1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 On dit que les tomates sont meilleures en été, 3 00:01:50,109 --> 00:01:52,899 mais en fait, elles sont meilleures en automne. 4 00:01:58,034 --> 00:01:58,994 Je suis désolé. 5 00:01:59,744 --> 00:02:00,794 Qu'y a-t-il ? 6 00:02:00,870 --> 00:02:02,870 Désolé, ça risque d'être long. 7 00:02:02,956 --> 00:02:04,206 On peut attendre. 8 00:02:04,290 --> 00:02:05,380 Ça ne fait rien. 9 00:02:07,293 --> 00:02:08,633 J'aime bien cuisiner. 10 00:02:10,046 --> 00:02:13,216 Parfois, je cuisine pour mes compagnons de chambre. 11 00:02:13,967 --> 00:02:17,257 Cuisiner m'apaise. 12 00:02:17,762 --> 00:02:22,682 LE SUSPENSE DU CHEF 13 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Et voilà. 14 00:02:27,063 --> 00:02:28,733 Mangeons. 15 00:02:30,650 --> 00:02:33,240 Les plats de Riz sont délicieux. 16 00:02:34,112 --> 00:02:37,572 Mais les goûts sont toujours très prononcés. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,028 Oh, non. J'ai recommencé. 18 00:02:41,244 --> 00:02:42,504 Je vais faire attention. 19 00:02:43,872 --> 00:02:45,172 Comment est-ce arrivé ? 20 00:02:45,832 --> 00:02:49,632 Depuis cette nuit-là, j'ai perdu mon sens du goût. 21 00:02:50,753 --> 00:02:53,923 J'ai dévoré Tem, l'alpaga, avec son consentement… 22 00:02:55,174 --> 00:02:58,764 et je suis le seul ours ayant été ami avec un herbivore. 23 00:03:04,434 --> 00:03:06,814 Tels les ingrédients passant entre mes mains, 24 00:03:07,353 --> 00:03:11,193 je l'ai dévoré délicatement et tranquillement. 25 00:03:12,525 --> 00:03:17,065 Sois plus beau, souvenir. 26 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 N'oublie pas le goût de Tem. 27 00:03:20,825 --> 00:03:22,285 On est amis. 28 00:03:23,036 --> 00:03:26,866 Que les souvenirs de cette nuit avec Tem me reviennent avec bonheur. 29 00:03:27,415 --> 00:03:30,125 Je t'accepte comme tu es, Riz. 30 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 Manger est une des joies de la vie. 31 00:03:42,472 --> 00:03:47,142 Tem, tu souriais quand je t'ai pris dans ma bouche. 32 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 C'est toi qui as dévoré Tem. 33 00:03:53,858 --> 00:03:58,358 Tant que je vivrai, j'empêcherai ce genre d'attaque. 34 00:03:58,446 --> 00:04:01,026 Je te détruirai, pour faire honneur à Tem. 35 00:04:03,451 --> 00:04:06,161 Ils vont le dévoiler. 36 00:04:06,788 --> 00:04:11,998 Ils vont détruire l'amitié entre Tem et moi, ma vie ici. 37 00:04:13,169 --> 00:04:14,549 Je dois les faire taire. 38 00:04:15,213 --> 00:04:17,923 Ce vilain mouton et ce pervers de loup. 39 00:04:21,094 --> 00:04:22,764 Je ne tourne pas rond. 40 00:04:23,888 --> 00:04:25,348 J'avais vu Rouis… 41 00:04:26,015 --> 00:04:29,225 et je dois réfléchir à ce que je vais faire de Riz. 42 00:04:29,894 --> 00:04:33,984 Hier soir, j'ai fait un rêve osé avec Hal. 43 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 Et j'ai beaucoup de désirs. 44 00:04:37,777 --> 00:04:39,527 Et ce n'était pas le premier. 45 00:04:39,612 --> 00:04:41,992 Il y a de plus en plus de scénarios. 46 00:04:42,907 --> 00:04:44,407 Et très réalistes. 47 00:04:45,243 --> 00:04:48,043 J'ai beaucoup de désirs. 48 00:04:48,871 --> 00:04:52,541 Pourquoi ? Quelle partie de mon cerveau les produit ? 49 00:04:53,209 --> 00:04:57,839 Une partie tendre qu'on ne trouve nulle part dans mon corps… 50 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Salut. 51 00:04:59,382 --> 00:05:00,302 Quoi ? 52 00:05:00,883 --> 00:05:02,183 Tu as une vilaine main. 53 00:05:03,219 --> 00:05:04,099 Tu es bien là ! 54 00:05:05,096 --> 00:05:06,466 Bien là ? 55 00:05:06,556 --> 00:05:09,176 En général, tu ne viens pas ici. 56 00:05:10,143 --> 00:05:11,193 Je viens d'arriver. 57 00:05:11,269 --> 00:05:12,689 Tu as fini les cours ? 58 00:05:13,354 --> 00:05:16,614 Je voulais te voir pour discuter sérieusement. 59 00:05:17,108 --> 00:05:18,398 Tu es libre plus tard ? 60 00:05:19,068 --> 00:05:22,068 Oui. On va ailleurs ? 61 00:05:25,992 --> 00:05:27,292 Voilà. 62 00:05:27,368 --> 00:05:28,578 Merci. 63 00:05:30,621 --> 00:05:34,581 Je me demande s'il se l'est juré. 64 00:05:35,209 --> 00:05:36,589 Il est tellement gentil. 65 00:05:36,669 --> 00:05:39,169 Hal, tes cours se passent bien ? 66 00:05:39,756 --> 00:05:41,836 Ça va. C'est toujours pareil. 67 00:05:42,341 --> 00:05:46,801 Il est plus jeune, mais c'est drôle, il se comporte comme un père. 68 00:05:48,639 --> 00:05:51,099 Rouis était tout le contraire, un vrai bébé. 69 00:05:52,435 --> 00:05:54,725 Il manquait de confiance en lui, était têtu, 70 00:05:55,438 --> 00:05:58,898 manquait de tact et semblait se sentir seul. 71 00:05:59,817 --> 00:06:01,567 C'est une belle journée. 72 00:06:03,112 --> 00:06:04,202 Legoshi. 73 00:06:05,615 --> 00:06:06,775 Je t'aime. 74 00:06:07,325 --> 00:06:08,735 Je t'aime tellement. 75 00:06:08,826 --> 00:06:10,366 Quoi ? C'est vrai ? 76 00:06:10,453 --> 00:06:11,543 Oui. 77 00:06:11,621 --> 00:06:14,291 C'est la première fois qu'elle me le dit en face. 78 00:06:14,373 --> 00:06:15,543 Merci. 79 00:06:16,125 --> 00:06:21,415 Tu es fort, gentil, grand et fiable. 80 00:06:22,715 --> 00:06:28,885 Plus je tombe amoureuse, plus je m'inquiète pour Rouis. 81 00:06:30,598 --> 00:06:31,638 Quoi ? 82 00:06:32,809 --> 00:06:35,189 J'ai dit un truc qu'il ne fallait pas ? 83 00:06:35,269 --> 00:06:38,059 Non. Je ne l'aime plus. 84 00:06:38,147 --> 00:06:39,937 Legoshi, écoute-moi. 85 00:06:40,525 --> 00:06:43,735 Rouis et moi, c'est fini. Il n'y a plus rien entre nous. 86 00:06:44,612 --> 00:06:47,822 Mais je m'inquiète pour lui. 87 00:06:48,741 --> 00:06:51,621 Il n'a répondu à aucun de mes mails ou appels. 88 00:06:55,748 --> 00:07:00,588 Les herbivores et carnivores n'ont pas la même réaction face au silence. 89 00:07:01,712 --> 00:07:04,512 Je me demande s'il est en danger. 90 00:07:07,051 --> 00:07:10,641 Je me sens démunie… 91 00:07:10,721 --> 00:07:15,771 J'ai envie de la prendre dans mes bras. 92 00:07:17,520 --> 00:07:22,860 Dans mes rêves, je te serre si fort 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,113 et je te touche, mais… 94 00:07:28,114 --> 00:07:31,084 Hal, tu es si petite. 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 La taille de son corps… 96 00:07:32,869 --> 00:07:33,949 Comment ça ? 97 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 Elle définit mon existence. 98 00:07:36,622 --> 00:07:39,212 Depuis que je t'ai attaquée, 99 00:07:39,834 --> 00:07:43,754 je ressens la différence entre nos deux corps. 100 00:07:45,673 --> 00:07:49,053 Hal, je refuse de rendre quiconque malheureux. 101 00:07:50,428 --> 00:07:51,848 Legoshi. 102 00:07:52,972 --> 00:07:55,062 Je ferai de mon mieux. 103 00:07:56,684 --> 00:07:59,404 Quel étrange garçon. 104 00:08:02,815 --> 00:08:06,685 Je te prendrai dans mes bras quand tout sera réglé. 105 00:08:12,825 --> 00:08:15,745 Tes cornes sentent bon aujourd'hui. 106 00:08:16,871 --> 00:08:20,211 J'ai mis du gel avec du miel. Pour les faire briller. 107 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Je vois. J'adore. 108 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 Pina, tu fais partie du club de théâtre, non ? C'est sympa ? 109 00:08:28,966 --> 00:08:32,086 J'ai le rôle principal du spectacle du Nouvel An. 110 00:08:32,595 --> 00:08:33,925 Tu viendras me voir ? 111 00:08:34,430 --> 00:08:36,720 Bien sûr. C'est quoi comme rôle ? 112 00:08:37,308 --> 00:08:40,688 Je serai un joli garçon dont l'âme est capturée par la Mort. 113 00:08:41,479 --> 00:08:43,229 Je meurs à la fin. 114 00:08:43,898 --> 00:08:45,228 C'est vrai ? 115 00:08:45,316 --> 00:08:47,396 Oui. Je vais mourir. 116 00:08:49,362 --> 00:08:50,822 Riona. 117 00:08:51,531 --> 00:08:55,281 Si je meurs pour de vrai, tu pleureras ? 118 00:08:56,536 --> 00:08:58,956 Je pourrais bien rire. 119 00:08:59,664 --> 00:09:03,004 Au fait, c'est qui, Riona ? 120 00:09:05,336 --> 00:09:09,376 Personne ne viendra à ton enterrement si tu te trompes de prénom. 121 00:09:12,301 --> 00:09:15,561 Ça a recommencé. 122 00:09:16,681 --> 00:09:19,981 Les filles me tuent avec leurs paroles. 123 00:09:22,228 --> 00:09:24,148 Reprends-toi ! 124 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 Je ne me sens pas bien en ce moment. 125 00:09:26,816 --> 00:09:32,906 Mais ce rôle avec une belle mort à la fin me convient parfaitement. 126 00:09:38,786 --> 00:09:43,916 J'ai hâte d'aller en répétition, Pina. 127 00:09:49,130 --> 00:09:51,220 Tu m'as fait peur. 128 00:09:51,799 --> 00:09:54,089 Même les criminels vont aux toilettes ? 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,846 Bien sûr. 130 00:09:58,889 --> 00:10:03,059 Tu peux dire à Legoshi d'arrêter de se mêler de mes affaires ? 131 00:10:04,395 --> 00:10:05,435 Pourquoi ? 132 00:10:05,980 --> 00:10:08,480 Si vous me laissez tranquille, 133 00:10:08,566 --> 00:10:12,276 je vivrai en paix avec le souvenir de Tem. 134 00:10:13,446 --> 00:10:17,276 Mais si vous détruisez notre amitié, 135 00:10:18,075 --> 00:10:23,245 je ferai taire Legoshi et je pourrais bien te dévorer aussi. 136 00:10:24,498 --> 00:10:26,748 En commençant lentement par ta tête. 137 00:10:28,586 --> 00:10:31,256 Tu ne devrais pas faire ça. 138 00:10:31,339 --> 00:10:34,799 Mes cornes seraient un obstacle et n'ont pas bon goût… 139 00:10:58,199 --> 00:11:02,999 C'était plus fort que moi, tes doigts sentent le miel. Désolé. 140 00:11:04,080 --> 00:11:05,160 À plus. 141 00:11:10,294 --> 00:11:12,714 Mon doigt… Il est toujours là. 142 00:11:14,757 --> 00:11:16,217 C'est super. 143 00:11:18,844 --> 00:11:22,354 Je suis tellement soulagé que je me fiche d'être étendu par terre. 144 00:11:23,766 --> 00:11:27,596 J'ai nettement plus envie de vivre que ce que je pensais. 145 00:11:30,606 --> 00:11:35,356 Je suis la Mort venue prendre ton âme ce soir. 146 00:11:35,444 --> 00:11:36,864 Adler. 147 00:11:36,946 --> 00:11:42,576 Donne tes dernières paroles à cette faux. 148 00:11:43,411 --> 00:11:45,621 Je suis plutôt mignon, non ? 149 00:11:46,372 --> 00:11:48,042 Je me sens nettement mieux. 150 00:11:57,633 --> 00:12:02,513 Toi et les autres Morts, serez-vous satisfaites si je supplie ? 151 00:12:03,097 --> 00:12:04,267 Quoi ? 152 00:12:05,224 --> 00:12:10,814 Ma vie ne vaut rien, mais elle m'appartient. 153 00:12:10,896 --> 00:12:13,266 C'est bien. Il a retenu ses répliques. 154 00:12:14,900 --> 00:12:19,240 Ma peur de la mort m'appartient aussi. 155 00:12:21,824 --> 00:12:26,204 Tu entendras le cri de mon cœur, mais pas ma volonté. 156 00:12:27,621 --> 00:12:28,751 Tue-moi si tu veux ! 157 00:12:29,331 --> 00:12:31,461 Je n'ai pas peur de toi ! 158 00:12:36,505 --> 00:12:37,545 Tout va bien ? 159 00:12:37,631 --> 00:12:39,431 Allez chercher un chiffon. 160 00:12:42,595 --> 00:12:45,095 Pina… ça ne va pas ? 161 00:12:47,516 --> 00:12:48,676 Comment ça ? 162 00:12:57,568 --> 00:12:58,738 Tu as vu ça ? 163 00:13:02,907 --> 00:13:07,237 Je vois. Il n'a plus rien à dire. 164 00:13:12,666 --> 00:13:16,546 Free, prends cette arme. 165 00:13:17,421 --> 00:13:18,631 Pourquoi ? 166 00:13:18,714 --> 00:13:20,014 Pour me tirer dessus. 167 00:13:20,758 --> 00:13:24,638 Au cas où je perde le contrôle et essaie de dévorer le patron. 168 00:13:25,346 --> 00:13:29,016 Si on devient de simples lion et cerf, 169 00:13:29,600 --> 00:13:31,140 tue-moi sans hésiter. 170 00:13:31,769 --> 00:13:35,479 Eh bien… 171 00:13:37,775 --> 00:13:40,435 C'est super tendu ici. 172 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 On se donne tous à fond. 173 00:13:44,615 --> 00:13:50,995 Ce n'est pas un mal. On a la belle vie avec le patron. 174 00:13:55,334 --> 00:13:56,464 C'est vraiment arrivé ? 175 00:13:58,754 --> 00:14:01,924 Pendant que tu étais au marché noir au lieu d'être au club. 176 00:14:02,716 --> 00:14:06,426 Ne t'en fais pas, j'ai géré à ma manière. 177 00:14:06,512 --> 00:14:07,682 Je le crois pas… 178 00:14:08,681 --> 00:14:10,221 Je savais qu'il était dangereux. 179 00:14:10,307 --> 00:14:12,977 On doit agir avant qu'il attaque quelqu'un. 180 00:14:13,060 --> 00:14:14,690 Je suis d'accord. 181 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Alors j'ai un plan. 182 00:14:17,815 --> 00:14:18,975 Un plan ? 183 00:14:19,066 --> 00:14:20,476 Je vais servir d'appât. 184 00:14:22,027 --> 00:14:23,697 J'ai l'air appétissant, non ? 185 00:14:24,446 --> 00:14:27,366 Je vais l'attirer. Et toi… 186 00:14:28,158 --> 00:14:29,158 Sûrement pas. 187 00:14:29,243 --> 00:14:31,203 C'est trop risqué. Ne fais pas ça. 188 00:14:31,745 --> 00:14:37,325 Mais j'ai déjà laissé un mot. 189 00:14:37,418 --> 00:14:38,588 Quoi ? 190 00:14:40,170 --> 00:14:41,670 Il y a des poils partout. 191 00:14:41,755 --> 00:14:44,295 On dirait un tapis. Je déteste ça… 192 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 Qu'est-ce que tu fais ? 193 00:14:46,927 --> 00:14:48,047 Je te croyais parti. 194 00:14:49,221 --> 00:14:50,761 J'ai oublié un truc. 195 00:14:50,848 --> 00:14:52,058 Arrête de flipper. 196 00:14:52,141 --> 00:14:53,601 - À plus. - Salut. 197 00:14:53,684 --> 00:14:55,104 Et bonne année. 198 00:14:59,148 --> 00:15:00,018 PINA 199 00:15:01,400 --> 00:15:02,820 J'ai réussi. 200 00:15:10,075 --> 00:15:15,575 Quelle lâcheté de m'attirer ici en utilisant Pina. 201 00:15:16,582 --> 00:15:19,712 Tu ne penses pas pouvoir me battre, Legoshi ? 202 00:15:21,670 --> 00:15:23,670 Ne me regarde pas comme un prédateur 203 00:15:23,756 --> 00:15:25,796 en prononçant mon nom. Ça me rend malade. 204 00:15:26,383 --> 00:15:31,393 Comme je le pensais, ce loup gris est différent des autres carnivores. 205 00:15:32,431 --> 00:15:35,061 Tu me connais bien. 206 00:15:36,060 --> 00:15:40,310 J'ai plus envie de te dévorer que de discuter, Legoshi. 207 00:15:43,525 --> 00:15:44,605 Du miel. 208 00:15:45,611 --> 00:15:47,151 J'ai tellement mal à la tête. 209 00:15:50,783 --> 00:15:52,333 Je connais ta situation. 210 00:15:52,409 --> 00:15:53,579 Rends-le-moi. 211 00:15:54,161 --> 00:15:59,381 Ça ne va pas. Ma tête… On dirait qu'elle va exploser. 212 00:16:00,209 --> 00:16:02,039 Je me demande si tu comprends… 213 00:16:03,921 --> 00:16:08,431 La douleur des effets secondaires de ce médicament de suppression de force, 214 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 le stress que ça me cause. 215 00:16:11,720 --> 00:16:12,890 C'est mieux. 216 00:16:13,597 --> 00:16:15,847 Je te préfère avec ce regard. 217 00:16:18,894 --> 00:16:22,314 Montre-moi la bête que tu es vraiment. 218 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 Personne n'acceptera le vrai moi. 219 00:16:37,329 --> 00:16:42,629 Nous ne sommes que d'horribles bêtes avec des crocs et des griffes. 220 00:16:43,544 --> 00:16:45,554 C'est pour ça qu'on doit se déguiser. 221 00:16:47,214 --> 00:16:48,554 Legoshi, 222 00:16:49,091 --> 00:16:52,891 tu pourrais comprendre la solitude que je ressens. 223 00:17:00,561 --> 00:17:02,351 Je ne le vois pas. 224 00:17:06,442 --> 00:17:09,492 Ce repas est plus sacré que n'importe quoi d'autre. 225 00:17:10,612 --> 00:17:13,202 Je vais t'emmener là où personne ne nous trouvera. 226 00:17:23,792 --> 00:17:27,422 Tu peux me laisser me vider de mon sang ici. 227 00:17:29,590 --> 00:17:31,430 Quand on mange de la chair fraîche, 228 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 on se sent forcé de se mutiler. 229 00:17:36,013 --> 00:17:38,393 Ta vie au lycée est vraiment triste. 230 00:17:39,224 --> 00:17:41,354 Je vais reprendre Tem et ma vie à l'école. 231 00:17:44,605 --> 00:17:47,355 Profite bien de ta vie de lycéen. 232 00:17:48,442 --> 00:17:50,782 Mais d'abord, je vais rouvrir tes blessures. 233 00:17:51,570 --> 00:17:53,570 Rendre à Tem sa vie de lycéen. 234 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 Ce ne sont pas des blessures. 235 00:17:57,576 --> 00:17:59,866 Et je t'interdis de toucher à mes souvenirs ! 236 00:18:02,956 --> 00:18:05,126 Tem était le seul qui m'avait accepté. 237 00:18:05,209 --> 00:18:07,749 Non ! Tu as dévoré Tem. 238 00:18:07,836 --> 00:18:11,126 On était amis malgré nos espèces. 239 00:18:11,215 --> 00:18:13,505 C'est toi qui as dévoré Tem ! 240 00:18:13,592 --> 00:18:16,302 Seule la prédation brisera le mur entre les espèces. 241 00:18:16,386 --> 00:18:21,136 Tu as tort. Seul l'amour peut briser ce mur. 242 00:18:23,102 --> 00:18:27,652 L'amour ? Ça n'existe pas pour nous. 243 00:18:28,690 --> 00:18:33,570 Nos crocs et nos griffes n'apportent que haine et solitude. 244 00:18:37,074 --> 00:18:39,244 On va percer le sol si on continue. 245 00:18:39,993 --> 00:18:42,623 Laisse-moi te toucher un peu plus. 246 00:18:49,753 --> 00:18:51,133 Que comptes-tu faire ? 247 00:18:51,213 --> 00:18:54,383 Tu as mangé de l'herbivore et tu crois les connaître ? 248 00:18:55,467 --> 00:18:58,217 Tu devrais essayer la chair de carnivore et le sang ! 249 00:19:00,597 --> 00:19:02,467 Tu veux goûter la chair de loup ? 250 00:19:03,100 --> 00:19:05,230 Je te briserai le menton ! 251 00:19:06,145 --> 00:19:08,055 Il y a quelqu'un ? 252 00:19:11,859 --> 00:19:13,189 Riz. Arrête. 253 00:19:15,946 --> 00:19:19,366 Désolé, madame. C'est occupé. 254 00:19:19,449 --> 00:19:20,579 Quoi ? 255 00:19:20,659 --> 00:19:21,909 Désolé. 256 00:19:21,994 --> 00:19:24,294 On a bientôt fini, vous pouvez attendre ? 257 00:19:24,788 --> 00:19:27,668 Très bien. 258 00:19:27,749 --> 00:19:28,999 Désolé. 259 00:19:33,839 --> 00:19:37,509 Nettoyons le sang sur le sol. 260 00:19:38,010 --> 00:19:39,930 Il est vraiment dans un sale état. 261 00:19:40,846 --> 00:19:42,346 On fait quoi, alors ? 262 00:19:42,431 --> 00:19:46,441 On s'en va sans qu'elle s'en aperçoive et on joue les innocents. 263 00:19:48,937 --> 00:19:50,227 Quel est son problème ? 264 00:19:51,231 --> 00:19:56,241 S'il pouvait rester un vrai méchant, ce serait plus facile de le détester. 265 00:19:57,654 --> 00:20:01,834 Il y un an, je serais parti. 266 00:20:05,996 --> 00:20:11,536 Je ne… te le pardonnerai… jamais ! 267 00:20:17,382 --> 00:20:18,632 Vous êtes toujours là ? 268 00:20:18,717 --> 00:20:20,427 Ça suffit, Legoshi. 269 00:20:22,262 --> 00:20:25,102 On réglera nos comptes au Nouvel An. 270 00:20:28,977 --> 00:20:31,857 Ça me va. 271 00:20:32,981 --> 00:20:35,781 Ça me laisse le temps de me préparer à te tuer. 272 00:20:36,818 --> 00:20:39,528 Réglons ça une fois pour toutes entre carnivores. 273 00:20:43,325 --> 00:20:45,325 C'est super. Facile à comprendre. 274 00:20:46,245 --> 00:20:49,115 Tu aurais pu le dénoncer à la police. 275 00:20:50,624 --> 00:20:52,464 Ça te ressemble tellement. 276 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 Je suis juste vos règles. 277 00:20:58,799 --> 00:21:01,799 J'ai failli essayer de dévorer un herbivore une fois. 278 00:21:03,053 --> 00:21:07,893 Je préfère l'affronter que le punir. 279 00:21:09,601 --> 00:21:13,481 Mais je suis tellement faible. Je n'ai aucune chance de gagner. 280 00:21:15,065 --> 00:21:17,315 J'aimerais être plus fort dès maintenant. 281 00:21:18,610 --> 00:21:22,200 Mais c'est impossible, n'est-ce pas ? 282 00:21:24,408 --> 00:21:25,488 Non. 283 00:21:27,244 --> 00:21:29,084 Il y a bien un moyen. 284 00:21:29,162 --> 00:21:30,212 Quoi ? 285 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 Sous-titres : Angélique Dutt