1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 ‏אנשים חושבים ‏שהטעם של עגבניות הכי טוב בקיץ, 3 00:01:50,109 --> 00:01:52,899 ‏אבל הטעם שלהן טוב יותר ‏בסתיו ועד לתחילת החורף. 4 00:01:58,034 --> 00:01:58,994 ‏אני מצטער. 5 00:01:59,744 --> 00:02:00,794 ‏מה קרה? 6 00:02:00,870 --> 00:02:02,870 ‏סליחה אם זה ייקח יותר זמן. 7 00:02:02,956 --> 00:02:04,206 ‏נוכל לחכות. 8 00:02:04,290 --> 00:02:05,380 ‏אין בעיה. 9 00:02:07,293 --> 00:02:08,633 ‏אני אוהב לבשל. 10 00:02:10,046 --> 00:02:13,216 ‏לפעמים אני מבשל לשותפיי לחדר. 11 00:02:13,967 --> 00:02:17,257 ‏אני רגוע כשאני מבשל. 12 00:02:17,762 --> 00:02:22,682 ‏- מתח מובחר - 13 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 ‏בבקשה. 14 00:02:27,063 --> 00:02:28,733 ‏בואו נאכל. 15 00:02:30,650 --> 00:02:33,240 ‏האוכל של ריז טעים מאוד. 16 00:02:34,112 --> 00:02:37,572 ‏אבל תמיד יש לו טעם חזק. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,028 ‏אוי, לא. שוב עשיתי את זה. 18 00:02:41,244 --> 00:02:42,504 ‏אני איזהר. 19 00:02:43,872 --> 00:02:45,172 ‏איך זה קרה? 20 00:02:45,832 --> 00:02:49,632 ‏מאז הלילה ההוא, איבדתי את חוש הטעם שלי. 21 00:02:50,753 --> 00:02:53,923 ‏אכלתי את טם, האלפקה, בהסכמתו… 22 00:02:55,174 --> 00:02:58,764 ‏ואני הדוב היחיד ‏שהייתה לו חברות אמת עם הרביבור. 23 00:03:04,434 --> 00:03:06,814 ‏המרכיבים הפקידו את עצמם בידיי, 24 00:03:07,353 --> 00:03:11,193 ‏ואני טרפתי אותם בעדינות ובשלווה. 25 00:03:12,525 --> 00:03:17,065 ‏תהיה יפה יותר, זיכרון שלי. 26 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 ‏אל תשכח את טעמו של טם. 27 00:03:20,825 --> 00:03:22,285 ‏אנחנו החברים הכי טובים. 28 00:03:23,036 --> 00:03:26,866 ‏כך שהזיכרונות של אותו לילה עם טם ‏שבים בכל יופיים. 29 00:03:27,415 --> 00:03:30,125 ‏אקבל אותך בשלמותך, ריז. 30 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 ‏ארוחות הן ההנאה של חיי. 31 00:03:42,472 --> 00:03:47,142 ‏טם, אתה חייכת כששמתי אותך בפי. 32 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 ‏אתה זה שטרף את טם באותו יום, נכון? 33 00:03:53,858 --> 00:03:58,358 ‏כל עוד אני חי, אמשיך למנוע את הטריפות. 34 00:03:58,446 --> 00:04:01,026 ‏אמחץ אותך בשם טם. 35 00:04:03,451 --> 00:04:06,161 ‏הם יחשפו את זה. 36 00:04:06,788 --> 00:04:11,998 ‏הם יהרסו את החברות שלי ושל טם, ‏את חיי בבית הספר. 37 00:04:13,169 --> 00:04:14,549 ‏אני צריך להשתיק אותם. 38 00:04:15,213 --> 00:04:17,923 ‏את הכבש המגעיל ההוא ואת הזאב הסוטה. 39 00:04:21,094 --> 00:04:22,764 ‏מה הבעיה שלי? 40 00:04:23,888 --> 00:04:25,348 ‏פגשתי את רואיס… 41 00:04:26,015 --> 00:04:29,225 ‏ואני צריך לחשוב איך להתמודד עם ריז. 42 00:04:29,894 --> 00:04:33,984 ‏אתמול בלילה היה לי חלום רטוב על האל. 43 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 ‏למרות הכול, אני מלא בתשוקות. 