 216 00:16:23,649 --> 00:16:26,399 Jadi kuat dan pimpin masyarakat! 217 00:16:26,485 --> 00:16:27,695 Awak faham? 218 00:16:29,655 --> 00:16:33,655 Awak sememangnya bintang, tak kira di mana saja awak berada. 219 00:16:37,371 --> 00:16:38,291 Namun… 220 00:16:39,123 --> 00:16:40,253 Saya tak nak! 221 00:16:44,628 --> 00:16:49,718 Tiada haiwan cuba berpegang teguh pada pendirian macam awak. 222 00:16:51,010 --> 00:16:53,260 Pendirian untuk jadi kuat. 223 00:16:54,013 --> 00:16:57,773 Awak ada sesuatu yang saya tiada. 224 00:16:58,726 --> 00:17:02,016 Yang amat diperlukan dalam dunia ini… 225 00:17:03,856 --> 00:17:06,436 ialah maruah herbivor. 226 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 - Matilah! - Jangan! 227 00:17:09,069 --> 00:17:12,869 Rouis. Mereka memang menyanjungi awak. 228 00:17:13,407 --> 00:17:18,287 Awak bukan nak culik saya. Kalau awak ada benda nak cakap, cakaplah. 229 00:17:19,163 --> 00:17:20,463 Baiklah. 230 00:17:21,331 --> 00:17:24,921 Saya dah jumpa pesalah insiden makan di Kelab Drama. 231 00:17:25,002 --> 00:17:26,132 Apa? 232 00:17:26,962 --> 00:17:30,632 Saya sibuk buat apa yang boleh untuk tangkap dia. 233 00:17:30,716 --> 00:17:35,096 Namun, sekolah perlukan awak sekarang. 234 00:17:35,179 --> 00:17:37,469 Kekuatan dan maruah awak. 235 00:17:38,182 --> 00:17:39,682 Saya perlukannya. 236 00:17:44,229 --> 00:17:45,979 Tak guna! Dia lompat! 237 00:17:59,620 --> 00:18:04,630 Lebih baik saya tak beritahu sesiapa tentang Rouis. 238 00:18:06,168 --> 00:18:08,298 Kalian, dengarlah. 239 00:18:08,962 --> 00:18:11,672 Jari Kibi dah bergerak semula. 240 00:18:11,757 --> 00:18:13,337 Baguslah! 241 00:18:14,009 --> 00:18:17,809 Ketika Legoshi melawat, jarinya belum bergerak, bukan? 242 00:18:17,888 --> 00:18:20,968 Belum. Mesti Kibi berusaha keras semasa pemulihan. 243 00:18:22,309 --> 00:18:24,479 Mungkin saya akan lawat dia juga. 244 00:18:24,561 --> 00:18:27,151 Yalah. Mesti dia suka. 245 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 "Mungkin saya akan lawat dia juga?" 246 00:18:31,276 --> 00:18:34,236 Bagaimana dia boleh berlagak biasa? 247 00:18:35,072 --> 00:18:38,372 Bagaimana dia yang dah makan rakannya sendiri, 248 00:18:38,951 --> 00:18:40,411 buat macam biasa? 249 00:18:41,370 --> 00:18:44,830 Namun, Tao dah digantung. 250 00:18:45,707 --> 00:18:49,087 Kalaulah ada pilihan lain. 251 00:18:49,670 --> 00:18:50,630 Nak buat macam mana. 252 00:18:51,713 --> 00:18:55,803 Tao cederakan Kibi, walaupun tak sengaja. 253 00:18:56,802 --> 00:19:00,562 Gagal mengambil kira perihal herbivor ialah jenayah berat. 254 00:19:04,017 --> 00:19:07,477 Berani awak kata begitu? Awak makan Tem! 255 00:19:09,690 --> 00:19:11,070 Awak cakap sendiri? 256 00:19:11,150 --> 00:19:12,650 Legoshi? 257 00:19:14,111 --> 00:19:19,321 Beritahu saya, Riz. Besar sangatkah dosa Tao? 258 00:19:19,408 --> 00:19:20,948 Berhenti, Legoshi! 259 00:19:21,034 --> 00:19:23,584 Sudah. Semua orang pandang kita. 260 00:19:23,662 --> 00:19:24,792 Saya tak peduli. 261 00:19:24,872 --> 00:19:26,792 Awak yang ditimpa masalah nanti. 262 00:19:27,416 --> 00:19:31,206 Karnivor perlu kawal emosi. 263 00:19:32,504 --> 00:19:35,884 Jiwa awak lagi lemah daripada saya. 264 00:19:43,849 --> 00:19:45,429 Sakitnya! 265 00:19:45,517 --> 00:19:47,387 Teruk betul! 266 00:19:48,937 --> 00:19:51,357 Saya cakap bagi pihak lampu ini. 267 00:19:53,275 --> 00:19:56,395 Bertenang, Legoshi. 268 00:19:57,321 --> 00:20:00,201 Jangan tambah lagi kerosakan. 269 00:20:00,282 --> 00:20:01,332 Pina… 270 00:20:02,159 --> 00:20:04,409 Betul tak, Riz? 271 00:20:07,289 --> 00:20:09,919 Saya minta maaf. 272 00:20:10,000 --> 00:20:11,920 Betul. Jadi? 273 00:20:12,002 --> 00:20:13,252 Saya akan bayar balik. 274 00:20:13,337 --> 00:20:17,087 Awak yang cakap! Selesai masalah. 275 00:20:17,174 --> 00:20:19,514 Ayuh kembali berlatih, semua! 276 00:20:21,595 --> 00:20:22,755 Betul juga. 277 00:20:23,597 --> 00:20:24,967 Apa patut saya buat? 278 00:20:26,600 --> 00:20:30,190 Bagaimana dia boleh bertenang? 279 00:20:31,271 --> 00:20:33,191 Dia dah makan kawan dia. 280 00:20:35,275 --> 00:20:42,235 Tadi, saya dapat rasa halangan perbezaan yang besar antara kami. 281 00:20:44,034 --> 00:20:46,084 Macam antara teruna dan bukan teruna? 282 00:20:47,037 --> 00:20:47,907 Hampir! 283 00:20:48,580 --> 00:20:53,790 Jangan harapkan sokongan saya sepanjang masa. 284 00:20:53,877 --> 00:20:56,257 Saya minta maaf. 285 00:20:56,338 --> 00:20:59,258 Saya faham kenapa awak hilang sabar. 286 00:21:00,342 --> 00:21:03,722 Riz dah biasa berpura-pura jadi beruang baik. 287 00:21:04,596 --> 00:21:07,176 Dia karnivor yang bertentangan dengan awak. 288 00:21:10,102 --> 00:21:13,692 Saya rasa awak baik. 289 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi