1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:45,396 --> 00:01:48,526 Shishi-Gumis indkomst nærmer sig vores velmagtsdage. 3 00:01:49,192 --> 00:01:52,242 Takket være planteædere. 4 00:01:53,279 --> 00:01:56,699 Men farmaceuten siger noget underligt. 5 00:01:57,992 --> 00:01:58,992 Hvad er det? 6 00:01:59,869 --> 00:02:03,709 Han siger, at elfenbenet til hypermedicinen er svært at få fat på. 7 00:02:04,415 --> 00:02:06,665 Er det ikke en vigtig indtægtskilde for os? 8 00:02:06,751 --> 00:02:10,301 Jo. Det er måske blevet stjålet under læsning. 9 00:02:11,756 --> 00:02:12,916 Undersøg det. 10 00:02:13,508 --> 00:02:14,758 Javel. 11 00:02:14,843 --> 00:02:19,763 A BUSTED ELECTRIC FAN 12 00:02:22,016 --> 00:02:24,806 Jeg har et lager af dufte i mig. 13 00:02:26,437 --> 00:02:31,227 Blandt talløse oplysninger om dufte, jeg har indåndet i 17 år, 14 00:02:32,110 --> 00:02:36,530 stiger kun oplysningerne om de dyr, jeg ønsker at beskytte. 15 00:02:38,700 --> 00:02:42,660 Og dog i den letteste skuffe at trække ud 16 00:02:43,538 --> 00:02:45,418 er duften af Rouis. 17 00:02:48,960 --> 00:02:49,880 Hør nu. 18 00:02:51,838 --> 00:02:54,758 Du må ikke miste koncentrationen på arbejde. 19 00:02:54,841 --> 00:02:56,091 Mand dig op. 20 00:02:57,677 --> 00:03:00,677 I dag udvælger vi dem, der er forfaldne til gazellekød. 21 00:03:02,640 --> 00:03:06,520 Den slingren skyldes ikke alkohol. 22 00:03:07,645 --> 00:03:10,765 Korrekt. Jeg tror, du kan klare det alene. 23 00:03:10,857 --> 00:03:12,937 Ja. Vi ses. 24 00:03:23,119 --> 00:03:24,449 Hvem er du? 25 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 Hvad er det for en skør mundkurv? Skal vi slås? 26 00:03:27,999 --> 00:03:31,789 Angrebet er artsbestemt i overensstemmelse med Gohins metode. 27 00:03:33,212 --> 00:03:36,132 For vi behandler dem som patienter 28 00:03:36,215 --> 00:03:38,335 og skaber først øjenkontakt. 29 00:03:39,218 --> 00:03:41,258 Jeg kan ikke fange en leopard på flugt, 30 00:03:41,346 --> 00:03:43,006 jeg skal stoppe ham fra at løbe. 31 00:03:44,015 --> 00:03:47,095 Når der er to modstandere skal man gøre store bevægelser. 32 00:03:47,185 --> 00:03:48,515 Og udvide spillerummet. 33 00:03:49,312 --> 00:03:51,232 Fuglemodstandere er skræmmende, 34 00:03:51,314 --> 00:03:54,404 ikke fordi de flyver, men på grund af deres skrig. 35 00:03:55,193 --> 00:03:58,493 Ram deres strube for at forhindre deres skrig. 36 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 Giv dem aldrig første træk. 37 00:04:06,287 --> 00:04:09,577 Lad dem indånde Gohins særlige sovedrik. 38 00:04:12,085 --> 00:04:13,585 Det er gjort. 39 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 Du har gjort det godt, Legoshi. 40 00:04:21,302 --> 00:04:23,512 Du får træning, og jeg får mit arbejde gjort. 41 00:04:23,596 --> 00:04:25,846 Det er som at ramme to fluer med ét smæk. 42 00:04:25,932 --> 00:04:27,562 Jeg drikker et glas i aften… 43 00:04:30,353 --> 00:04:31,563 Det er ikke nok. 44 00:04:32,188 --> 00:04:33,438 Jeg er ikke stærk nok. 45 00:04:34,232 --> 00:04:36,692 Jeg kan ikke besejre den brune bjørn. 46 00:04:36,776 --> 00:04:39,816 Overdriv ikke. Du kommer til skade. 47 00:04:40,738 --> 00:04:44,158 Den enkle metode vil ikke længere gøre dig godt. 48 00:04:45,493 --> 00:04:48,663 Men det er en brun bjørn, der dræbte Tem. 49 00:04:48,746 --> 00:04:50,416 Find en allieret, Legoshi. 50 00:04:51,374 --> 00:04:53,924 Med den fart bliver du mast af presset. 51 00:04:54,711 --> 00:04:57,341 Jeg har ikke tid. 52 00:04:58,089 --> 00:05:01,629 Jeg havde en følelsesmæssig allieret. 53 00:05:02,635 --> 00:05:03,925 Rouis. 54 00:05:04,512 --> 00:05:06,142 Gad vide, hvor han er nu? 55 00:05:09,726 --> 00:05:10,726 Dr. Gohin. 56 00:05:11,352 --> 00:05:12,232 Ja. 57 00:05:16,858 --> 00:05:19,528 Det er musikken, der reducerer din aggressive adfærd. 58 00:05:20,445 --> 00:05:22,315 Lyt til den, inden du går i seng. 59 00:05:22,405 --> 00:05:23,275 Ja. 60 00:05:24,365 --> 00:05:26,905 Er jeg virkelig okay? 61 00:05:26,993 --> 00:05:29,043 Du er helt okay nu. 62 00:05:29,120 --> 00:05:30,290 Hav tillid. 63 00:05:31,122 --> 00:05:32,462 Kom tilbage efter behov. 64 00:05:33,249 --> 00:05:36,789 Mange tak. 65 00:05:39,339 --> 00:05:42,339 Patienten dræbte og åd to fritter 66 00:05:42,425 --> 00:05:44,675 og var i en tilstand af forvirring. 67 00:05:45,970 --> 00:05:47,760 Hun blev vel rehabiliteret. 68 00:05:50,141 --> 00:05:51,231 Hr. Gohin. 69 00:05:51,976 --> 00:05:55,936 Du overdrager aldrig dine patienter til politiet, selv om de har ædt nogen. 70 00:05:56,689 --> 00:05:57,899 Nej. 71 00:05:57,982 --> 00:05:59,782 Det er ikke godt, vel? 72 00:06:00,902 --> 00:06:02,242 Legoshi. 73 00:06:02,862 --> 00:06:05,952 Det er kun, fordi jeg er blevet født panda, 74 00:06:06,032 --> 00:06:08,372 at jeg ikke har trang til kød. 75 00:06:09,327 --> 00:06:11,657 Jeg holder fast i min retfærdighed. 76 00:06:12,872 --> 00:06:16,832 Fred opnås ikke kun ved at straffe forbrydere. Det er ikke så enkelt. 77 00:06:18,503 --> 00:06:22,093 Alle kødædere kan rehabiliteres afhængig af deres villighed. 78 00:06:23,341 --> 00:06:25,891 Jeg vil bare hjælpe dem. 79 00:06:30,014 --> 00:06:32,894 Det er hverdag. Hvorfor er du ikke i skole? 80 00:06:34,310 --> 00:06:37,020 Den er lukket. 81 00:06:38,689 --> 00:06:40,529 Jeg er faktisk blevet suspenderet. 82 00:06:41,359 --> 00:06:44,779 Jeg fortjener det. 83 00:06:46,155 --> 00:06:48,775 Jeg burde heller ikke besøge dig. 84 00:06:49,492 --> 00:06:52,332 Undskyld blomsterne. 85 00:06:53,037 --> 00:06:54,287 Kom her. 86 00:06:56,165 --> 00:06:57,075 Tao. 87 00:06:58,334 --> 00:06:59,714 Rør min højre arm. 88 00:07:00,294 --> 00:07:02,514 Ikke tale om. Det kan jeg ikke. 89 00:07:02,588 --> 00:07:05,758 Jeg har besluttet aldrig at røre en planteæder igen. 90 00:07:05,842 --> 00:07:10,182 Jeg vil ikke være bange for kødædere resten af mit liv. 91 00:07:21,023 --> 00:07:22,403 Jeg klarer mig. 92 00:07:40,418 --> 00:07:41,588 Mener du det virkelig? 93 00:07:41,669 --> 00:07:44,089 Må jeg føle mig lykkelig? 94 00:07:48,092 --> 00:07:52,602 Jeg blev såret, men du blev såret endnu mere. 95 00:07:57,226 --> 00:08:00,896 Tak for dit besøg. 96 00:08:17,538 --> 00:08:19,328 Er fyren, I fangede, indenfor? 97 00:08:19,415 --> 00:08:22,915 Ja. Men han har besluttet at spille dum. 98 00:08:23,002 --> 00:08:26,172 De andre slap væk med en stødtand. 99 00:08:33,471 --> 00:08:35,891 Chef. Det er ham her. 100 00:08:36,682 --> 00:08:41,442 Det er forkert at spise vores dyrebare kød uden tilladelse. 101 00:08:46,984 --> 00:08:48,444 Legoshi. 102 00:08:51,155 --> 00:08:52,365 Chef? 103 00:08:53,115 --> 00:08:54,615 Rejs dig. 104 00:08:55,535 --> 00:08:58,405 Han ser anderledes ud, men jeg genkendte ham straks. 105 00:08:58,913 --> 00:09:02,463 Han er den sidste person, jeg ønskede at se i den her situation. 106 00:09:02,542 --> 00:09:03,632 Hvorfor? 107 00:09:03,709 --> 00:09:06,669 Hvad er det her? Er det en drøm? 108 00:09:07,547 --> 00:09:11,297 Er Rouis chef for Shishi-Gumi? 109 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 Hvor er din partner blevet af? 110 00:09:13,886 --> 00:09:15,806 Tro mig. 111 00:09:15,888 --> 00:09:18,978 Jeg kender intet til elfenbenet eller fyren, der stak af. 112 00:09:19,058 --> 00:09:21,058 Du havde så travlt med at spise kød. 113 00:09:21,143 --> 00:09:22,903 Jeg spiste slet ikke kød. 114 00:09:22,979 --> 00:09:26,149 Jeg fik næseblod i et slagsmål. 115 00:09:27,400 --> 00:09:28,780 Hvad laver han? 116 00:09:28,859 --> 00:09:32,109 Hold op med at logre, hale. Aflæs lokalet. 117 00:09:32,863 --> 00:09:35,283 Hvorfor logrer han i den her situation? 118 00:09:36,075 --> 00:09:39,575 Fordi jeg er glad for at se Rouis igen. 119 00:09:39,662 --> 00:09:42,962 Men det er ikke et godt tidspunkt at vise det på. 120 00:09:44,834 --> 00:09:46,884 Glo ikke på chefen! 121 00:09:51,674 --> 00:09:54,344 I skolen er han retskaffen, 122 00:09:54,427 --> 00:09:57,507 men han spiser kød på det sorte marked. 123 00:10:00,057 --> 00:10:03,557 Jeg er dum. Jeg er for naiv. 124 00:10:04,895 --> 00:10:08,185 "Han var den eneste samvittighedsfulde kødæder." 125 00:10:08,274 --> 00:10:11,324 Det har jeg længe vidst i mit hjerte. 126 00:10:12,570 --> 00:10:16,370 Er du glad for at se mig og logrer med halen? 127 00:10:17,491 --> 00:10:22,581 Det, jeg hader mest i verden, er en løgner som dig. 128 00:10:22,663 --> 00:10:24,083 Det er nok. 129 00:10:30,504 --> 00:10:33,344 Jeg vil afdække hans sande identitet. 130 00:10:34,467 --> 00:10:36,137 Vis mig den. 131 00:10:36,802 --> 00:10:39,892 Vis mig din sande identitet nu. 132 00:10:47,021 --> 00:10:48,271 Hvad hedder du? 133 00:10:48,814 --> 00:10:50,194 Hvor gammel er du? 134 00:10:50,274 --> 00:10:52,074 Jeg hedder Haruo. 135 00:10:52,610 --> 00:10:54,860 Jeg er 27 år og arbejder om natten. 136 00:10:55,571 --> 00:10:59,621 Tidligere reagerede min krop kun på ophidselse. 137 00:10:59,700 --> 00:11:01,040 Javel. 138 00:11:01,118 --> 00:11:03,288 Du er en masochistisk ledsager. 139 00:11:04,121 --> 00:11:06,421 Du er en mærkelig fyr. 140 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 Det får jeg tit at vide. 141 00:11:09,168 --> 00:11:12,548 Det er en ret farlig situation. 142 00:11:13,422 --> 00:11:16,802 Gad vide, hvorfor Rouis inviterede mig? 143 00:11:19,136 --> 00:11:21,716 Haruo. Spis så meget, du vil. 144 00:11:22,723 --> 00:11:25,143 Det her er det sorte marked. 145 00:11:25,226 --> 00:11:26,556 Hold dig ikke tilbage. 146 00:11:26,644 --> 00:11:28,484 -Værsgo. -Det kan jeg ikke spise. 147 00:11:28,562 --> 00:11:29,612 Hvad? 148 00:11:30,189 --> 00:11:33,279 Beklager, men jeg er en stor ræv. 149 00:11:33,359 --> 00:11:35,609 Jeg kan kun spise ristet tofu. 150 00:11:35,694 --> 00:11:39,704 Hvor meget vil du lyve om dig selv, din dumme ulv? 151 00:11:39,782 --> 00:11:41,872 Ræve er kræsne. 152 00:11:43,661 --> 00:11:45,541 Det forstår jeg ikke. 153 00:11:46,330 --> 00:11:51,880 Min chef er ung, flot og kronhjort. 154 00:11:52,586 --> 00:11:55,046 Men han elsker at spise kød. 155 00:11:55,131 --> 00:11:56,221 Ja. 156 00:11:58,509 --> 00:12:00,259 Det er godt med kannibalisme. 157 00:12:03,681 --> 00:12:06,271 Sikke en stor bid. 158 00:12:06,350 --> 00:12:09,810 Sådan er vores chef! Viljestærk! 159 00:12:09,895 --> 00:12:13,315 Lyver du fortsat og opfører dig, som om det er retfærdighed, 160 00:12:14,066 --> 00:12:17,736 så fint nok. Døm mig bare. 161 00:12:23,117 --> 00:12:25,997 Vi ser begge anderledes ud nu, Legoshi. 162 00:12:27,788 --> 00:12:32,078 Kom og slå mig, som du plejer. 163 00:12:33,961 --> 00:12:35,631 Hvad har du gang i, Rouis? 164 00:12:37,548 --> 00:12:41,178 Jeg er så glad for, at du er i live. 165 00:12:44,305 --> 00:12:48,095 Jeg kan ikke lugte kød fra den idiot. 166 00:12:49,602 --> 00:12:52,652 Jeg troede, at han i skjul spiste kød på det sorte marked. 167 00:12:53,564 --> 00:12:57,034 Jeg kan kun lugte skolens kropssæbe. 168 00:12:57,109 --> 00:12:59,399 Stop nu. Du er så underlig. 169 00:13:00,112 --> 00:13:01,662 Du knækker mine knogler. 170 00:13:04,950 --> 00:13:08,540 Tal til mig, Rouis. 171 00:13:09,538 --> 00:13:13,538 Al min irritation over ham kom væltende tilbage. 172 00:13:14,627 --> 00:13:18,837 Han overvælder mig altid med sin styrke. 173 00:13:19,340 --> 00:13:21,090 Men han ved det slet ikke. 174 00:13:23,093 --> 00:13:25,603 Jo mere hans udtryk er uskyldigt, 175 00:13:26,347 --> 00:13:29,517 des mere hjælpeløs føler jeg mig. 176 00:13:31,393 --> 00:13:37,023 Nu ved du det. Jeg er chef for Shishi-Gumi nu. 177 00:13:38,150 --> 00:13:39,570 Der er sket så meget. 178 00:13:40,277 --> 00:13:41,737 Det er min skyld, ikke? 179 00:13:42,821 --> 00:13:44,991 Det er på grund af mig. 180 00:13:45,074 --> 00:13:48,914 Du skal ikke fornærme mig. En fløs som dig påvirker ikke mit liv. 181 00:13:49,954 --> 00:13:52,544 Jeg ved, at du reddede Hal fra Shishi-Gumi. 182 00:13:53,499 --> 00:13:55,579 Men det her er ikke konsekvensen. 183 00:13:56,544 --> 00:13:58,674 Jeg har selv valgt min sti. 184 00:14:01,382 --> 00:14:06,432 Hvor vover du i øvrigt at røre mig, efter du har været i seng med Hal? 185 00:14:06,512 --> 00:14:10,102 Hvad? Det har jeg ikke været. 186 00:14:10,975 --> 00:14:14,555 Jeg tror ikke engang, at vi dater. 187 00:14:15,980 --> 00:14:17,020 Har hun slået op? 188 00:14:17,106 --> 00:14:21,566 Nej. Tja… Det har hun jo nok. 189 00:14:22,486 --> 00:14:24,656 Men jeg prøver stadig. 190 00:14:25,739 --> 00:14:30,119 Måske venter Hal på, at du kommer tilbage. 191 00:14:34,039 --> 00:14:38,709 Jeg er blevet trænet af en læge på det sorte marked for at blive stærkere. 192 00:14:40,796 --> 00:14:43,216 Så du har trænet? 193 00:14:43,299 --> 00:14:45,679 Jeg syntes nok, at du så større ud. 194 00:14:47,803 --> 00:14:51,353 Men lige meget hvor hårdt man træner, 195 00:14:51,974 --> 00:14:55,814 er det stadig svært at forstå piger. 196 00:14:58,564 --> 00:14:59,824 Rouis. 197 00:15:02,151 --> 00:15:06,281 Stik af med mig nu. 198 00:15:08,741 --> 00:15:10,241 Det kan jeg ikke. 199 00:15:10,326 --> 00:15:14,656 Man har brug for mig her. Alle Shishi-Gumis medlemmer forguder mig. 200 00:15:14,747 --> 00:15:17,827 Nej. Du bliver bedraget. 201 00:15:17,917 --> 00:15:21,247 Du ender med at blive som dem. 202 00:15:22,212 --> 00:15:25,172 Det kan jeg ikke tillade. 203 00:15:27,343 --> 00:15:29,473 Du har stadig en sans for retfærdighed. 204 00:15:32,473 --> 00:15:35,733 At leve er at bedrage hinanden. 205 00:15:37,019 --> 00:15:41,359 Selv om forholdet i begyndelsen byggede på interesse… 206 00:15:45,444 --> 00:15:48,454 …er de nu blevet min familie. 207 00:15:53,452 --> 00:15:56,622 Alle sænker paraderne som dig. 208 00:15:57,331 --> 00:16:00,921 De tror, at Shishi-Gumi er blevet bløde, da en planteæder er chef. 209 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 Jeg har ikke ændret mig. 210 00:16:04,630 --> 00:16:06,760 Jeg har altid været som dem. 211 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 Der er så mange fattige, der føler sig 212 00:16:09,969 --> 00:16:12,549 trygge ved at se en planteæder på sælgers side. 213 00:16:13,472 --> 00:16:16,562 Der er visse ting, som kun jeg kan gøre her. 214 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 Men du kan finde din plads i solen. 215 00:16:21,981 --> 00:16:23,071 Vær en helt! 216 00:16:23,649 --> 00:16:26,399 Bliv stærkere, og før an i samfundet! 217 00:16:26,485 --> 00:16:27,695 Har du forstået? 218 00:16:29,655 --> 00:16:33,655 Du er virkelig en stjerne, uanset hvor du er. 219 00:16:37,371 --> 00:16:38,291 Men… 220 00:16:39,123 --> 00:16:40,253 Jeg afslår. 221 00:16:44,628 --> 00:16:49,718 Intet dyr forsøger at holde fast i sin tro så desperat som dig. 222 00:16:51,010 --> 00:16:53,260 Troen på at blive stærk. 223 00:16:54,013 --> 00:16:57,773 Du har noget, som jeg ikke har. 224 00:16:58,726 --> 00:17:02,016 Noget, der er absolut nødvendigt i denne verden… 225 00:17:03,856 --> 00:17:06,436 Planteæderens værdighed. 226 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 -Jeg dræber dig! -Nej! 227 00:17:09,069 --> 00:17:12,869 Rouis. De forguder dig. 228 00:17:13,407 --> 00:17:18,287 Du agtede ikke at tage mig som gidsel. Har du noget at sige, så sig det. 229 00:17:19,163 --> 00:17:20,463 Som du vil. 230 00:17:21,331 --> 00:17:24,921 Jeg har fundet gerningsmanden bag hændelsen i dramaklubben. 231 00:17:25,002 --> 00:17:26,132 Hvad? 232 00:17:26,962 --> 00:17:30,632 Jeg har haft travlt med at fange ham. 233 00:17:30,716 --> 00:17:35,096 Men lige nu har skolen brug for dig. 234 00:17:35,179 --> 00:17:37,469 Din styrke og værdighed. 235 00:17:38,182 --> 00:17:39,682 Jeg har brug for dem. 236 00:17:44,229 --> 00:17:45,979 Det var fandens. Han hoppede ud! 237 00:17:59,620 --> 00:18:04,630 Jeg må hellere tie om Rouis. 238 00:18:06,168 --> 00:18:08,298 Alle sammen, lyt til mig. 239 00:18:08,962 --> 00:18:11,672 Kibis fingre bevæger sig igen. 240 00:18:11,757 --> 00:18:13,337 Det er alle tiders. 241 00:18:14,009 --> 00:18:17,809 Da Legoshi besøgte ham, rørte de sig ikke, vel? 242 00:18:17,888 --> 00:18:20,968 Nej. Kibi må have genoptrænet hårdt. 243 00:18:22,309 --> 00:18:24,479 Måske besøger jeg ham også. 244 00:18:24,561 --> 00:18:27,151 Det vil han blive glad for. 245 00:18:27,231 --> 00:18:29,941 "Måske besøger jeg ham også"? 246 00:18:31,276 --> 00:18:34,236 Hvordan kan han opføre sig så normalt? 247 00:18:35,072 --> 00:18:38,372 Hvordan kan han, som har ædt en af sine venner, 248 00:18:38,951 --> 00:18:40,411 opføre sig upåvirket? 249 00:18:41,370 --> 00:18:44,830 Men Tao er blev suspenderet. 250 00:18:45,707 --> 00:18:49,087 Gad vide, om der var andre muligheder? 251 00:18:49,670 --> 00:18:50,630 Nej. 252 00:18:51,713 --> 00:18:55,803 Tao voldte Kibi fysisk skade, omend utilsigtet. 253 00:18:56,802 --> 00:19:00,562 Vanrøgt af planteædere er en stor forbrydelse. 254 00:19:04,017 --> 00:19:07,477 Hvor vover du at sige det? Du åd Tem! 255 00:19:09,690 --> 00:19:11,070 Taler du med dig selv? 256 00:19:11,150 --> 00:19:12,650 Legoshi? 257 00:19:14,111 --> 00:19:19,321 Sig mig, Riz. Hvor stor er Taos synd? 258 00:19:19,408 --> 00:19:20,948 Stop, Legoshi! 259 00:19:21,034 --> 00:19:23,584 Drop det. Alle kigger på os. 260 00:19:23,662 --> 00:19:24,792 Jeg er ligeglad. 261 00:19:24,872 --> 00:19:26,792 Det er dig, der får problemer. 262 00:19:27,416 --> 00:19:31,206 Det er afgørende, at kødædere kontrollerer deres følelser. 263 00:19:32,504 --> 00:19:35,884 Din sjæl er min underlegen. 264 00:19:43,849 --> 00:19:45,429 Åh nej! 265 00:19:45,517 --> 00:19:47,387 Det er forfærdeligt. 266 00:19:48,937 --> 00:19:51,357 Jeg havde lige sagt min mening om lyset. 267 00:19:53,275 --> 00:19:56,395 Tag den med ro, Legoshi. 268 00:19:57,321 --> 00:20:00,201 Du må ikke gøre mere skade. 269 00:20:00,282 --> 00:20:01,332 Pina… 270 00:20:02,159 --> 00:20:04,409 Vel, Riz? 271 00:20:07,289 --> 00:20:09,919 Undskyld. 272 00:20:10,000 --> 00:20:11,920 Nå? 273 00:20:12,002 --> 00:20:13,252 Jeg betaler for det. 274 00:20:13,337 --> 00:20:17,087 Du sagde det. Problemet er løst. 275 00:20:17,174 --> 00:20:19,514 Lad os gå i gang med at øve igen. 276 00:20:21,595 --> 00:20:22,755 Du har ret. 277 00:20:23,597 --> 00:20:24,967 Hvad skal jeg gøre? 278 00:20:26,600 --> 00:20:30,190 Hvordan kan han være så rolig? 279 00:20:31,271 --> 00:20:33,191 Han har spist en af sine venner. 280 00:20:35,275 --> 00:20:42,235 Før følte jeg en kæmpe barriere eller en overvældende forskel mellem os. 281 00:20:44,034 --> 00:20:46,084 Som en jomfru og en ikke-jomfru? 282 00:20:47,037 --> 00:20:47,907 Det var så tæt på! 283 00:20:48,580 --> 00:20:53,790 Men regn ikke med min støtte hele tiden. 284 00:20:53,877 --> 00:20:56,257 Undskyld. 285 00:20:56,338 --> 00:20:59,258 Det er forståeligt, at du mister besindelsen. 286 00:21:00,342 --> 00:21:03,722 Riz er så vant til at spille god bjørn. 287 00:21:04,596 --> 00:21:07,176 Han er en kødæder, der er stik modsat dig. 288 00:21:10,102 --> 00:21:13,692 Men jeg synes, du er fin, som du er. 289 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 Tekster af: Maria Kastberg