44 00:04:37,777 --> 00:04:39,527 ‏זו גם לא הייתה הפעם הראשונה. 45 00:04:39,612 --> 00:04:41,992 ‏נראה שמספר התרחישים גדל. 46 00:04:42,907 --> 00:04:44,407 ‏הם גם צלולים מאוד. 47 00:04:45,243 --> 00:04:48,043 ‏אני מלא בתשוקות. 48 00:04:48,871 --> 00:04:52,541 ‏למה? איזה חלק במוח שלי מייצר אותם? 49 00:04:53,209 --> 00:04:57,839 ‏חלק רך שלא נמצא בשום מקום בגוף שלי… 50 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 ‏היי. 51 00:04:59,382 --> 00:05:00,302 ‏מה? 52 00:05:00,883 --> 00:05:02,183 ‏יש לך יד מפחידה. 53 00:05:03,219 --> 00:05:04,099 ‏את אמיתית! 54 00:05:05,096 --> 00:05:06,466 ‏אמיתית? 55 00:05:06,556 --> 00:05:09,176 ‏אני לא רואה אותך פה בדרך כלל. 56 00:05:10,143 --> 00:05:11,193 ‏הרגע הגעתי. 57 00:05:11,269 --> 00:05:12,689 ‏השיעור שלך הסתיים, נכון? 58 00:05:13,354 --> 00:05:16,614 ‏רציתי לראות את הפנים שלך ולדבר איתך כראוי. 59 00:05:17,108 --> 00:05:18,398 ‏אתה פנוי אחרי זה? 60 00:05:19,068 --> 00:05:22,068 ‏כן. שנלך למקום אחר? 61 00:05:25,992 --> 00:05:27,292 ‏בבקשה. 62 00:05:27,368 --> 00:05:28,578 ‏תודה. 63 00:05:30,621 --> 00:05:34,581 ‏מעניין אם הוא נשבע לעצמו. 64 00:05:35,209 --> 00:05:36,589 ‏הוא אדיב כל כך. 65 00:05:36,669 --> 00:05:39,169 ‏האל, את נהנית מהשיעורים שלך? 66 00:05:39,756 --> 00:05:41,836 ‏ככה-ככה. הם חוזרים על עצמם. 67 00:05:42,341 --> 00:05:46,801 ‏הוא צעיר ממני, ‏אבל לפעמים מתנהג כמו אב. זה מצחיק. 68 00:05:48,639 --> 00:05:51,099 ‏רואיס היה הפוך ממנו, כמו תינוק. 69 00:05:52,435 --> 00:05:54,725 ‏הוא היה חסר ביטחון אבל עקשן, 70 00:05:55,438 --> 00:05:58,898 ‏חסר רגישות ונראה תמיד בודד. 71 00:05:59,817 --> 00:06:01,567 ‏יום יפה היום, נכון? 72 00:06:03,112 --> 00:06:04,202 ‏לגושי. 73 00:06:05,615 --> 00:06:06,775 ‏אני אוהבת אותך. 74 00:06:07,325 --> 00:06:08,735 ‏אני אוהבת אותך כל כך. 75 00:06:08,826 --> 00:06:10,366 ‏באמת? זה נכון? 76 00:06:10,453 --> 00:06:11,543 ‏כן. 77 00:06:11,621 --> 00:06:14,291 ‏אני חושב שזו הפעם הראשונה ‏שהיא אמרה לי ישירות. 78 00:06:14,373 --> 00:06:15,543 ‏תודה. 79 00:06:16,125 --> 00:06:21,415 ‏אתה חזק, טוב לב, גדול ואפשר לסמוך עליך. 80 00:06:22,715 --> 00:06:28,885 ‏ככל שאני מתאהבת בך יותר, ‏כך אני דואגת יותר לרואיס. 81 00:06:30,598 --> 00:06:31,638 ‏מה? 82 00:06:32,809 --> 00:06:35,189 ‏אולי אמרתי משהו לא בסדר. 83 00:06:35,269 --> 00:06:38,059 ‏לא. אני כבר לא מאוהבת בו. 84 00:06:38,147 --> 00:06:39,937 ‏לגושי, תקשיב לי. 85 00:06:40,525 --> 00:06:43,735 ‏זה נגמר ביני לבין רואיס. ‏אנחנו לא במערכת יחסים רומנטית. 86 00:06:44,612 --> 00:06:47,822 ‏אבל אני דואגת לו. 87 00:06:48,741 --> 00:06:51,621 ‏הוא לא ענה למיילים או לשיחות ממני. 88 00:06:55,748 --> 00:07:00,588 ‏הרביבורים וקרניבורים ‏מגיבים באופן שונה לחוסר תקשורת. 89 00:07:01,712 --> 00:07:04,512 ‏אני כל הזמן תוהה אם הוא נמצא בסכנה. 90 00:07:07,051 --> 00:07:10,641 ‏אני מרגישה חסרת אונים… 91 00:07:10,721 --> 00:07:15,771 ‏אני רוצה להדוף אותה. 92 00:07:17,520 --> 00:07:22,860 ‏בחלום שלי אני אוחז בך בחוזקה 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,113 ‏ונוגע בך בכל דרך… 94 00:07:28,114 --> 00:07:31,084 ‏האל, את זעירה כל כך. 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 ‏הגודל של הגוף שלה… 96 00:07:32,869 --> 00:07:33,949 ‏מה זאת אומרת? 97 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 ‏הוא מגדיר את הקיום שלי. 98 00:07:36,622 --> 00:07:39,212 ‏מאז שתקפתי אותך באותו יום, 99 00:07:39,834 --> 00:07:43,754 ‏אני מתמודד עם ההבדל שבין הגוף שלי לשלך. 100 00:07:45,673 --> 00:07:49,053 ‏האל, אני לא מוכן לאמלל אף אחד. 101 00:07:50,428 --> 00:07:51,848 ‏לגושי. 102 00:07:52,972 --> 00:07:55,062 ‏אעשה כמיטב יכולתי. 103 00:07:56,684 --> 00:07:59,404 ‏איזה נער מוזר. 104 00:08:02,815 --> 00:08:06,685 ‏אחבק אותך אחרי שאפתור את הכול. 105 00:08:12,825 --> 00:08:15,745 ‏לקרניים שלך יש ריח טוב מאוד היום. 106 00:08:16,871 --> 00:08:20,211 ‏מרחתי עליהן שעווה עם דבש. זה נותן להן ברק. 107 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 ‏הבנתי. אני אוהב אותן מאוד. 108 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 ‏פינה, אתה חבר במועדון התאטרון, נכון? ‏כיף שם? 109 00:08:28,966 --> 00:08:32,086 ‏אגלם תפקיד מרכזי בהופעה של השנה החדשה. 110 00:08:32,595 --> 00:08:33,925 ‏תוכלי לבוא לצפות בי? 111 00:08:34,430 --> 00:08:36,720 ‏בטח. מה התפקיד שלך? 112 00:08:37,308 --> 00:08:40,688 ‏אני אגלם נער יפהפה שהמוות לוקח את נשמתו. 113 00:08:41,479 --> 00:08:43,229 ‏אני אמות בסוף. 114 00:08:43,898 --> 00:08:45,228 ‏באמת? 115 00:08:45,316 --> 00:08:47,396 ‏כן. אני אמות. 116 00:08:49,362 --> 00:08:50,822 ‏ריונה. 117 00:08:51,531 --> 00:08:55,281 ‏אם אמות באמת, תבכי עליי? 118 00:08:56,536 --> 00:08:58,956 ‏יכול להיות שאצחק. 119 00:08:59,664 --> 00:09:03,004 ‏דרך אגב, מי זאת ריונה? 120 00:09:05,336 --> 00:09:09,376 ‏אף אחת לא תבוא ללוויה שלך ‏אם תמשיך להתבלבל בשמות של בחורות. 121 00:09:12,301 --> 00:09:15,561 ‏שוב עשיתי את זה. 122 00:09:16,681 --> 00:09:19,981 ‏בנות הורגות אותי עם המילים שלהן. 123 00:09:22,228 --> 00:09:24,148 ‏תתעשת! 124 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 ‏אני מרגיש לא טוב לאחרונה. 125 00:09:26,816 --> 00:09:32,906 ‏אבל תפקיד שבו אני מת מוות יפה בסוף ‏מתאים לי בול עכשיו. 126 00:09:38,786 --> 00:09:43,916 ‏אני מצפה לחזרה היום, פינה. 127 00:09:49,130 --> 00:09:51,220 ‏הבהלת אותי. 128 00:09:51,799 --> 00:09:54,089 ‏אפילו טורף משתמש בשירותים? 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,846 ‏ברור שכן. 130 00:09:58,889 --> 00:10:03,059 ‏אתה מוכן להגיד ללגושי שלא יתעסק איתי עוד? 131 00:10:04,395 --> 00:10:05,435 ‏למה? 132 00:10:05,980 --> 00:10:08,480 ‏אם תניחו לי, 133 00:10:08,566 --> 00:10:12,276 ‏אוכל לחיות בשלווה עם זיכרונותיי מטם. 134 00:10:13,446 --> 00:10:17,276 ‏אבל אם תהרסו את החברות שהייתה לי עם טם, 135 00:10:18,075 --> 00:10:23,245 ‏אני אשתיק את לגושי, ואולי גם אוכל אותך. 136 00:10:24,498 --> 00:10:26,748 ‏אתחיל בהדרגה מהראש שלך. 137 00:10:28,586 --> 00:10:31,256 ‏לא כדאי לך לעשות את זה. 138 00:10:31,339 --> 00:10:34,799 ‏מן הסתם, ‏הקרניים שלי יפריעו ויהיה להן טעם רע… 139 00:10:58,199 --> 00:11:02,999 ‏לא יכולתי להתאפק, ‏כי לאצבעות שלך יש ריח של דבש. סליחה. 140 00:11:04,080 --> 00:11:05,160 ‏נתראה. 141 00:11:10,294 --> 00:11:12,714 ‏האצבע שלי… עדיין פה. 142 00:11:14,757 --> 00:11:16,217 ‏זה נהדר. 143 00:11:18,844 --> 00:11:22,354 ‏אני חש כזו הקלה, ‏שלא מפריע לי לשכב על רצפת השירותים. 144 00:11:23,766 --> 00:11:27,596 ‏אני נואש יותר לחיות ממה שחשבתי. 145 00:11:30,606 --> 00:11:35,356 ‏אני המוות שבא לצוד את נשמתך הלילה. 146 00:11:35,444 --> 00:11:36,864 ‏אדלר. 147 00:11:36,946 --> 00:11:42,576 ‏אם יש לך מילים אחרונות, ‏תאמר אותן לחרמש הזה. 148 00:11:43,411 --> 00:11:45,621 ‏אני די מתוק, נכון? 149 00:11:46,372 --> 00:11:48,042 ‏אני מרגיש הרבה יותר טוב. 150 00:11:57,633 --> 00:12:02,513 ‏האם אתה ומלאכי המוות האחרים ‏תסתפקו בכך שאתחנן על חיי? 151 00:12:03,097 --> 00:12:04,267 ‏מה? 152 00:12:05,224 --> 00:12:10,814 ‏חיי חסרי ערך, ויחד עם זאת הם שלי. 153 00:12:10,896 --> 00:12:13,266 ‏זה טוב. הוא זוכר את השורות. 154 00:12:14,900 --> 00:12:19,240 ‏גם הפחד שלי מהמוות הוא שלי. 155 00:12:21,824 --> 00:12:26,204 ‏אתן לך לשמוע את זעקתו של ליבי, ‏אבל לא את רצוני. 156 00:12:27,621 --> 00:12:28,751 ‏הרוג אותי אם זה רצונך! 157 00:12:29,331 --> 00:12:31,461 ‏אני לא פוחד ממך! 158 00:12:36,505 --> 00:12:37,545 ‏אתה בסדר? 159 00:12:37,631 --> 00:12:39,431 ‏תביאו לנו סמרטוט, בבקשה. 160 00:12:42,595 --> 00:12:45,095 ‏פינה… מה קרה לך? 161 00:12:47,516 --> 00:12:48,676 ‏מה זאת אומרת? 162 00:12:57,568 --> 00:12:58,738 ‏ראית את זה? 163 00:13:02,907 --> 00:13:07,237 ‏אני מבין. נראה שלא נותר לו מה להגיד. 164 00:13:12,666 --> 00:13:16,546 ‏פרי, שא את האקדח הזה מעתה ואילך. 165 00:13:17,421 --> 00:13:18,631 ‏למה? 166 00:13:18,714 --> 00:13:20,014 ‏כדי לירות בי. 167 00:13:20,758 --> 00:13:24,638 ‏למקרה שאאבד שליטה ‏ואנסה לאכול את הבוס שלנו. 168 00:13:25,346 --> 00:13:29,016 ‏אם הוא ואני נהפוך לאריה ואייל רגילים, 169 00:13:29,600 --> 00:13:31,140 ‏תירה בי ללא היסוס. 170 00:13:31,769 --> 00:13:35,479 ‏טוב… 171 00:13:37,775 --> 00:13:40,435 ‏זה מקום עבודה מלא מתח. 172 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 ‏כולנו מסורים כל כך. 173 00:13:44,615 --> 00:13:50,995 ‏זה לא דבר רע. ‏אנחנו חיים טוב תחת הנהגתו של הבוס הזה. 174 00:13:55,334 --> 00:13:56,464 ‏זה באמת קרה? 175 00:13:58,754 --> 00:14:01,924 ‏בזמן שהברזת מהמועדון כדי ללכת לשוק השחור. 176 00:14:02,716 --> 00:14:06,426 ‏אל תדאג, טיפלתי בזה בדרך שלי. 177 00:14:06,512 --> 00:14:07,682 ‏אין מצב… 178 00:14:08,681 --> 00:14:10,221 ‏ידעתי שהוא מסוכן. 179 00:14:10,307 --> 00:14:12,977 ‏חייבים לעשות משהו לפני שמישהו יותקף. 180 00:14:13,060 --> 00:14:14,690 ‏אני מסכים. 181 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 ‏לכן הגיתי תוכנית. 182 00:14:17,815 --> 00:14:18,975 ‏תוכנית? 183 00:14:19,066 --> 00:14:20,476 ‏אני אשמש כפיתיון. 184 00:14:22,027 --> 00:14:23,697 ‏נכון שאני נראה טעים? 185 00:14:24,446 --> 00:14:27,366 ‏אני אפתה אותו, כדי שאתה… 186 00:14:28,158 --> 00:14:29,158 ‏אין סיכוי. 187 00:14:29,243 --> 00:14:31,203 ‏זה מסוכן מדי. אסור לך לעשות את זה. 188 00:14:31,745 --> 00:14:37,325 ‏אבל כבר השארתי את הפתק. 189 00:14:37,418 --> 00:14:38,588 ‏מה? 190 00:14:40,170 --> 00:14:41,670 ‏רצפת המעונות מלאה בשיער. 191 00:14:41,755 --> 00:14:44,295 ‏היא תהיה כמו שטיח. אני שונא את זה… 192 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 ‏מה אתה עושה? 193 00:14:46,927 --> 00:14:48,047 ‏חשבתי שהלכת. 194 00:14:49,221 --> 00:14:50,761 ‏שכחתי משהו. 195 00:14:50,848 --> 00:14:52,058 ‏אל תהיה מבוהל כל כך. 196 00:14:52,141 --> 00:14:53,601 ‏נתראה. ‏-ביי. 197 00:14:53,684 --> 00:14:55,104 ‏שנה חדשה טובה לכם. 198 00:14:59,148 --> 00:15:00,018 ‏- פינה - 199 00:15:01,400 --> 00:15:02,820 ‏הצלחתי. 200 00:15:10,075 --> 00:15:15,575 ‏זה מעשה פחדני באופן מפתיע, ‏לפתות אותי בשמו של פינה. 201 00:15:16,582 --> 00:15:19,712 ‏חשבת שתוכל להביס אותי, לגושי? 202 00:15:21,670 --> 00:15:23,670 ‏אל תסתכל עליי בעיניים של טורף 203 00:15:23,756 --> 00:15:25,796 ‏ותקרא בשמי. זה מבחיל. 204 00:15:26,383 --> 00:15:31,393 ‏הזאב האפור הזה שונה מקרניבורים אחרים, ‏כפי שחשבתי. 205 00:15:32,431 --> 00:15:35,061 ‏אתה מכיר אותי היטב. 206 00:15:36,060 --> 00:15:40,310 ‏אני רוצה יותר לאכול אותך ‏מאשר לדבר איתך, לגושי. 207 00:15:43,525 --> 00:15:44,605 ‏דבש. 208 00:15:45,611 --> 00:15:47,151 ‏אני לא יכול עם כאב הראש. 209 00:15:50,783 --> 00:15:52,333 ‏אני מודע למצב שלך. 210 00:15:52,409 --> 00:15:53,579 ‏תחזיר לי אותו. 211 00:15:54,161 --> 00:15:59,381 ‏לא טוב. הראש שלי… ‏אני מרגיש כאילו הוא עומד להתפוצץ. 212 00:16:00,209 --> 00:16:02,039 ‏לא יודע אם אתה מסוגל להבין… 213 00:16:03,921 --> 00:16:08,431 ‏עד כמה כואבות תופעות הלוואי ‏של תרופות ריסון הכוח, 214 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 ‏ואת הלחץ שאני נתון בו. 215 00:16:11,720 --> 00:16:12,890 ‏זה טוב יותר. 216 00:16:13,597 --> 00:16:15,847 ‏אני מעדיף אותך עם העיניים האלו. 217 00:16:18,894 --> 00:16:22,314 ‏תראה לי את החיה האמיתית שאתה. 218 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 ‏איש לא יקבל את מי שאני באמת. 219 00:16:37,329 --> 00:16:42,629 ‏אנחנו לא יותר מחיות נוראיות ‏עם טפרים וניבים. 220 00:16:43,544 --> 00:16:45,554 ‏לכן אנחנו צריכים להסתיר את עצמנו. 221 00:16:47,214 --> 00:16:48,554 ‏היי, לגושי, 222 00:16:49,091 --> 00:16:52,891 ‏אולי תהיה מסוגל להבין עד כמה הייתי בודד. 223 00:17:00,561 --> 00:17:02,351 ‏אני לא יכול לראות אותו. 224 00:17:06,442 --> 00:17:09,492 ‏הארוחה הזאת קדושה יותר מכול. 225 00:17:10,612 --> 00:17:13,202 ‏אקח אותך למקום שבו איש לא ימצא אותנו. 226 00:17:23,792 --> 00:17:27,422 ‏תוכל לתת לי לדמם כמה שתרצה פה, אה? 227 00:17:29,590 --> 00:17:31,430 ‏אחרי שתאכל בשר טרי, 228 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 ‏לא תוכל שלא לפגוע בעצמך מרוב אשמה ורעב. 229 00:17:36,013 --> 00:17:38,393 ‏חיי בית הספר שלך עגומים כל כך. 230 00:17:39,224 --> 00:17:41,354 ‏אשיב אליי את טם ואת חיי בית הספר שלי. 231 00:17:44,605 --> 00:17:47,355 ‏תיהנה כמה שיותר מחיי בית הספר שלך. 232 00:17:48,442 --> 00:17:50,782 ‏אבל קודם אפתח את פצעיך הישנים. 233 00:17:51,570 --> 00:17:53,570 ‏אחזיר את חיי בית הספר של טם. 234 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 ‏אלה לא פצעים ישנים. 235 00:17:57,576 --> 00:17:59,866 ‏ולעולם אל תיגע בזיכרונות היקרים שלי! 236 00:18:02,956 --> 00:18:05,126 ‏טם היה היחידי שקיבל אותי. 237 00:18:05,209 --> 00:18:07,749 ‏לא! אתה טרפת את טם. 238 00:18:07,836 --> 00:18:11,126 ‏נעשינו חברים למרות שהיינו ממינים שונים. 239 00:18:11,215 --> 00:18:13,505 ‏אתה זה שאכל את טם! 240 00:18:13,592 --> 00:18:16,302 ‏רק טריפה יכולה להרוס את החומה שבין המינים. 241 00:18:16,386 --> 00:18:21,136 ‏אתה טועה. ‏רק אהבה יכולה להרוס את החומה שבין המינים. 242 00:18:23,102 --> 00:18:27,652 ‏אהבה? אין לנו דבר כזה. 243 00:18:28,690 --> 00:18:33,570 ‏הדברים היחידים שהטפרים והניבים שלנו מביאים ‏הם שנאה ובדידות. 244 00:18:37,074 --> 00:18:39,244 ‏ניצור בור ברצפה אם נמשיך ככה. 245 00:18:39,993 --> 00:18:42,623 ‏תן לי לגעת בך עוד. 246 00:18:49,753 --> 00:18:51,133 ‏מה תעשה? 247 00:18:51,213 --> 00:18:54,383 ‏אכלת את בשר ההרביבורים הרך ‏ונראה לך שאתה מכיר אותם? 248 00:18:55,467 --> 00:18:58,217 ‏כדאי לך לנסות קצת בשר ודם של קרניבורים! 249 00:19:00,597 --> 00:19:02,467 ‏למה שלא תאכל בשר זאב? 250 00:19:03,100 --> 00:19:05,230 ‏אשבור את הסנטר שלך ואוציא אותו משימוש! 251 00:19:06,145 --> 00:19:08,055 ‏יש מישהו בפנים? 252 00:19:11,859 --> 00:19:13,189 ‏ריז. עצור. 253 00:19:15,946 --> 00:19:19,366 ‏גברתי, אני מצטער. אנחנו עדיין משתמשים. 254 00:19:19,449 --> 00:19:20,579 ‏מה? 255 00:19:20,659 --> 00:19:21,909 ‏סליחה. 256 00:19:21,994 --> 00:19:24,294 ‏אנחנו נסיים בקרוב. חכי לנו, בבקשה. 257 00:19:24,788 --> 00:19:27,668 ‏בסדר. הבנתי. 258 00:19:27,749 --> 00:19:28,999 ‏סליחה. 259 00:19:33,839 --> 00:19:37,509 ‏בוא נשטוף את הדם מהרצפה בינתיים. 260 00:19:38,010 --> 00:19:39,930 ‏הרצפה במצב נוראי. 261 00:19:40,846 --> 00:19:42,346 ‏מה נעשה? 262 00:19:42,431 --> 00:19:46,441 ‏נצא מכאן בלי שהיא תשים לב ‏ונעמיד פנים שאנחנו לא יודעים דבר. 263 00:19:48,937 --> 00:19:50,227 ‏מה הבעיה שלו? 264 00:19:51,231 --> 00:19:56,241 ‏לו היה נשאר נבל פשוט, ‏היה הרבה יותר קל לשנוא אותו. 265 00:19:57,654 --> 00:20:01,834 ‏לו זה קרה לפני שנה, הייתי פשוט הולך לדרכי. 266 00:20:05,996 --> 00:20:11,536 ‏לעולם… לא אוכל… לסלוח לך! 267 00:20:17,382 --> 00:20:18,632 ‏אתם עדיין שם? 268 00:20:18,717 --> 00:20:20,427 ‏מספיק לבינתיים, לגושי. 269 00:20:22,262 --> 00:20:25,102 ‏נסגור את החשבון בערב השנה החדשה. 270 00:20:28,977 --> 00:20:31,857 ‏ערב השנה החדשה נשמע בסדר גמור. 271 00:20:32,981 --> 00:20:35,781 ‏יש המון זמן להתכונן ‏כדי להרוג אותך באופן מושלם. 272 00:20:36,818 --> 00:20:39,528 ‏בוא נסגור את החשבון סופית כקרניבורים. 273 00:20:43,325 --> 00:20:45,325 ‏זה נהדר. קל להבין את זה. 274 00:20:46,245 --> 00:20:49,115 ‏יכולת לקחת אותו למשטרה. 275 00:20:50,624 --> 00:20:52,464 ‏אבל זה אופייני לך כל כך. 276 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 ‏אני רק פועל לפי המדיניות שלך. 277 00:20:58,799 --> 00:21:01,799 ‏כמעט ניסיתי לאכול הרביבור בעבר. 278 00:21:03,053 --> 00:21:07,893 ‏אני רוצה יותר להתעמת איתו ‏מאשר סתם להעניש אותו. 279 00:21:09,601 --> 00:21:13,481 ‏אבל אני מובס כל כך. ‏אין לי שום סיכוי לנצח, נכון? 280 00:21:15,065 --> 00:21:17,315 ‏הלוואי שיכולתי להתחזק מייד. 281 00:21:18,610 --> 00:21:22,200 ‏אבל אין לי שום דרך לעשות את זה, נכון? 282 00:21:24,408 --> 00:21:25,488 ‏כן. 283 00:21:27,244 --> 00:21:29,084 ‏יש דרך. 284 00:21:29,162 --> 00:21:30,212 ‏מה? 285 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין