1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:46,856 --> 00:01:49,436 Folk tror, at tomater smager bedst om sommeren, 3 00:01:50,109 --> 00:01:52,899 men faktisk smager de bedre om efteråret og tidlig vinter. 4 00:01:58,034 --> 00:01:58,994 Undskyld. 5 00:01:59,744 --> 00:02:00,794 Hvad er der? 6 00:02:00,870 --> 00:02:02,870 Det trækker måske lidt ud. 7 00:02:02,956 --> 00:02:04,206 Vi kan vente. 8 00:02:04,290 --> 00:02:05,380 Bare rolig. 9 00:02:07,293 --> 00:02:08,633 Jeg elsker at lave mad. 10 00:02:10,046 --> 00:02:13,216 Jeg laver af og til mad til mine bofæller. 11 00:02:13,967 --> 00:02:17,257 Jeg føler mig rolig, når jeg laver mad. 12 00:02:17,762 --> 00:02:22,682 THE CHEF'S SUSPENSE 13 00:02:24,144 --> 00:02:25,654 Værsgo. 14 00:02:27,063 --> 00:02:28,733 Lad os spise. 15 00:02:30,650 --> 00:02:33,240 Riz' mad er lækker. 16 00:02:34,112 --> 00:02:37,572 Men den er altid stærk. 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,028 Åh nej. Jeg gjorde det igen. 18 00:02:41,244 --> 00:02:42,504 Jeg passer på. 19 00:02:43,872 --> 00:02:45,172 Hvorfor skete det? 20 00:02:45,832 --> 00:02:49,632 Siden den aften har jeg mistet min smagssans. 21 00:02:50,753 --> 00:02:53,923 Jeg åd Tem, alpakaen, med hans samtykke… 22 00:02:55,174 --> 00:02:58,764 …og er den eneste bjørn, der havde en sand ven i en planteæder. 23 00:03:04,434 --> 00:03:06,814 Da ingredienserne betroede sig til mig, 24 00:03:07,353 --> 00:03:11,193 åd jeg ham stille og fredeligt. 25 00:03:12,525 --> 00:03:17,065 Mit minde er så smukt. 26 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 Glem ikke Tems smag. 27 00:03:20,825 --> 00:03:22,285 Vi er bedstevenner. 28 00:03:23,036 --> 00:03:26,866 Så minderne om den aften med Tem kommer smukt tilbage. 29 00:03:27,415 --> 00:03:30,125 Jeg accepterer alt fra dig, Riz. 30 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 Måltider er livsglæde. 31 00:03:42,472 --> 00:03:47,142 Tem, du smilede, da jeg puttede dig i munden. 32 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 Det var dig, der åd Tem den dag. 33 00:03:53,858 --> 00:03:58,358 Så længe jeg er i live, vil jeg forhindre, at planteædere bliver ædt. 34 00:03:58,446 --> 00:04:01,026 Jeg vil knuse dig på Tems vegne. 35 00:04:03,451 --> 00:04:06,161 De vil afsløre det. 36 00:04:06,788 --> 00:04:11,998 De vil ødelægge venskabet mellem Tem og mig, min ungdom. 37 00:04:13,169 --> 00:04:14,549 De skal holde mund. 38 00:04:15,213 --> 00:04:17,923 Det modbydelige får og den perverse ulv. 39 00:04:21,094 --> 00:04:22,764 Hvad er der galt med mig? 40 00:04:23,888 --> 00:04:25,348 Jeg mødte Rouis… 41 00:04:26,015 --> 00:04:29,225 …og jeg må tænke over, hvordan jeg ordner Riz. 42 00:04:29,894 --> 00:04:33,984 I nat havde jeg en sjofel drøm om Hal. 43 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 Jeg er fyldt med begær. 44 00:04:37,777 --> 00:04:39,527 Det var i øvrigt ikke første gang. 45 00:04:39,612 --> 00:04:41,992 De utallige scenarier tiltager. 46 00:04:42,907 --> 00:04:44,407 De er også meget levende. 47 00:04:45,243 --> 00:04:48,043 Jeg er fyldt med begær. 48 00:04:48,871 --> 00:04:52,541 Hvorfor? Hvilken del af mit hoved skaber det? 49 00:04:53,209 --> 00:04:57,839 En blød del, der ikke findes noget sted i min krop… 50 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Hov. 51 00:04:59,382 --> 00:05:00,302 Hvad? 52 00:05:00,883 --> 00:05:02,183 Din hånd er beskidt. 53 00:05:03,219 --> 00:05:04,099 Du er virkelig! 54 00:05:05,096 --> 00:05:06,466 Virkelig? 55 00:05:06,556 --> 00:05:09,176 Du er her ikke normalt. 56 00:05:10,143 --> 00:05:11,193 Jeg er lige kommet. 57 00:05:11,269 --> 00:05:12,689 Er din time færdig? 58 00:05:13,354 --> 00:05:16,614 Jeg ville se dig og tale ordentligt med dig. 59 00:05:17,108 --> 00:05:18,398 Har du fri bagefter? 60 00:05:19,068 --> 00:05:22,068 Ja. Skal vi gå et sted hen? 61 00:05:25,992 --> 00:05:27,292 Værsgo. 62 00:05:27,368 --> 00:05:28,578 Tak. 63 00:05:30,621 --> 00:05:34,581 Gad vide, om han har aflagt en ed? 64 00:05:35,209 --> 00:05:36,589 Han er så rar. 65 00:05:36,669 --> 00:05:39,169 Hal, nyder du dine timer? 66 00:05:39,756 --> 00:05:41,836 Så som så. Den samme gamle smøre. 67 00:05:42,341 --> 00:05:46,801 Han er yngre end mig, men opfører sig som en far. Det er sjovt. 68 00:05:48,639 --> 00:05:51,099 Rouis var stik modsat, som et barn. 69 00:05:52,435 --> 00:05:54,725 Han var usikker, men stædig, 70 00:05:55,438 --> 00:05:58,898 ufølsom og så altid ensom ud. 71 00:05:59,817 --> 00:06:01,567 Det er en smuk dag, ikke? 72 00:06:03,112 --> 00:06:04,202 Legoshi. 73 00:06:05,615 --> 00:06:06,775 Jeg elsker dig. 74 00:06:07,325 --> 00:06:08,735 Jeg elsker dig så højt. 75 00:06:08,826 --> 00:06:10,366 Virkelig? Er det sandt? 76 00:06:10,453 --> 00:06:11,543 Ja. 77 00:06:11,621 --> 00:06:14,291 Det er første gang, at hun sagde det direkte. 78 00:06:14,373 --> 00:06:15,543 Tak. 79 00:06:16,125 --> 00:06:21,415 Du er stærk, rar, stor og pålidelig. 80 00:06:22,715 --> 00:06:28,885 Jo mere jeg bliver forelsket i dig, des mere bekymrer jeg mig for Rouis. 81 00:06:30,598 --> 00:06:31,638 Hvad? 82 00:06:32,809 --> 00:06:35,189 Jeg sagde måske noget forkert. 83 00:06:35,269 --> 00:06:38,059 Nej. Jeg er ikke forelsket i ham længere. 84 00:06:38,147 --> 00:06:39,937 Legoshi, hør på mig. 85 00:06:40,525 --> 00:06:43,735 Rouis og jeg er fortid. Vi har ikke et romantisk forhold. 86 00:06:44,612 --> 00:06:47,822 Men jeg er bekymret for ham. 87 00:06:48,741 --> 00:06:51,621 Han har ikke svaret på mine e-mails eller opkald. 88 00:06:55,748 --> 00:07:00,588 Planteædere og kødædere reagerer forskelligt på tavshed. 89 00:07:01,712 --> 00:07:04,512 Jeg tror, at han er i fare. 90 00:07:07,051 --> 00:07:10,641 Jeg føler mig hjælpeløs… 91 00:07:10,721 --> 00:07:15,771 Jeg vil holde hende tilbage. 92 00:07:17,520 --> 00:07:22,860 I min drøm holder jeg dig så tæt 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,113 og rører dig, dog… 94 00:07:28,114 --> 00:07:31,084 Hal, du er så lille. 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,789 Hendes krops størrelse… 96 00:07:32,869 --> 00:07:33,949 Hvad mener du? 97 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 Den definerer min eksistens. 98 00:07:36,622 --> 00:07:39,212 Lige siden jeg angreb dig den dag, 99 00:07:39,834 --> 00:07:43,754 har jeg kæmpet med forskellen mellem vores kroppe. 100 00:07:45,673 --> 00:07:49,053 Hal, jeg vil ikke gøre nogen ulykkelig. 101 00:07:50,428 --> 00:07:51,848 Legoshi. 102 00:07:52,972 --> 00:07:55,062 Jeg vil gøre mit bedste. 103 00:07:56,684 --> 00:07:59,404 Sikke en underlig dreng. 104 00:08:02,815 --> 00:08:06,685 Jeg vil holde om dig, når jeg har redet det hele ud. 105 00:08:12,825 --> 00:08:15,745 Dine horn dufter dejligt i dag. 106 00:08:16,871 --> 00:08:20,211 Jeg har vokset dem med honning. Det giver dem glans. 107 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Javel. Jeg elsker dem højt. 108 00:08:25,463 --> 00:08:28,883 Pina, er du ikke med i dramaklubben? Er det sjovt? 109 00:08:28,966 --> 00:08:32,086 Jeg spiller hovedrollen i nytårsforestllingen. 110 00:08:32,595 --> 00:08:33,925 Kommer du og ser mig? 111 00:08:34,430 --> 00:08:36,720 Ja. Hvilken rolle har du? 112 00:08:37,308 --> 00:08:40,688 Jeg spiller en smuk dreng, hvis sjæl bliver taget af Døden. 113 00:08:41,479 --> 00:08:43,229 Jeg dør til sidst. 114 00:08:43,898 --> 00:08:45,228 Gør du? 115 00:08:45,316 --> 00:08:47,396 Ja, jeg dør. 116 00:08:49,362 --> 00:08:50,822 Riona. 117 00:08:51,531 --> 00:08:55,281 Hvis jeg døde i det virkelige liv, ville du så begræde mig? 118 00:08:56,536 --> 00:08:58,956 Måske griner jeg. 119 00:08:59,664 --> 00:09:03,004 Hvem er forresten Riona? 120 00:09:05,336 --> 00:09:09,376 Ingen kommer til din begravelse, hvis du fortsat forveksler pigers navne. 121 00:09:12,301 --> 00:09:15,561 Jeg gjorde det igen. 122 00:09:16,681 --> 00:09:19,981 Piger slår mig ihjel med deres ord. 123 00:09:22,228 --> 00:09:24,148 Tag dig sammen! 124 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 Jeg har ikke haft det godt på det sidste. 125 00:09:26,816 --> 00:09:32,906 Men rollen, hvor jeg smukt dør til sidst, er perfekt for mig nu. 126 00:09:38,786 --> 00:09:43,916 Jeg glæder mig til dagens prøve, Pina. 127 00:09:49,130 --> 00:09:51,220 Du skræmte mig. 128 00:09:51,799 --> 00:09:54,089 Selv en morder går på toilettet? 129 00:09:54,176 --> 00:09:56,846 Selvfølgelig gør du det. 130 00:09:58,889 --> 00:10:03,059 Siger du til Legoshi, at han skal holde sig fra mig? 131 00:10:04,395 --> 00:10:05,435 Hvorfor? 132 00:10:05,980 --> 00:10:08,480 Hvis I lader mig i fred, 133 00:10:08,566 --> 00:10:12,276 kan jeg leve fredeligt med Tems minde. 134 00:10:13,446 --> 00:10:17,276 Men hvis I ødelægger det venskab, som jeg havde med Tem, 135 00:10:18,075 --> 00:10:23,245 vil jeg lukke munden på Legoshi og måske også æde dig. 136 00:10:24,498 --> 00:10:26,748 Og begynde roligt fra hovedet. 137 00:10:28,586 --> 00:10:31,256 Det bør du vist ikke gøre. 138 00:10:31,339 --> 00:10:34,799 Mine horn kommer i vejen og smager dårligt… 139 00:10:58,199 --> 00:11:02,999 Jeg kunne ikke lade være. Dine fingre lugtede af honning. Undskyld. 140 00:11:04,080 --> 00:11:05,160 Ses. 141 00:11:10,294 --> 00:11:12,714 Min finger er der stadig. 142 00:11:14,757 --> 00:11:16,217 Det er fantastisk. 143 00:11:18,844 --> 00:11:22,354 Jeg er så lettet, at jeg har det fint med at ligge på toiletgulvet. 144 00:11:23,766 --> 00:11:27,596 Jeg brænder mere efter at leve, end jeg troede. 145 00:11:30,606 --> 00:11:35,356 Jeg er Døden, der jagter din sjæl i aften. 146 00:11:35,444 --> 00:11:36,864 Adler. 147 00:11:36,946 --> 00:11:42,576 Har du et sidste ord, så sig det til dette segl. 148 00:11:43,411 --> 00:11:45,621 Jeg er ret sød, ikke? 149 00:11:46,372 --> 00:11:48,042 Jeg har det så meget bedre. 150 00:11:57,633 --> 00:12:02,513 Vil du og dine ligesindede stille jer tilfreds, hvis jeg trygler for mit liv? 151 00:12:03,097 --> 00:12:04,267 Hvad? 152 00:12:05,224 --> 00:12:10,814 Mit liv er værdiløst, men det er mit. 153 00:12:10,896 --> 00:12:13,266 Det er godt. Han kan huske teksten. 154 00:12:14,900 --> 00:12:19,240 Min dødsangst er også min egen. 155 00:12:21,824 --> 00:12:26,204 Du vil høre mit hjertes skrig, men ikke min vilje. 156 00:12:27,621 --> 00:12:28,751 Dræb mig, hvis du vil. 157 00:12:29,331 --> 00:12:31,461 Jeg er ikke bange for dig! 158 00:12:36,505 --> 00:12:37,545 Er du okay? 159 00:12:37,631 --> 00:12:39,431 Find en klud. 160 00:12:42,595 --> 00:12:45,095 Pina, hvad er der galt med dig? 161 00:12:47,516 --> 00:12:48,676 Hvad mener du? 162 00:12:57,568 --> 00:12:58,738 Så du det? 163 00:13:02,907 --> 00:13:07,237 Ser man det. Han har ikke mere at sige. 164 00:13:12,666 --> 00:13:16,546 Free, tag den pistol fra nu af. 165 00:13:17,421 --> 00:13:18,631 Hvorfor? 166 00:13:18,714 --> 00:13:20,014 Du skal skyde mig. 167 00:13:20,758 --> 00:13:24,638 I fald jeg mister kontrollen og vil spise vores chef. 168 00:13:25,346 --> 00:13:29,016 Hvis han og jeg bliver en almindelig løve og hjort, 169 00:13:29,600 --> 00:13:31,140 skyder du mig uden tøven. 170 00:13:31,769 --> 00:13:35,479 Nå… 171 00:13:37,775 --> 00:13:40,435 Det er en anspændt arbejdsplads. 172 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 Vi er alle trofaste. 173 00:13:44,615 --> 00:13:50,995 Det er ikke en dårlig ting. Vi lever på en stor fod under chefen. 174 00:13:55,334 --> 00:13:56,464 Skete det virkelig? 175 00:13:58,754 --> 00:14:01,924 Mens du svigtede klubben på det sorte marked. 176 00:14:02,716 --> 00:14:06,426 Du skal ikke bekymre dig. Jeg håndterede det på min egen måde. 177 00:14:06,512 --> 00:14:07,682 Ikke tale om… 178 00:14:08,681 --> 00:14:10,221 Jeg vidste, at han var farlig. 179 00:14:10,307 --> 00:14:12,977 Vi må gøre noget, før nogen bliver angrebet. 180 00:14:13,060 --> 00:14:14,690 Jeg er enig. 181 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Derfor har jeg lagt en plan. 182 00:14:17,815 --> 00:14:18,975 En plan? 183 00:14:19,066 --> 00:14:20,476 Jeg spiller lokkedue. 184 00:14:22,027 --> 00:14:23,697 Ser jeg ikke lækker ud? 185 00:14:24,446 --> 00:14:27,366 Jeg lokker ham. Så tager du… 186 00:14:28,158 --> 00:14:29,158 Ikke tale om. 187 00:14:29,243 --> 00:14:31,203 Det er for farligt. Det kan du ikke gøre. 188 00:14:31,745 --> 00:14:37,325 Men jeg har allerede lagt en besked. 189 00:14:37,418 --> 00:14:38,588 Hvad? 190 00:14:40,170 --> 00:14:41,670 Sovesalen er fyldt med hår. 191 00:14:41,755 --> 00:14:44,295 Det bliver som et tæppe. 192 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 Hvad laver du? 193 00:14:46,927 --> 00:14:48,047 Tog du ikke afsted? 194 00:14:49,221 --> 00:14:50,761 Jeg glemte noget. 195 00:14:50,848 --> 00:14:52,058 Vær ikke så panikslagen. 196 00:14:52,141 --> 00:14:53,601 -Ses. -Hej hej. 197 00:14:53,684 --> 00:14:55,104 Godt nytår. 198 00:14:59,148 --> 00:15:00,018 PINA 199 00:15:01,400 --> 00:15:02,820 Jeg nåede det. 200 00:15:10,075 --> 00:15:15,575 Det er fejt af dig at lokke mig i Pinas navn. 201 00:15:16,582 --> 00:15:19,712 Troede du, at du kunne slå mig, Legoshi? 202 00:15:21,670 --> 00:15:23,670 Se ikke på mig som et rovdyr, 203 00:15:23,756 --> 00:15:25,796 eller sig mit navn. Det giver mig kvalme. 204 00:15:26,383 --> 00:15:31,393 Den grå ulv er anderledes end andre kødædere, som jeg tænkte. 205 00:15:32,431 --> 00:15:35,061 Du kender mig godt. 206 00:15:36,060 --> 00:15:40,310 Jeg er mere interesseret i at æde dig end at tale med dig, Legoshi. 207 00:15:43,525 --> 00:15:44,605 Honning. 208 00:15:45,611 --> 00:15:47,151 Hovedpinen er uudholdelig. 209 00:15:50,783 --> 00:15:52,333 Jeg er klar over din tilstand. 210 00:15:52,409 --> 00:15:53,579 Giv mig den. 211 00:15:54,161 --> 00:15:59,381 Det er ikke godt. Mit hoved er ved at eksplodere. 212 00:16:00,209 --> 00:16:02,039 Gad vide, om du forstår det… 213 00:16:03,921 --> 00:16:08,431 Bivirkningerne fra den styrkehæmmende medicin er smertefulde 214 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 og giver stor stress. 215 00:16:11,720 --> 00:16:12,890 Det er bedre. 216 00:16:13,597 --> 00:16:15,847 Jeg kan bedre lide dig med de øjne. 217 00:16:18,894 --> 00:16:22,314 Vis mig dyret, som du virkelig er. 218 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 Ingen vil acceptere mit sande jeg. 219 00:16:37,329 --> 00:16:42,629 Vi er ikke andet end grusomme dyr med kløer og hugtænder. 220 00:16:43,544 --> 00:16:45,554 Derfor må vi skjule os selv. 221 00:16:47,214 --> 00:16:48,554 Legoshi, 222 00:16:49,091 --> 00:16:52,891 du kan måske forstå, hvor ensom jeg har været. 223 00:17:00,561 --> 00:17:02,351 Jeg kan ikke se ham. 224 00:17:06,442 --> 00:17:09,492 Dette måltid er mere helligt end noget andet. 225 00:17:10,612 --> 00:17:13,202 Jeg tager dig et sted hen, hvor ingen kan finde os. 226 00:17:23,792 --> 00:17:27,422 Du kan lade mig forbløde her, hvad? 227 00:17:29,590 --> 00:17:31,430 Når man har ædt fersk kød, 228 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 plages man af skyld og sult. 229 00:17:36,013 --> 00:17:38,393 Du har et dystert skoleliv. 230 00:17:39,224 --> 00:17:41,354 Jeg vil have Tem og mit skoleliv tilbage. 231 00:17:44,605 --> 00:17:47,355 Nyd dit skoleliv, så godt du kan. 232 00:17:48,442 --> 00:17:50,782 Men først vil jeg åbne dine gamle sår. 233 00:17:51,570 --> 00:17:53,570 Giv Tem sit skoleliv tilbage. 234 00:17:55,240 --> 00:17:56,950 Det er ikke gamle sår. 235 00:17:57,576 --> 00:17:59,866 Og rør aldrig mine dyrebare minder! 236 00:18:02,956 --> 00:18:05,126 Tem var den eneste, der accepterede mig. 237 00:18:05,209 --> 00:18:07,749 Nej! Du åd Tem. 238 00:18:07,836 --> 00:18:11,126 Vi var venner uanset vores arter. 239 00:18:11,215 --> 00:18:13,505 Du åd Tem. 240 00:18:13,592 --> 00:18:16,302 Kun rov kan bryde muren mellem arter. 241 00:18:16,386 --> 00:18:21,136 Du tager fejl. Kun kærlighed kan bryde muren mellem arter. 242 00:18:23,102 --> 00:18:27,652 Kærlighed? Det kender vi ikke til. 243 00:18:28,690 --> 00:18:33,570 Vores kløer og hugtænder bringer kun had og ensomhed med sig. 244 00:18:37,074 --> 00:18:39,244 Vi laver hul i gulvet, hvis vi fortsætter. 245 00:18:39,993 --> 00:18:42,623 Lad mig røre mere af dig. 246 00:18:49,753 --> 00:18:51,133 Hvad vil du gøre? 247 00:18:51,213 --> 00:18:54,383 Du åd blødt planteæderkød og tror, at du kender alt til dem? 248 00:18:55,467 --> 00:18:58,217 Prøv kødæderkød og blod. 249 00:19:00,597 --> 00:19:02,467 Hvorfor spiser du ikke ulvekød? 250 00:19:03,100 --> 00:19:05,230 Jeg brækker din kæbe. 251 00:19:06,145 --> 00:19:08,055 Er der nogen? 252 00:19:11,859 --> 00:19:13,189 Riz. Stop. 253 00:19:15,946 --> 00:19:19,366 Undskyld. Vi er ikke færdige. 254 00:19:19,449 --> 00:19:20,579 Hvad? 255 00:19:20,659 --> 00:19:21,909 Undskyld. 256 00:19:21,994 --> 00:19:24,294 Vi er snart færdige, vent på os. 257 00:19:24,788 --> 00:19:27,668 Jeg er med. 258 00:19:27,749 --> 00:19:28,999 Undskyld. 259 00:19:33,839 --> 00:19:37,509 Vi må vaske gulvet for blod. 260 00:19:38,010 --> 00:19:39,930 Gulvet er totalt kaos. 261 00:19:40,846 --> 00:19:42,346 Hvad skal vi gøre? 262 00:19:42,431 --> 00:19:46,441 Vi går, uden hun ser det, og lader, som om vi intet ved. 263 00:19:48,937 --> 00:19:50,227 Hvad er der galt med ham? 264 00:19:51,231 --> 00:19:56,241 Det ville være lettere at hade ham, hvis han forblev skurk. 265 00:19:57,654 --> 00:20:01,834 For et år siden var jeg bare gået min vej. 266 00:20:05,996 --> 00:20:11,536 Jeg kan aldrig tilgive dig! 267 00:20:17,382 --> 00:20:18,632 Er I der stadig? 268 00:20:18,717 --> 00:20:20,427 Det er nok nu, Legoshi. 269 00:20:22,262 --> 00:20:25,102 Vi får det afgjort nytårsaften. 270 00:20:28,977 --> 00:20:31,857 Nytårsaften er okay. 271 00:20:32,981 --> 00:20:35,781 Der er god tid til at forberede din perfekte død. 272 00:20:36,818 --> 00:20:39,528 Vi gør regnskabet endeligt op som kødædere. 273 00:20:43,325 --> 00:20:45,325 Det er fint. Det er let at forstå. 274 00:20:46,245 --> 00:20:49,115 Du kunne have udleveret ham til politiet. 275 00:20:50,624 --> 00:20:52,464 Det er som dig. 276 00:20:53,961 --> 00:20:57,381 Jeg følger din politik. 277 00:20:58,799 --> 00:21:01,799 Jeg har været tæt på at æde en planteæder. 278 00:21:03,053 --> 00:21:07,893 Jeg vil konfrontere ham snarere end bare straffe ham. 279 00:21:09,601 --> 00:21:13,481 Men jeg er gennembanket. Jeg har ingen chance for sejr, vel? 280 00:21:15,065 --> 00:21:17,315 Gid jeg straks kunne bliv stærkere. 281 00:21:18,610 --> 00:21:22,200 Men det kan jeg ikke, vel? 282 00:21:24,408 --> 00:21:25,488 Jo. 283 00:21:27,244 --> 00:21:29,084 Der er en måde. 284 00:21:29,162 --> 00:21:30,212 Hvilken? 285 00:22:53,330 --> 00:22:58,340 Tekster af: Maria Kastberg