1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Mówi się, że pomidory najlepiej smakują latem, 3 00:01:50,109 --> 00:01:52,899 ale najlepsze są jesienią i wczesną zimą. 4 00:01:58,034 --> 00:01:58,994 Przepraszam. 5 00:01:59,744 --> 00:02:00,794 Tak? 6 00:02:00,870 --> 00:02:02,870 To może potrwać. 7 00:02:02,956 --> 00:02:04,206 Zaczekamy. 8 00:02:04,290 --> 00:02:05,380 Spoko. 9 00:02:07,293 --> 00:02:08,633 Lubię gotować. 10 00:02:10,046 --> 00:02:13,216 Czasami gotuję dla współlokatorów. 11 00:02:13,967 --> 00:02:17,257 Czuję wtedy spokój. 12 00:02:17,762 --> 00:02:22,682 WALKA Z PRAGNIENIAMI 13 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Proszę. 14 00:02:27,063 --> 00:02:28,733 Jedzmy. 15 00:02:30,650 --> 00:02:33,240 Riz świetnie gotuje. 16 00:02:34,112 --> 00:02:37,572 Wszystko ma zawsze wyrazisty smak. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,028 O nie. Znowu. 18 00:02:41,244 --> 00:02:42,504 Będę bardziej uważał. 19 00:02:43,872 --> 00:02:45,172 Jak to się stało? 20 00:02:45,832 --> 00:02:49,632 Tamtej nocy straciłem smak. 21 00:02:50,753 --> 00:02:53,923 Zjadłem alpakę Tema za jego zgodą. 22 00:02:55,174 --> 00:02:58,764 Jestem jedynym niedźwiedziem, który się zaprzyjaźnił z roślinożercą. 23 00:03:04,434 --> 00:03:06,814 Składniki same mi się oddały, 24 00:03:07,353 --> 00:03:11,193 więc pożarłem go spokojnie i powoli. 25 00:03:12,525 --> 00:03:17,065 Moja pamięci, bądź piękna. 26 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 Nie zapomnij smaku Tema. 27 00:03:20,825 --> 00:03:22,285 Jesteśmy przyjaciółmi. 28 00:03:23,036 --> 00:03:26,866 Pozwól, by wspomnienia tej nocy przywoływały piękne obrazy. 29 00:03:27,415 --> 00:03:30,125 Akceptuję cię takim, jaki jesteś. 30 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 Posiłki dają radość. 31 00:03:42,472 --> 00:03:47,142 Tem, uśmiechałeś się, gdy cię pożerałem. 32 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 To ty pożarłeś Tema, nie? 33 00:03:53,858 --> 00:03:58,358 Póki żyję, nie pozwolę na kolejne pożarcia. 34 00:03:58,446 --> 00:04:01,026 Zniszczę cię w imieniu Tema. 35 00:04:03,451 --> 00:04:06,161 Ujawnią prawdę. 36 00:04:06,788 --> 00:04:11,998 Zniszczą przyjaźń między mną a Temem. Moje życie w szkole. 37 00:04:13,169 --> 00:04:14,549 Muszę ich uciszyć. 38 00:04:15,213 --> 00:04:17,923 Przeklęty baran i zboczony wilk. 39 00:04:21,094 --> 00:04:22,764 Co się ze mną dzieje? 40 00:04:23,888 --> 00:04:25,348 Spotkałem Rouisa. 41 00:04:26,015 --> 00:04:29,225 Muszę pomyśleć, co zrobić z Rizem. 42 00:04:29,894 --> 00:04:33,984 Zeszłej nocy miałem mokry sen o Hal. 43 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 Przepełnia mnie żądza. 44 00:04:37,777 --> 00:04:39,527 Ale to nie pierwszy raz. 45 00:04:39,612 --> 00:04:41,992 Tylko pojawiają się nowe scenariusze. 46 00:04:42,907 --> 00:04:44,407 Sen był wyraźny. 47 00:04:45,243 --> 00:04:48,043 Przepełnia mnie żądza. 48 00:04:48,871 --> 00:04:52,541 Która część mojego mózgu za nią odpowiada? 49 00:04:53,209 --> 00:04:57,839 Miękka część, której w moim ciele już nie ma. 50 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Co ty? 51 00:04:59,382 --> 00:05:00,302 Co? 52 00:05:00,883 --> 00:05:02,183 Co ty robisz tą ręką? 53 00:05:03,219 --> 00:05:04,099 To prawdziwa ty! 54 00:05:05,096 --> 00:05:06,466 Prawdziwa? 55 00:05:06,556 --> 00:05:09,176 Rzadko cię tu widuję. 56 00:05:10,143 --> 00:05:11,193 Wpadłam tylko. 57 00:05:11,269 --> 00:05:12,689 Skończyłeś zajęcia? 58 00:05:13,354 --> 00:05:16,614 Chciałam z tobą poważnie pogadać. 59 00:05:17,108 --> 00:05:18,398 Masz czas po zajęciach? 60 00:05:19,068 --> 00:05:22,068 Tak. Skoczymy gdzieś? 61 00:05:25,992 --> 00:05:27,292 Proszę. 62 00:05:27,368 --> 00:05:28,578 Dzięki. 63 00:05:30,621 --> 00:05:34,581 Ciekawe, czy coś sobie przysiągł. 64 00:05:35,209 --> 00:05:36,589 Jest taki miły. 65 00:05:36,669 --> 00:05:39,169 Wszystko w porządku w szkole? 66 00:05:39,756 --> 00:05:41,836 Jakoś idzie, jak zwykle. 67 00:05:42,341 --> 00:05:46,801 Jest młodszy ode mnie, a zachowuje się jak mój ojciec. Zabawne. 68 00:05:48,639 --> 00:05:51,099 Rouis przeciwnie. Był jak dziecko. 69 00:05:52,435 --> 00:05:54,725 Był niepewny siebie, ale uparty. 70 00:05:55,438 --> 00:05:58,898 Nietaktowny. Wydawał się samotny. 71 00:05:59,817 --> 00:06:01,567 Piękny dziś dzień, prawda? 72 00:06:03,112 --> 00:06:04,202 Legoshi. 73 00:06:05,615 --> 00:06:06,775 Kocham cię. 74 00:06:07,325 --> 00:06:08,735 Tak bardzo cię kocham. 75 00:06:08,826 --> 00:06:10,366 Naprawdę? 76 00:06:10,453 --> 00:06:11,543 Tak. 77 00:06:11,621 --> 00:06:14,291 Pierwszy raz powiedziała mi to w twarz. 78 00:06:14,373 --> 00:06:15,543 Dziękuję. 79 00:06:16,125 --> 00:06:21,415 Jesteś silny, dobry, wielki i można ci ufać. 80 00:06:22,715 --> 00:06:28,885 Im bardziej cię kocham, tym bardziej się martwię o Rouisa. 81 00:06:30,598 --> 00:06:31,638 Co? 82 00:06:32,809 --> 00:06:35,189 Powiedziałam coś nie tak. 83 00:06:35,269 --> 00:06:38,059 Nie kocham go już. 84 00:06:38,147 --> 00:06:39,937 Posłuchaj mnie. 85 00:06:40,525 --> 00:06:43,735 Nie jestem z nim w związku. 86 00:06:44,612 --> 00:06:47,822 Po prostu się o niego martwię. 87 00:06:48,741 --> 00:06:51,621 Nie odpisuje ani nie odbiera. 88 00:06:55,748 --> 00:07:00,588 Roślinożercy i mięsożercy inaczej reagują na brak kontaktu. 89 00:07:01,712 --> 00:07:04,512 Nie umiem się nie martwić. 90 00:07:07,051 --> 00:07:10,641 Czuję się bezradna. 91 00:07:10,721 --> 00:07:15,771 Chcę odwzajemnić uścisk. 92 00:07:17,520 --> 00:07:22,860 W snach trzymam cię mocno, 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,113 dotykam cię… 94 00:07:28,114 --> 00:07:31,084 Jesteś taka maleńka. 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 Jej małe ciało… 96 00:07:32,869 --> 00:07:33,949 Co chcesz powiedzieć? 97 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 To mnie definiuje. 98 00:07:36,622 --> 00:07:39,212 Odkąd cię wtedy zaatakowałem, 99 00:07:39,834 --> 00:07:43,754 próbuję sobie poradzić z dzielącymi nas różnicami. 100 00:07:45,673 --> 00:07:49,053 Nikogo nie zasmucę. 101 00:07:50,428 --> 00:07:51,848 Legoshi. 102 00:07:52,972 --> 00:07:55,062 Dam z siebie wszystko. 103 00:07:56,684 --> 00:07:59,404 Ale ty jesteś dziwny. 104 00:08:02,815 --> 00:08:06,685 Przytulę cię, gdy to zakończę. 105 00:08:12,825 --> 00:08:15,745 Twoje rogi pięknie dziś pachną. 106 00:08:16,871 --> 00:08:20,211 Użyłam wosku z miodem. Nadaje połysk. 107 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Rzeczywiście. Piękne. 108 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 Należysz do kółka teatralnego, nie? Jak tam jest? 109 00:08:28,966 --> 00:08:32,086 Dostałem główną rolę w noworocznym przedstawieniu. 110 00:08:32,595 --> 00:08:33,925 Może wpadniesz popatrzeć? 111 00:08:34,430 --> 00:08:36,720 Jasne. Co to za rola? 112 00:08:37,308 --> 00:08:40,688 Zagram pięknego chłopca, którego duszę zabiera śmierć. 113 00:08:41,479 --> 00:08:43,229 Na końcu ginę. 114 00:08:43,898 --> 00:08:45,228 Giniesz? 115 00:08:45,316 --> 00:08:47,396 Tak. 116 00:08:49,362 --> 00:08:50,822 Riona. 117 00:08:51,531 --> 00:08:55,281 Płakałabyś, gdybym naprawdę umarł? 118 00:08:56,536 --> 00:08:58,956 Śmiałabym się. 119 00:08:59,664 --> 00:09:03,004 Kim jest Riona? 120 00:09:05,336 --> 00:09:09,376 Nikt nie przyjdzie na twój pogrzeb, jak będziesz mylił panny. 121 00:09:12,301 --> 00:09:15,561 Znowu się pomyliłem. 122 00:09:16,681 --> 00:09:19,981 Dziewczyny ranią mnie słowami. 123 00:09:22,228 --> 00:09:24,148 Weź się w garść! 124 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 Kiepsko się ostatnio czuję. 125 00:09:26,816 --> 00:09:32,906 Pasuje mi rola zwieńczona piękną śmiercią. 126 00:09:38,786 --> 00:09:43,916 Nie mogę się doczekać próby. 127 00:09:49,130 --> 00:09:51,220 Wystraszyłeś mnie. 128 00:09:51,799 --> 00:09:54,089 Mordercy korzystają z łazienki? 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,846 No pewnie. 130 00:09:58,889 --> 00:10:03,059 Powiedz Legoshiemu, żeby zostawił mnie w spokoju. 131 00:10:04,395 --> 00:10:05,435 Dlaczego? 132 00:10:05,980 --> 00:10:08,480 Jeśli dacie mi spokój, 133 00:10:08,566 --> 00:10:12,276 będę mógł w spokoju wspominać Tema. 134 00:10:13,446 --> 00:10:17,276 Jeśli zniszczycie naszą przyjaźń, 135 00:10:18,075 --> 00:10:23,245 uciszę Legoshiego i być może pożrę ciebie. 136 00:10:24,498 --> 00:10:26,748 Zacznę od głowy. 137 00:10:28,586 --> 00:10:31,256 Nie radzę. 138 00:10:31,339 --> 00:10:34,799 Rogi będą ci przeszkadzać i zepsują smak… 139 00:10:58,199 --> 00:11:02,999 Nie mogłem się powstrzymać. Pachniał miodem. 140 00:11:04,080 --> 00:11:05,160 Na razie. 141 00:11:10,294 --> 00:11:12,714 Mój palec… Nie odgryzł go. 142 00:11:14,757 --> 00:11:16,217 Wspaniale. 143 00:11:18,844 --> 00:11:22,354 Tak mi ulżyło, że mogę nawet leżeć w kiblu. 144 00:11:23,766 --> 00:11:27,596 Bardziej chcę żyć, niż się spodziewałem. 145 00:11:30,606 --> 00:11:35,356 Jestem Śmierć. Przychodzę po twoją duszę. 146 00:11:35,444 --> 00:11:36,864 Adler. 147 00:11:36,946 --> 00:11:42,576 Jeśli masz ostatnie słowa, kosa ich wysłucha. 148 00:11:43,411 --> 00:11:45,621 Dobry jestem, co? 149 00:11:46,372 --> 00:11:48,042 Od razu mi lepiej. 150 00:11:57,633 --> 00:12:02,513 Czy ciebie i inne Śmierci ucieszy moje błaganie o życie? 151 00:12:03,097 --> 00:12:04,267 Co? 152 00:12:05,224 --> 00:12:10,814 Me życie jest bezwartościowe, lecz jest moje. 153 00:12:10,896 --> 00:12:13,266 Świetnie. Pamięta tekst. 154 00:12:14,900 --> 00:12:19,240 Lęk przed śmiercią także jest mój. 155 00:12:21,824 --> 00:12:26,204 Usłyszysz wołanie mego serca, lecz nie mej woli. 156 00:12:27,621 --> 00:12:28,751 Zabij mnie, jak chcesz! 157 00:12:29,331 --> 00:12:31,461 Nie boję się ciebie! 158 00:12:36,505 --> 00:12:37,545 Wszystko gra? 159 00:12:37,631 --> 00:12:39,431 Dajcie tu jakąś szmatę. 160 00:12:42,595 --> 00:12:45,095 Pina, co z tobą? 161 00:12:47,516 --> 00:12:48,676 To znaczy? 162 00:12:57,568 --> 00:12:58,738 Widziałeś? 163 00:13:02,907 --> 00:13:07,237 Rozumiem. Nie ma nic do dodania. 164 00:13:12,666 --> 00:13:16,546 Free, weź broń. 165 00:13:17,421 --> 00:13:18,631 Dlaczego? 166 00:13:18,714 --> 00:13:20,014 Zabijesz mnie. 167 00:13:20,758 --> 00:13:24,638 Gdyby mi odbiło i spróbowałbym pożreć szefa. 168 00:13:25,346 --> 00:13:29,016 Jeśli zacznę go traktować tak, jak lew traktuje jelenia, 169 00:13:29,600 --> 00:13:31,140 zastrzel mnie. 170 00:13:31,769 --> 00:13:35,479 Cóż. 171 00:13:37,775 --> 00:13:40,435 To stresująca robota. 172 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 Wymaga poświęcenia. 173 00:13:44,615 --> 00:13:50,995 To nic złego. Dzięki szefowi prosperujemy. 174 00:13:55,334 --> 00:13:56,464 Naprawdę tak było? 175 00:13:58,754 --> 00:14:01,924 Kiedy ty bujałeś się na czarnym rynku. 176 00:14:02,716 --> 00:14:06,426 Spokojnie, zająłem się tym po swojemu. 177 00:14:06,512 --> 00:14:07,682 Niemożliwe. 178 00:14:08,681 --> 00:14:10,221 Wiedziałem, że jest groźny. 179 00:14:10,307 --> 00:14:12,977 Musimy coś zrobić, nim kogoś zaatakuje. 180 00:14:13,060 --> 00:14:14,690 Zgadzam się. 181 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Dlatego mam plan. 182 00:14:17,815 --> 00:14:18,975 Plan? 183 00:14:19,066 --> 00:14:20,476 Będę przynętą. 184 00:14:22,027 --> 00:14:23,697 Nie wyglądam pysznie? 185 00:14:24,446 --> 00:14:27,366 Zwabię go. A ty… 186 00:14:28,158 --> 00:14:29,158 Nie ma mowy. 187 00:14:29,243 --> 00:14:31,203 To zbyt niebezpieczne. 188 00:14:31,745 --> 00:14:37,325 Zostawiłem już liścik. 189 00:14:37,418 --> 00:14:38,588 Co? 190 00:14:40,170 --> 00:14:41,670 Cała podłoga jest w sierści. 191 00:14:41,755 --> 00:14:44,295 Jak dywan. Nie mogę… 192 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 A ty co? 193 00:14:46,927 --> 00:14:48,047 Nie wyszedłeś? 194 00:14:49,221 --> 00:14:50,761 Zapomniałem o czymś. 195 00:14:50,848 --> 00:14:52,058 Nie panikuj tak. 196 00:14:52,141 --> 00:14:53,601 - Na razie. - Cześć. 197 00:14:53,684 --> 00:14:55,104 Szczęśliwego nowego roku. 198 00:14:59,148 --> 00:15:00,018 PINA 199 00:15:01,400 --> 00:15:02,820 Zdążyłem. 200 00:15:10,075 --> 00:15:15,575 Co za tchórz. Chciałeś się podszyć pod Pinę, żeby mnie zwabić? 201 00:15:16,582 --> 00:15:19,712 Myślisz, że mnie pokonasz, Legoshi? 202 00:15:21,670 --> 00:15:23,670 Nie patrz na mnie oczami drapieżnika, 203 00:15:23,756 --> 00:15:25,796 mówiąc moje imię, bo się porzygam. 204 00:15:26,383 --> 00:15:31,393 Ten wilk różni się od innych mięsożerców. Tak myślałem. 205 00:15:32,431 --> 00:15:35,061 Dobrze mnie znasz. 206 00:15:36,060 --> 00:15:40,310 Wolę cię zjeść niż z tobą gadać. 207 00:15:43,525 --> 00:15:44,605 Miód. 208 00:15:45,611 --> 00:15:47,151 Nie zniosę tego bólu głowy. 209 00:15:50,783 --> 00:15:52,333 Wiem, że cierpisz. 210 00:15:52,409 --> 00:15:53,579 Oddaj mi to. 211 00:15:54,161 --> 00:15:59,381 Niedobrze. Głowa mi pęknie. 212 00:16:00,209 --> 00:16:02,039 Nie sądzę, że rozumiesz, 213 00:16:03,921 --> 00:16:08,431 jak potężne są skutki uboczne leków na ograniczenie siły. 214 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 Jaki to stres. 215 00:16:11,720 --> 00:16:12,890 Już lepiej. 216 00:16:13,597 --> 00:16:15,847 Te oczy ci pasują. 217 00:16:18,894 --> 00:16:22,314 Pokaż swoje prawdziwe oblicze. 218 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 Nikt go nie zaakceptuje. 219 00:16:37,329 --> 00:16:42,629 Jesteśmy straszliwymi istotami ze szponami i kłami. 220 00:16:43,544 --> 00:16:45,554 Dlatego musimy się ukrywać. 221 00:16:47,214 --> 00:16:48,554 Legoshi. 222 00:16:49,091 --> 00:16:52,891 Może i rozumiesz moją samotność. 223 00:17:00,561 --> 00:17:02,351 Nie widzę go. 224 00:17:06,442 --> 00:17:09,492 To będzie uświęcony posiłek. 225 00:17:10,612 --> 00:17:13,202 Zabiorę cię tam, gdzie nikt nas nie znajdzie. 226 00:17:23,792 --> 00:17:27,422 Tutaj mogę się wykrwawić, co? 227 00:17:29,590 --> 00:17:31,430 Gdy ktoś skosztuje świeżego mięsa, 228 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 będzie się ranił z poczucia winy i głodu. 229 00:17:36,013 --> 00:17:38,393 Ty to masz ponure życie w szkole. 230 00:17:39,224 --> 00:17:41,354 Odzyskam Tema i moje życie. 231 00:17:44,605 --> 00:17:47,355 Ciesz się nim. 232 00:17:48,442 --> 00:17:50,782 Ale najpierw rozdrapię stare rany. 233 00:17:51,570 --> 00:17:53,570 Oddaj Temowi jego życie! 234 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 To nie są stare rany. 235 00:17:57,576 --> 00:17:59,866 Zostaw w spokoju moje wspomnienia! 236 00:18:02,956 --> 00:18:05,126 Tem jako jedyny mnie zaakceptował. 237 00:18:05,209 --> 00:18:07,749 Nie! Pożarłeś go. 238 00:18:07,836 --> 00:18:11,126 Zaprzyjaźniliśmy się mimo podziałów. 239 00:18:11,215 --> 00:18:13,505 Pożarłeś Tema! 240 00:18:13,592 --> 00:18:16,302 Jedynie drapieżnictwo zburzy mury dzielące gatunki. 241 00:18:16,386 --> 00:18:21,136 Mylisz się. Tylko miłość je zburzy. 242 00:18:23,102 --> 00:18:27,652 Miłość? Jest nam obca. 243 00:18:28,690 --> 00:18:33,570 Nasze szpony i kły niosą tylko nienawiść i samotność. 244 00:18:37,074 --> 00:18:39,244 Zaraz zrobimy dziurę w podłodze. 245 00:18:39,993 --> 00:18:42,623 Daj mi się dotknąć. 246 00:18:49,753 --> 00:18:51,133 Co chcesz zrobić? 247 00:18:51,213 --> 00:18:54,383 Raz skosztowałeś roślinożercy i myślisz, że ich znasz? 248 00:18:55,467 --> 00:18:58,217 Spróbuj mięsa i krwi mięsożercy! 249 00:19:00,597 --> 00:19:02,467 Nie spróbujesz wilczego mięsa? 250 00:19:03,100 --> 00:19:05,230 Połamię ci szczękę! 251 00:19:06,145 --> 00:19:08,055 Jest tam kto? 252 00:19:11,859 --> 00:19:13,189 Riz, nie. 253 00:19:15,946 --> 00:19:19,366 Przepraszam, zajęte. 254 00:19:19,449 --> 00:19:20,579 Co? 255 00:19:20,659 --> 00:19:21,909 Przepraszam. 256 00:19:21,994 --> 00:19:24,294 Zaraz skończymy. Proszę zaczekać. 257 00:19:24,788 --> 00:19:27,668 No dobrze. 258 00:19:27,749 --> 00:19:28,999 Przepraszam. 259 00:19:33,839 --> 00:19:37,509 Zmyjmy krew z podłogi. 260 00:19:38,010 --> 00:19:39,930 Co za bałagan. 261 00:19:40,846 --> 00:19:42,346 Co robimy? 262 00:19:42,431 --> 00:19:46,441 Wyjdziemy tak, żeby nas nie widziała. Udamy, że nic nie wiemy. 263 00:19:48,937 --> 00:19:50,227 Co jest z nim nie tak? 264 00:19:51,231 --> 00:19:56,241 Gdyby ciągle był zły, prościej byłoby go nienawidzić. 265 00:19:57,654 --> 00:20:01,834 Rok temu dałbym spokój. 266 00:20:05,996 --> 00:20:11,536 Nigdy ci… nie wybaczę! 267 00:20:17,382 --> 00:20:18,632 Jesteście tam jeszcze? 268 00:20:18,717 --> 00:20:20,427 Dość, Legoshi. 269 00:20:22,262 --> 00:20:25,102 Rozstrzygniemy to w sylwestra. 270 00:20:28,977 --> 00:20:31,857 Niech tak będzie. 271 00:20:32,981 --> 00:20:35,781 Zdążę się przygotować, żeby właściwie cię zabić. 272 00:20:36,818 --> 00:20:39,528 Rozstrzygniemy to jak mięsożercy. 273 00:20:43,325 --> 00:20:45,325 Wspaniale. To zrozumiałe. 274 00:20:46,245 --> 00:20:49,115 Mogłeś iść na policję. 275 00:20:50,624 --> 00:20:52,464 To w twoim stylu. 276 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 Stosuję się tylko do pańskich zasad. 277 00:20:58,799 --> 00:21:01,799 Kiedyś niemal spróbowałem zjeść roślinożercę. 278 00:21:03,053 --> 00:21:07,893 Chcę mu stawić czoła, a nie go tylko ukarać. 279 00:21:09,601 --> 00:21:13,481 Ale jestem słaby. Nie mam szans. 280 00:21:15,065 --> 00:21:17,315 Chciałbym móc zyskać siłę od razu. 281 00:21:18,610 --> 00:21:22,200 Ale to niemożliwe, prawda? 282 00:21:24,408 --> 00:21:25,488 Cóż. 283 00:21:27,244 --> 00:21:29,084 Jest pewien sposób. 284 00:21:29,162 --> 00:21:30,212 Co? 285 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 Napisy: Konrad Szabowicz